Virtus's Reader

Ithan đứng trên boong của một chiếc thuyền đánh cá đã từng trải qua những thập kỷ tốt đẹp hơn, Hypaxia ở bên cạnh anh. Rõ ràng, Jesiba Roga không nghĩ hai người họ cần phải đi lại một cách phong cách.

Nhưng ít nhất thủy thủ đoàn người biến hình cá mập đã không đặt câu hỏi. Và đã giữ im lặng khi họ tắt động cơ và chiếc thuyền bập bềnh trên những con sóng xám xịt của Haldren, ngay trước bức tường sương mù cao ngất trời, không thể xuyên thủng.

Ithan hất đầu về phía chiếc trâm cài bị gãy trên áo choàng của Hypaxia. “Có cơ hội nào chổi của cô vẫn hoạt động không? Chúng ta có thể bay qua chúng.”

“Không,” Hypaxia nói. “Và ngoài ra, chỉ có Morven mới có thể cho chúng ta qua.”

Ithan vươn một tay về phía màn sương mù, luồn nó qua những ngón tay mình. “Vậy chúng ta liên lạc với ông ta bằng cách nào? Gõ vào rào chắn à? Bắn pháo sáng sao?”

Giọng điệu của anh vui vẻ hơn nhiều so với cảm giác thực sự của anh. Đâu đó phía sau những màn sương mù này là thi thể của Sofie. Rõ ràng, Morven đã nói với Jesiba rằng họ có thể lấy nó—người con trai quá cố của ông ta đã chuyển nó đến nhà ông ta, và Vua Fae vẫn chưa buồn ném nó vào bãi rác. Một sự may mắn do chính Urd gửi đến. Jesiba đã hứa rằng Morven sẽ không chạm vào nó—rằng ông ta sẽ rất vui khi tống khứ cái xác vào tay họ.

Đó là, nếu họ có thể vượt qua rào chắn. Hypaxia đưa một bàn tay màu nâu nhạt lên màn sương mù, như thể đang kiểm tra chúng. “Chúng có cảm giác…”

Như để trả lời, bức màn sương mù rùng mình và tách ra.

Ánh sáng mặt trời tràn qua. Biển xám biến thành màu ngọc lam. Gió ấm lên thành một làn gió nhẹ nhàng, êm dịu. Một thiên đường nằm phía bên kia.

Ngay cả những người biến hình cá mập cộc cằn cũng há hốc mồm kinh ngạc. Nhưng Ithan liếc nhìn Hypaxia, người cũng đang mở to mắt. “Có chuyện gì vậy?”

Hypaxia từ từ lắc đầu. “Đây không phải là Avallen mà tôi đã từng đến thăm trước đây.”

“Ý cô là sao?” Mọi bản năng đều được đặt trong tình trạng báo động, con sói của anh đã sẵn sàng.

Hypaxia ra hiệu cho thuyền trưởng bắt đầu chèo thuyền qua màn sương mù đã tách ra, hướng tới vùng đất xanh tươi, vẫy gọi. Còn đẹp hơn cả Quần đảo Coronal. Cựu nữ hoàng phù thủy thở hắt ra, “Một điều gì đó vô cùng lớn lao đã xảy ra ở đây.”

Ithan thở dài. “Làm ơn nói với tôi đó là một sự thay đổi lớn lao tốt đẹp đi?”

Sự im lặng của cô không hề mang tính trấn an.

Hunt tìm thấy Bryce đang ngồi trên đỉnh đống đổ nát của những gì từng là một tòa tháp, những mớ dây leo và hoa hồng nở rộ quấn quýt xung quanh cô. Một nơi đẹp đẽ, siêu thực để một Nữ hoàng Fae nghỉ ngơi.

Vùng đất dường như biết cô, những bông hoa nhỏ đang nở rộ nép mình quanh cơ thể cô, một số thậm chí còn cuộn tròn trong những lọn tóc dài của cô.

Tuy nhiên, khuôn mặt cô khi Hunt ngồi bên cạnh lại trống rỗng. Suy sụp.

Những giọt nước mắt khô đã để lại những vệt mặn chát trên má cô. Và đôi mắt màu whiskey của cô, thường tràn đầy sức sống và ngọn lửa, giờ đây trống rỗng. Trống rỗng theo một cách mà anh chưa từng thấy kể từ lần anh tìm thấy cô ở Lethe, uống rượu để xua đi nỗi đau buồn trước cái chết của Danika, vết thương bị xé toạc khi cô nhận ra cha mình đã giấu giếm thông tin quan trọng có thể giúp ích cho cuộc điều tra.

Hunt ngồi cạnh cô trên một tảng đá lởm chởm của đống đổ nát và trượt một cánh tay quanh cô. Từ trên này, anh có thể nhìn thấy sự rải rác của những hòn đảo giữa màu xanh mòng két rực rỡ của đại dương. Avallen đã thức tỉnh thành một thiên đường, và một phần trong anh khao khát được lao lên bầu trời và khám phá từng tấc đất của nó, nhưng…

“Tất cả sức mạnh mới đó từ Theia,” Bryce khàn giọng nói, “và nó chẳng có ý nghĩa chó gì cả. Em đã không tìm thấy nó kịp thời để giúp bất cứ ai—cứu bất cứ ai.”

Hunt hôn lên thái dương cô và hứa, “Chúng ta sẽ làm cho nó có ý nghĩa, Bryce.”

“Em xin lỗi,” cô khẽ nói. “Vì đã cư xử như một con khốn với anh về những gì anh đang trải qua.”

“Bryce…,” anh bắt đầu, cố tìm từ ngữ.

“Em xin lỗi vì mọi thứ em đã nói với anh về việc hãy vượt qua nó,” cô tiếp tục. “Nhưng…” Đôi môi cô mím lại thành một đường mỏng, như thể đang kìm nén một tiếng nức nở muốn thoát ra.

“Những gì vừa xảy ra,” anh nói một cách khó nhọc, “không phải lỗi của em. Không phải lỗi của ai ngoài bọn Asteri. Em luôn đúng về điều đó.”

Cô nói một cách vô hồn, như thể cô không nghe thấy một lời nào anh nói, “Fury và June đang lên trực thăng cùng bố mẹ em, Emile—ý em là Cooper—và Syrinx,” Một cái liếc nhìn xuống nơi cô đã vứt điện thoại của mình trong những bông hoa bên cạnh. “Bọn Asteri đã không tìm thấy họ trước cuộc tấn công, nhưng em muốn tất cả họ ở đây, được giữ an toàn.”

“Tốt,” Hunt nói. Tất cả họ đã dành cả giờ qua để gọi điện thoại điên cuồng cho gia đình và bạn bè. Hunt đã đắn đo rất lâu về việc có nên mạo hiểm gọi cho Isaiah và Naomi hay không, nhưng cuối cùng đã quyết định không gọi, e rằng sẽ gây ra rắc rối nếu điện thoại của họ bị nghe lén. Đó cũng là một phần lý do tại sao anh tìm Bryce lúc này, mặc dù anh biết cô lên đây để được ở một mình.

Những người khác đang tìm chỗ ở cho đêm nay, giờ thì lâu đài của Morven đã nằm trong đống đổ nát. Từ khuôn mặt cau có của Ruhn, có vẻ như Fae không hề tỏ ra chào đón. Xui xẻo mẹ kiếp rồi, Hunt muốn nói vậy. Họ sắp phải đón một lượng lớn người đổ về.

“Chúng ta có thể ở lại đây,” Bryce thì thầm, và Hunt biết đó là những lời cô sẽ chỉ nói trước mặt anh. “Chúng ta có thể đưa tất cả bạn bè và gia đình, bất cứ ai có thể vượt qua Haldren—và chỉ… ở lại đây, được bảo vệ. Mãi mãi. Về cơ bản đó là những gì Ocean Queen đã yêu cầu. Và sẽ khiến em chẳng tốt đẹp hơn tổ tiên của mình là bao—khi trốn tránh như vậy. Nhưng ít nhất mọi người sẽ được an toàn. Ít nhất là một số người trên Midgard.” Trong khi phần lớn vẫn phải phó mặc cho sự thương xót của Asteri.

Hunt rướn người về phía trước để nhìn vào mặt cô. “Đó có phải là điều em muốn làm không?”

“Không,” Bryce nói, và mắt cô ngước lên đường chân trời điểm xuyết những hòn đảo. Nhìn bức tường sương mù phía xa. “Ý em là, bất cứ ai có thể đến được đây, bất kỳ người tị nạn nào, họ sẽ được phép vào. Em đã ra lệnh cho sương mù làm như vậy.”

Bình thường anh sẽ trêu chọc cô về việc Nữ hoàng Fae Starborn Ma thuật Đặc biệt và Siêu Mạnh Mẽ như thế nào, nhưng anh giữ im lặng. Để cô tiếp tục nói.

“Nhưng chúng ta…” Vẻ mặt ảm đạm của cô khiến anh gập cánh ôm cô chặt hơn. “Chúng ta không thể trốn ở đây mãi mãi.”

“Không,” anh đồng ý. “Chúng ta không thể.” Anh để cô thấy anh thực sự có ý đó đến mức nào. Rằng anh sẽ chiến đấu cho đến phút cuối cùng.

Cô tựa đầu vào vai anh. “Em thậm chí không thể nghĩ về những gì chúng đã làm. Với Ophion và các khu trại… với Meadows…” Giọng cô vỡ vụn.

Anh cũng không thể xử lý được điều đó. Những người vô tội bị giết. Những đứa trẻ.

“Chúng ta có một nghĩa vụ,” Bryce nói, và ngẩng đầu lên. “Với những người đó. Với Midgard. Và với các thế giới khác nữa. Chúng ta có nghĩa vụ phải chấm dứt chuyện này.”

Đó là khuôn mặt yêu dấu của Bryce đang nhìn anh, nhưng đó cũng là khuôn mặt của một nữ hoàng. Sấm sét của anh khuấy động để đáp lại. Và anh không quan tâm nếu những thằng khốn Apollion và Thanatos đã tạo ra anh, tạo ra sức mạnh của anh. Nếu sấm sét của anh có thể giúp cô, cứu cô, cứu Midgard khỏi Asteri… đó là tất cả những gì quan trọng.

Bryce nói, “Em có nghĩa vụ phải chấm dứt chuyện này.”

Ánh mắt cô lướt qua quần đảo yên bình, và trong một khoảnh khắc, Hunt có thể nhìn thấy nó: một cuộc sống ở đây, với những đứa con của họ và bạn bè của họ. Một cuộc sống họ có thể tự xây dựng cho mình ở nơi hoang sơ này.

Nó lung linh ở đó, gần đến mức anh gần như có thể chạm vào nó.

Bryce nói, như thể đang nghĩ cùng một điều, “Em nghĩ Urd cần em đến đây.”

“Để biết nó có thể là một nơi ẩn náu sao?”

Cô lắc đầu. “Em đã tự hỏi tại sao sương mù lại ngăn cản được Asteri, làm thế nào chúng ta có thể sử dụng những màn sương mù đó để chống lại chúng. Em đã nghĩ chúng ta sẽ đến đây và tìm ra câu trả lời, có thể là một vũ khí bí mật nào đó—như một thiết bị đẩy lùi Asteri cỡ bự.”

Cuối cùng cô cũng trượt ánh mắt mệt mỏi sang anh.

“Nhưng chính số lượng khổng lồ của black salt mới là thứ ngăn cản Asteri, không phải sương mù, và chúng ta không thể sao chép điều đó. Em nghĩ Urd muốn em thấy rằng một xã hội có thể phát triển mạnh mẽ ở đây. Rằng em có thể được an toàn ở đây, cùng với tất cả những người em yêu thương.”

Miệng cô run rẩy, nhưng cô mím nó lại thành một đường mỏng.

“Em nghĩ Urd muốn em nhìn thấy và học hỏi tất cả những điều đó,” cô tiếp tục, “và phải quyết định xem nên ở lại, hay bỏ lại sự an toàn này phía sau và chiến đấu. Urd muốn cám dỗ em.”

“Có thể đó là một món quà,” Hunt gợi ý. “Không phải là một bài kiểm tra hay thử thách, Bryce, mà là một món quà.” Thấy cô nhướng mày, anh giải thích, “Để Urd cho phép những người em yêu thương được an toàn ở đây—trong khi em đi đá đít bọn Asteri.”

Nụ cười của cô buồn bã không tả xiết. “Để biết họ sẽ được bảo vệ ở đây… ngay cả khi chúng ta thất bại.”

Anh không cố trấn an cô rằng họ sẽ thành công. Thay vào đó, anh dịu dàng hứa, “Chúng ta sẽ cùng nhau làm điều đó. Em và anh—chúng ta sẽ cùng nhau kết thúc chuyện này.” Anh vén một lọn tóc của cô ra sau đôi tai nhọn thanh tú. “Anh ở bên em. Trọn vẹn con người anh. Em và anh, chúng ta sẽ hoàn thành việc này.”

Cằm cô hất lên, và anh có thể thề rằng một vương miện của những vì sao đang lấp lánh quanh đầu cô. “Em muốn xóa sổ chúng khỏi mặt hành tinh này,” cô nói, và mặc dù giọng cô rất nhẹ, nhưng không có gì ngoài cơn thịnh nộ thuần túy, săn mồi lấp đầy nó.

“Anh sẽ đi lấy chổi và xô lau nhà,” anh nói, và nở một nụ cười với cô.

Cô nhìn anh, với tất cả sự uy nghiêm và điềm tĩnh của hoàng gia—và bật cười. Khoảnh khắc bình thường đầu tiên giữa họ, tràn ngập niềm vui và vẻ đẹp. Thêm một điều nữa để anh chiến đấu. Cho đến phút cuối cùng.

Những tua cuốn của những bông hoa màu tím nở về đêm bung ra quanh cô để đáp lại, bất chấp ánh sáng ban ngày. Có phải mọi thứ luôn dẫn đến điều này? Trong khu vườn đêm, trước khi họ bị bọn kristallos tấn công nhiều tháng trước, anh có thể thề rằng những bông hoa đã nở vì cô. Có phải chúng đang cảm nhận được sức mạnh này, di sản sinh ra từ hoàng hôn trong huyết quản cô?

“Thật đáng kinh ngạc,” anh nói, hất đầu về phía hòn đảo dường như phản ứng với mọi cảm xúc của cô.

“Em nghĩ đây là những gì Prison—hòn đảo ở thế giới quê hương của Fae—đã từng là. Ý em là khi Theia cai trị nó. Trước khi Silene phá hỏng tất cả. Có thể chúng được liên kết theo một cách nào đó thông qua việc là những nơi mỏng manh và đã tràn sang nhau một chút. Có thể ở thế giới kia… có thể em cũng đã đánh thức vùng đất quanh Prison.”

Hunt nhướng mày. “Chỉ có một cách để tìm ra thôi, anh đoán vậy.”

Cô hừ mũi. “Em không nghĩ họ sẽ bao giờ cho phép em đặt chân trở lại thế giới đó đâu.”

“Em có nghĩ có cơ hội nào chúng ta có thể chiêu mộ họ chiến đấu cho chúng ta không?”

“Không. Ý em là, em không biết họ sẽ nói gì, nhưng… em sẽ không yêu cầu họ điều đó. Với bất kỳ ai.”

“Anh rút lại những gì anh đã nói lúc nãy, về việc gác lại chuyện lên kế hoạch: chúng ta cần bắt đầu suy nghĩ về chiến lược của mình.” Anh ghét phải đặt gánh nặng lên cô, nhưng họ phải hành động. Cô nói đúng—họ không thể trốn ở đây. “Bọn Asteri rõ ràng muốn chúng ta trả đũa cho những gì chúng đã làm. Rigelus có lẽ mong đợi chúng ta cố gắng tập hợp một đội quân và tấn công chúng, nhưng điều đó sẽ không bao giờ hiệu quả. Chúng ta sẽ luôn bị áp đảo về hỏa lực và quân số.” Anh nắm lấy tay cô. “Anh… Bryce, anh đã mất một đội quân rồi.”

“Em biết,” cô nói.

Nhưng anh thúc giục, “Chúng ta cũng đang nói về việc đối đầu với sáu Asteri. Nếu là chúng ta đấu với Rigelus, có thể… nhưng cả sáu? Chúng ta có tách chúng ra không? Tiêu diệt từng tên một?”

“Không. Điều đó sẽ cho những tên khác thời gian để tập hợp. Chúng ta tấn công tất cả chúng cùng một lúc—cùng nhau.”

Anh cân nhắc. “Đã đến lúc để Hel vào rồi, phải không?”

Làn gió ngọt ngào làm rối tung mái tóc cô khi cô gật đầu.

“Vậy điều đó đưa chúng ta đến đâu?” anh hỏi.

Ngôi sao trên ngực cô phát sáng. “Chúng ta sẽ đến Nena. Để mở Northern Rift.”

“Mẹ kiếp. Được rồi. Bỏ qua sự khổng lồ của việc đó, và giả sử mọi chuyện đều suôn sẻ, điều gì sẽ xảy ra tiếp theo? Chúng ta có bước vào cung điện và bắt đầu chiến đấu không?”

Ánh mắt cô lại ngước lên những hòn đảo và vùng biển lấp lánh. Biểu cảm uy nghiêm đó lan tỏa trên khuôn mặt cô, và anh biết mình đang nhìn thấy một thoáng của nhà lãnh đạo mà cô đã trở thành. Nếu họ vượt qua được chuyện này.

“Điều duy nhất Rigelus liên tục nói với chúng ta là gì?” Bryce hỏi.

“Rằng chúng ta rất tệ hại sao?”

Cô cười khúc khích. “Hắn đã cất công đề nghị trả tự do cho anh,” cô nói, hất đầu về phía dấu ấn đã trở lại trên cổ tay anh, “như một cách để dụ dỗ em ngậm miệng về việc giết Micah. Và giữ cho anh im lặng về việc giết Sandriel.”

Anh nghiêng đầu. “Em muốn công khai chuyện đó sao?”

“Em nghĩ Rigelus và bọn Asteri đang lo lắng về việc thế giới phát hiện ra những gì chúng ta đã làm. Rằng các Archangel quý giá của chúng có thể bị giết. Bởi hai kẻ ất ơ, không hơn không kém.”

Đến lượt Hunt cười khúc khích. “Chúng ta không hẳn là những kẻ ất ơ.”

“Đúng vậy, nhưng em vẫn sẽ cho Midgard thấy rằng ngay cả các Archangel cũng có thể bị giết.”

“Được rồi, điều đó… điều đó thật tuyệt vời,” Hunt nói, máu anh sôi lên trước ý nghĩ đó. Rigelus sẽ phát điên mẹ nó mất. “Nhưng nó sẽ đạt được điều gì?”

“Chúng sẽ bận rộn đối phó với giới truyền thông đến mức chúng sẽ không nghĩ về chúng ta trong một thời gian ngắn,” Bryce nói, mỉm cười tàn nhẫn. Chỉ một chút bóng dáng của người cha giờ đã nằm chết dưới lòng đất ở đây. “Nó sẽ là một sự phân tâm lớn hơn bất kỳ đội quân nào từ Hel.”

“Anh nghĩ đó là một ý tưởng hay,” Hunt nói, nghiền ngẫm nó. “Anh thực sự nghĩ vậy. Nhưng em định chứng minh điều đó bằng cách nào? Mọi người sẽ phải tin lời em, và bọn Asteri sẽ phủ nhận điều đó ngay lập tức.”

“Đó là lý do tại sao em cần nói chuyện với Jesiba.”

“Ồ?”

Cô đứng dậy và đưa tay đỡ anh lên. “Bởi vì cô ấy có đoạn video ghi lại cảnh em đã làm gì với Micah.”

Những gì hiện ra trước mắt Ithan thực sự là một thiên đường trên Midgard. Nước trong vắt như pha lê, thảm thực vật tươi tốt, những dòng suối và thác nước đổ ra biển, bãi cát mịn màng, chim hót líu lo…

Tuy nhiên, anh vẫn giữ cảnh giác khi chiếc thuyền tấp vào một vịnh nhỏ, đủ gần bờ để anh và Hypaxia nhảy ra và lội vài bước lên bãi biển.

“Đường nào?” anh hỏi cựu nữ hoàng, quét mắt qua tán lá rậm rạp giáp bãi biển, những ngọn đồi nhấp nhô. “Jesiba nói lâu đài nằm sâu trong đất liền vài dặm, nhưng tôi không thấy gì khi chúng ta chèo thuyền vào—”

Những đôi cánh vỗ phành phạch phía trên, và Ithan biến hình theo bản năng, cơ thể sói mạnh mẽ của anh huých Hypaxia ra phía sau khi anh gầm gừ nhìn lên bầu trời.

Hai mùi hương xộc vào anh một nhịp tim sau đó.

Và đầu óc Ithan hoàn toàn trống rỗng khi Hunt Athalar đáp xuống bãi cát, Bryce trong vòng tay anh.

66

Trở lại hình dạng hình người của mình, Ithan ngồi đối diện với Bryce và Hunt trên bãi cỏ, không thể thốt nên lời. Hypaxia, ngồi bên cạnh anh, cho anh không gian để suy nghĩ.

Phía sau Bryce là Ruhn, Flynn, Dec, và Tharion—cùng Lidia và Baxian. Cùng với một người phụ nữ dường như là vợ của Tharion và là em gái của Flynn.

Một số chuyện điên rồ chết tiệt đã xảy ra. Ithan biết điều đó. Nhưng họ không đưa ra bất kỳ lời giải thích nào, thay vào đó chờ đợi anh trình bày lý do tại sao anh đến đây. Chuyện gì đã xảy ra.

Cổ họng anh trở nên nghẹn đắng không thể chịu nổi.

“Tôi…” Tất cả họ đều đang nhìn chằm chằm vào anh. Chờ đợi. “Tôi cần thi thể của Sofie Renast.”

“Chà,” Hunt nói, huýt sáo, “đó không phải là điều tôi mong đợi được nghe.”

Ithan ngước đôi mắt cầu xin lên Umbra Mortis. “Jesiba nói Vua Morven có cái xác—”

“Đã từng có cái xác,” Ruhn sửa lại, khoanh tay. Những hình xăm của anh trông như thể chúng đã bị đưa qua máy hủy tài liệu. Ithan đã nhận ra điều đó ngay lập tức khi nhìn thấy bạn bè mình, khi ôm tất cả họ chặt đến mức họ phàn nàn về lực siết của anh. Ruhn tiếp tục, “Cái xác bây giờ về mặt kỹ thuật là của Bryce.”

Ithan lắc đầu, không hiểu.

Hunt kéo dài giọng, “Morven đã chết, và Bryce là Nữ hoàng của Avallen.”

Ithan chỉ chớp mắt nhìn Bryce, người đang quan sát anh. Cẩn thận. Như thể cô biết có chuyện gì đó đã—

“Meadows,” anh thốt lên. Họ đã nghe về nó ở đây chưa? Họ đã—

“Bọn tao biết,” Flynn nói.

“Những thằng khốn nạn,” Tharion lầm bầm.

Bryce chỉ hỏi Ithan, “Tệ đến mức nào?”

Ithan không thể nói về những thi thể nhỏ bé, quá nhiều trong số đó—

“Như người ta có thể dự đoán,” Hypaxia trả lời một cách ảm đạm, “và còn hơn thế nữa.” Sự im lặng nặng nề bao trùm.

“Bất cứ điều gì đã kéo anh khỏi việc giúp đỡ thành phố,” Lidia nói, mắt hướng về em gái mình, “chắc hẳn phải rất quan trọng. Tại sao anh lại cần thi thể của Sofie?”

Một lần nữa, tất cả họ đều nhìn anh. Và anh không thể kìm nén sự khốn khổ của mình khi nói, “Bởi vì tôi đã làm hỏng mọi chuyện.”

Tất cả đều được tuôn ra. Cách anh đã tìm thấy một người thừa kế thay thế cho dòng dõi Fendyr, giải cứu cô ấy khỏi Astronomer… và rồi giết cô ấy.

Không có điều gì trong số đó là tin tức mới đối với Tharion, Flynn, hay Dec. Nhưng đánh giá từ cách Bryce và Ruhn đang trừng mắt nhìn bộ ba… Rõ ràng, họ đã quên đề cập đến thông tin này trong sự hỗn loạn của vài ngày qua.

Làm thế nào họ có thể quên đề cập đến điều đã thực sự xé nát cuộc đời Ithan là điều vượt quá sự hiểu biết của anh, nhưng anh không bận tâm đến nó. Anh tiếp tục đi đến phần câu chuyện của mình là tin tức mới đối với tất cả bọn họ: Cách anh và Hypaxia đã cố gắng hồi sinh Sigrid. Và bây giờ người thừa kế Fendyr là một Reaper.

Khi anh kể đến cuối câu chuyện, tất cả họ đều mở to mắt nhìn anh. Không ai ngạc nhiên hơn Bryce, người đã không nói gì khi anh nói về một giải pháp thay thế cho Sabine, một người mà Danika có thể đã thích.

Ithan kết thúc, “Vì vậy, nếu thi thể của Sofie còn nguyên vẹn—”

“Nó không còn nguyên vẹn,” Bryce khẽ nói.

Một thứ gì đó vỡ vụn trong lồng ngực Ithan khi anh bắt gặp đôi mắt màu whiskey của cô.

“Lâu đài của Morven đã sụp đổ,” Bryce buồn bã nói. “Thi thể của Sofie nằm dưới hàng tấn đống đổ nát, ngay cả khi nó còn nguyên vẹn.”

Ithan ôm mặt bằng hai tay và thở dốc.

Flynn quàng một cánh tay an ủi qua vai anh, siết chặt. “Có thể có cách khác—”

“Chúng ta cần một thunderbird,” Ithan nói qua kẽ tay. Không có cách nào sửa chữa chuyện này. Không có cách nào đảo ngược nó. Anh đã mang điều này đến cho một con sói vô tội, cho người dân của mình—

“Nghe này,” Bryce nói, và sự dịu dàng trong giọng điệu của cô gần như giết chết anh. Cô thở hắt ra một hơi dài. “Một người thừa kế Fendyr thay thế sẽ rất tuyệt vời. Nhưng…”

Ithan hạ tay khỏi mặt. “Nhưng sao?”

Mắt Hunt lóe lên trước tiếng gầm gừ của Ithan. Nhưng Bryce không lùi bước khi cô nói, “Chúng ta có những vấn đề lớn hơn ngay lúc này. Và thời gian không phải là đồng minh của chúng ta.”

“Tôi đã giết cô ấy,” Ithan nói, giọng vỡ ra. “Tôi mẹ kiếp đã giết cô ấy—”

Nhưng Athalar nói với Hypaxia, “Rigelus đã thu thập một ít sấm sét của tôi—tôi nghĩ là cho một mục đích tương tự.” Bryce giật mình, như thể đây là tin tức mới đối với cô. “Cô có chắc nó sẽ không giúp ích gì cho Sigrid không?”

“Có thể đáng để thử,” Hypaxia thừa nhận, “nhưng tôi không có bất kỳ vật tư nào cần thiết để chứa loại sức mạnh của anh.”

Ruhn ngẩng đầu lên. “Giống như một đống pha lê sao?”

Tất cả họ quay sang vị hoàng tử, nhưng anh đang nhìn Lidia. The Hind giải thích, “Chúng tôi đã tìm thấy một kho chứa chúng trong kho lưu trữ.”

Ruhn nói thêm, “Rigelus đã dùng một viên để lấy sức mạnh của Athalar trong ngục tối. Nó có tác dụng với cô không?”

Hypaxia từ từ gật đầu và nói với Hunt, “Tôi sẽ không cần nhiều đâu.”

Bryce liếc nhìn những người khác. Ruhn hiểu ý cô và ra hiệu cho bạn bè mình. “Đi nào. Hãy đi lấy những viên pha lê đó từ kho lưu trữ. Hy vọng nó vẫn còn đứng vững.”

Flynn, Dec, Lidia, Baxian, và Tharion—cùng vợ anh ta—đi xuống đồi cùng Ruhn. Chỉ có Tharion ngoái lại nhìn, chỉ một lần, đôi mắt anh ta đầy sự thương hại. Giống như người cá hiểu được cảm giác khi làm hỏng mọi chuyện một cách tồi tệ như vậy. Cảm giác hối hận.

Nhưng Bryce nắm lấy tay Ithan, kéo sự chú ý của anh trở lại với cô. “Chuyện gì đã qua thì đã qua rồi, Ithan.”

“Jesiba cũng nói y như vậy,” anh ủ rũ nói.

“Và cô ấy nói đúng,” Bryce nói. Bên cạnh cô, Athalar gật đầu. Nhưng Bryce ra hiệu bằng tay về phía Hypaxia. “Cả cái thế giới chết tiệt này đang thay đổi quá nhanh—tất cả chúng ta đều đang thay đổi, nhanh hơn mức chúng ta có thể xử lý. Vì Cthona, Hypaxia thậm chí không còn là nữ hoàng nữa. Hai người đã thực sự suy ngẫm về điều đó chưa?” Một cú đấm của sự tội lỗi xuyên qua Ithan. Anh đã quá tập trung vào bản thân mình đến mức không nghĩ đến việc hỏi thăm phù thủy. Nhưng khuôn mặt Hypaxia vẫn nghiêm trọng, kiên quyết. Và Bryce tiếp tục nói với Ithan, “Vậy nên nghe này: anh đã giết Sigrid, và cô ấy là một Reaper, và tôi nghĩ điều đó… thực sự đáng khâm phục khi anh đang cố gắng hồi sinh cô ấy—”

“Đừng có tỏ vẻ kẻ cả với tôi,” anh gầm gừ, và một lần nữa Athalar ném cho anh cái nhìn cảnh báo đó.

“Tôi không có,” Bryce nói. Cô là Nữ hoàng của Avallen, và Ithan có thể nhìn thấy điều đó trong mắt cô: nhà lãnh đạo đang lấp lánh ở đó. “Một phần lý do tôi yêu quý anh là vì anh sẽ không dừng lại ở bất cứ điều gì để làm điều đúng đắn.”

“Cố gắng làm điều đúng đắn đã dẫn tôi đến thất bại thảm hại với Sigrid,” anh nói, lắc đầu ghê tởm.

“Có thể,” Bryce nói, và liếc nhìn Hypaxia. “Nhưng hai người… tôi cần sự giúp đỡ của hai người. Tôi phải tin rằng Urd đã gửi hai người đến đây vì điều này.”

“Vì điều gì?” Hypaxia nói, đầu nghiêng đi.

Bryce và Hunt trao đổi ánh mắt. Vị thiên thần ra hiệu cho bạn đời của mình, như muốn nói, Câu chuyện của em để em kể.

“Tôi, ờ,” Bryce nói, bứt vài ngọn cỏ, “có rất nhiều chuyện cần cập nhật cho hai người.”

“Cô không đùa về bản cập nhật lớn đâu,” Ithan nói khi Bryce kể xong.

“Nhưng chúng tôi đóng vai trò gì trong chuyện này?” Hypaxia hỏi. “Nếu cô đang nghĩ đến việc tập hợp một đội quân để hỗ trợ Hel, tôi không có ảnh hưởng gì với các phù thủy, và Ithan sẽ không thể tập hợp bầy sói—”

“Không có đội quân nào từ Midgard cả,” Bryce nói. “Dù sao thì chúng ta cũng không có thời gian cho việc đó.”

Hypaxia kéo một lọn tóc xoăn tít. “Vậy thì sao?”

Đôi mắt Bryce dường như phát sáng. “Tôi cần cô chế tạo một loại thuốc giải cho ký sinh trùng của Asteri.”

Hypaxia chớp mắt chậm rãi. Phần đó trong câu chuyện của Bryce là khó nuốt nhất. Rằng tất cả họ đều bị nhiễm một thứ gì đó trong nước, ma thuật của họ bị cắt đứt tận gốc rễ.

Bryce thúc giục, “Cô đã tìm ra thuốc giải cho synth, Hypaxia. Tôi cần cô làm điều đó một lần nữa. Giúp chúng tôi thăng cấp trước khi chúng tôi đối đầu với Asteri. Giải phóng chúng tôi khỏi những sự kìm hãm của chúng.”

“Cô đặt quá nhiều niềm tin vào khả năng của tôi đấy. Tôi sẽ cần nghiên cứu ký sinh trùng trước khi tôi có thể bắt đầu vạch ra các đặc tính của một loại thuốc giải—”

“Chúng ta không có thời gian cho phương pháp khoa học bài bản đâu,” Bryce nói.

“Tôi sẽ ngần ngại khi đưa cho cô bất cứ thứ gì chưa được thử nghiệm đầy đủ,” Hypaxia phản bác.

“Chúng ta không có sự xa xỉ đó,” Athalar kiên quyết nói. “Bất cứ thứ gì cô có thể chế tạo ra, ngay cả khi nó chỉ là tạm thời, ngay cả khi nó chỉ kìm hãm ký sinh trùng trong một thời gian ngắn…”

“Tôi không biết liệu điều đó có khả thi không,” Hypaxia nói, nhưng Ithan có thể thấy những ý tưởng đang lóe lên trong mắt cô. “Và tôi sẽ cần một phòng thí nghiệm. Xem xét tình trạng của Avallen sau khi cô… tuyên bố quyền sở hữu nó, tôi không nghĩ có bất cứ thứ gì ở đây mà tôi có thể sử dụng.”

“Và dù sao thì cũng không có điện,” Bryce nói. “Vì vậy, cô sẽ phải quay lại House of Flame and Shadow ở Lunathion—có vẻ như hai người sẽ được giấu kín và bảo vệ ở đó. Đặc biệt là nếu có Jesiba ở quanh.”

Ithan đã không nói với Bryce về việc Jesiba thực sự là ai—là cái gì. Đó là bí mật của Jesiba để cô ấy tự kể.

Lời nói của cô lắng xuống. Ithan nói, “Ý cô là hai người là sao? Tôi không biết cái chó gì về khoa học cả. Tôi không thể giúp Hypaxia việc này.”

“Anh biết cách chiến đấu,” Athalar nói. “Và phòng thủ. Hypaxia sẽ cần một người bảo vệ cô ấy trong khi cô ấy làm việc.”

Ithan quay sang Bryce, người đang nhìn anh với vẻ mặt nghiêm nghị. “Nhưng Sigrid—”

“Chúng ta cần loại thuốc giải đó, Ithan,” Bryce nói dịu dàng, nhưng kiên quyết. “Hơn bất cứ thứ gì. Hunt sẽ đưa cho anh sấm sét cho Sigrid, nhưng chúng ta cần loại thuốc giải đó trước.” Cô nói thêm với Hypaxia, “Nhanh nhất có thể.”

Hypaxia và Bryce nhìn chằm chằm vào nhau một lúc lâu. “Được thôi,” Hypaxia nói, cúi đầu.

Ithan nhắm mắt lại. Từ bỏ nhiệm vụ của mình, để lại Sigrid như một Reaper…

Nhưng bạn bè của anh cần anh. Họ đang yêu cầu sự giúp đỡ của anh. Từ chối họ, ngay cả khi đó là để cứu Sigrid… Anh đã phá hỏng cuộc đời của Sigrid rồi. Anh sẽ không làm điều tương tự với bạn bè mình.

Vì vậy, Ithan mở mắt ra và nói, “Khi nào chúng ta quay lại Crescent City?”

Khuôn mặt Bryce vẫn nghiêm nghị khi cô nói, “Ngay bây giờ.”

“Bây giờ sao?” Hypaxia nói, chút kinh ngạc đầu tiên mà cô thể hiện.

“Chiếc thuyền đó vẫn đang đợi hai người,” Athalar nói, chỉ ra đại dương phía xa. “Chúng tôi sẽ đi lấy những viên pha lê từ những người khác, và tôi sẽ nạp điện cho những viên đá. Khi tôi mang chúng trở lại đây, hãy lên chiếc thuyền đó và chèo về Lunathion.”

“Và nếu—khi—tôi tìm ra thuốc giải cho ký sinh trùng?” Hypaxia hỏi Bryce và Hunt. “Tôi liên lạc với hai người bằng cách nào?”

“Gọi cho chúng tôi,” Bryce nói. “Nếu cô không thể liên lạc với chúng tôi, hãy mang thuốc giải đến Eternal City. Có một hạm đội mech-suits trên Núi Hermon—hãy trốn gần đó, và chúng tôi sẽ tìm thấy cô.”

“Nhưng khi nào?”

Khuôn mặt Bryce đanh lại. “Cô sẽ biết khi nào là quá muộn để giúp chúng tôi.”

Ithan bắt đầu, “Bryce—”

Nhưng Bryce hất đầu về phía vùng biển lấp lánh. “Nhanh nhất có thể,” cô lặp lại với cựu nữ hoàng phù thủy. “Tôi cầu xin cô đấy.”

Nói xong, cô bước đến chỗ Athalar, và anh lao lên bầu trời, bay về hướng những người khác đã đi.

Không có cơ hội để nói chuyện với Tharion hay Flynn hay Dec. Không có cơ hội để thậm chí nói lời tạm biệt. Từ cách Hypaxia đang nhìn vị thiên thần và Bryce biến mất về phía đống đổ nát xa xa, anh nghi ngờ cô cũng đang nghĩ điều tương tự về Lidia.

Hai mươi phút sau, Bryce và Athalar quay lại, nửa tá tinh thể thạch anh xèo xèo trong tay vị thiên thần. Sấm sét được đóng chai.

Hypaxia bỏ chúng vào túi, hứa sẽ sử dụng chúng thật tốt. Bryce hôn lên má cô, rồi đến Ithan.

Đã từng có lúc, anh sẽ làm bất cứ điều gì để có được nụ hôn đó. Nhưng bây giờ nó khiến anh trống rỗng, quay cuồng.

Athalar chỉ vỗ vai Ithan trước khi lại phóng lên trời cùng Bryce, chẳng mấy chốc chỉ còn là một chấm nhỏ trên nền trời xanh.

Khi chỉ còn lại hai người, Hypaxia ra hiệu về phía con đường họ đã đi lên từ bãi biển. “Chúng ta phải vươn lên để đối mặt với thử thách này, Ithan,” cô nói, giọng chắc nịch. Cô vỗ nhẹ vào những viên pha lê chứa đầy sấm sét giờ đang phát sáng qua túi chiếc áo choàng màu xanh đậm của mình.

Nói xong, cô bắt đầu đi về phía chiếc thuyền và nhiệm vụ trước mắt họ.

Ithan nán lại thêm một lúc. Anh đã thất bại trong nhiệm vụ này. Anh đã có cơ hội thứ hai để sửa chữa cho Sigrid, và anh đã thất bại. Việc giúp đỡ bạn bè của họ—và toàn bộ Midgard—là rất quan trọng, nhưng quyết định này đè nặng lên anh.

Anh luôn nghĩ mình là một người tốt, nhưng có lẽ anh không phải vậy. Có lẽ anh đã tự lừa dối bản thân.

Anh không biết điều đó đẩy anh về đâu.

Ithan đi theo Hypaxia, quay lưng lại với Avallen và tia hy vọng mong manh mà nó đã mang lại. Có sấm sét trong tay, nhưng lại phải hoãn bất kỳ nỗ lực nào để giúp Sigrid…

Anh không có lựa chọn nào khác ngoài việc tiếp tục bước đi.

Có lẽ vào một lúc nào đó, anh sẽ ngừng để lại một dấu vết của sự hủy diệt tuyệt đối trên đường đi của mình.

67

Hunt tìm thấy Baxian đang sắp xếp những bó cỏ khô tươi trong chuồng ngựa của lâu đài. Chúng vẫn còn nguyên vẹn, nằm cách lâu đài đủ xa để không bị ảnh hưởng trong lúc nó sụp đổ. “Anh đã đưa sấm sét cho con sói và phù thủy chưa?” Baxian hỏi thay cho lời chào.

“Họ đang trên đường trở lại Lunathion với nó. Nhưng ưu tiên hàng đầu là cố gắng tìm ra phương thuốc chữa ký sinh trùng.”

“Tốt,” Baxian càu nhàu. “Tôi hy vọng họ thành công hơn tôi trong việc tìm chỗ ở cho chúng ta đêm nay.”

“Tệ đến thế sao?” Hunt nói, tựa lưng vào khung cửa.

“Không ai muốn cho chúng ta mượn một căn phòng hay thậm chí là một cái giường, nên ngoài việc đuổi người ta ra khỏi nhà của họ…” Helhound vung tay chỉ vào chuồng ngựa. “Chào mừng đến với Khách sạn Phân Ngựa.”

Hunt cười khúc khích, quan sát cấu trúc bằng gỗ. “Thành thật mà nói, tôi đã ngủ ở những nơi tồi tệ hơn nhiều. Những con ngựa này có một ngôi nhà đẹp hơn nơi tôi lớn lên đấy.”

Buồn, nhưng là sự thật.

“Tôi cũng vậy,” Baxian nói, và điều đó làm Hunt ngạc nhiên đến mức anh nhướng mày. Baxian nói, “Tôi, à… lớn lên ở một trong những khu ổ chuột của Ravilis. Là một kẻ lai người biến hình—lai người biến hình Helhound—và lai thiên thần… điều đó không khiến bố mẹ tôi được lòng cả House of Earth and Blood lẫn House of Sky and Breath. Khiến họ rất khó giữ được công việc.”

“Ai trong số bố mẹ anh là thiên thần?”

“Bố tôi,” Baxian nói. “Ông ấy từng là đội trưởng trong sư đoàn 45 của Sandriel. Ông ấy dễ thở hơn mẹ tôi, người bị tất cả những người bà từng quen biết xa lánh vì đã ‘làm vấy bẩn’ bản thân với một thiên thần. Nhưng cả hai đều phải trả giá vì đã ở bên nhau.”

Từ cách giọng điệu của anh ta tối sầm lại, Hunt biết chuyện đó hẳn phải rất tồi tệ. “Tôi rất tiếc,” anh nói.

“Lúc đó tôi tám tuổi. Tôi vẫn không biết đám đông đó bắt đầu như thế nào, nhưng…” Cổ họng Baxian chuyển động, nhưng anh ta hoàn thành một tấm nệm cỏ khô và chuyển sang bắt đầu một tấm khác. “Nó kết thúc với việc mẹ tôi bị chính những đồng loại Helhound của bà xé xác, và cha tôi bị chính những thiên thần mà ông chỉ huy bắt giữ và ban cho Living Death.”

Hunt thở hắt ra. “Mẹ kiếp.”

“Chúng điên cuồng đến mức, chúng, à…” Baxian lắc đầu. “Chúng liên tục cắt đứt đôi cánh của ông ấy mỗi khi chúng cố gắng tự chữa lành. Cuối cùng ông ấy mất quá nhiều máu đến mức không qua khỏi.”

“Tôi rất tiếc,” Hunt nói lại. “Tôi chưa bao giờ biết.”

“Không ai biết cả. Ngay cả Sandriel.” Baxian trải một chiếc chăn lên tấm nệm tiếp theo. “Kể từ đó, tôi phải tự lo cho bản thân. Không bên nào của gia đình chịu nhận một kẻ tạp chủng, như cách chúng gọi tôi, nên tôi đã học cách tự bảo vệ mình trong khu ổ chuột. Cách ẩn nấp, cách lắng nghe những thông tin có giá trị—cách bán thông tin đó cho những bên quan tâm. Tôi trở nên giỏi việc đó đến mức tôi đã tạo dựng được tên tuổi cho mình. The Snake, chúng gọi tôi như vậy, vì tôi đã chơi khăm rất nhiều người. Và cuối cùng Sandriel đã nghe danh tôi và chiêu mộ tôi vào đội triarii của ả—để làm bậc thầy gián điệp và người theo dõi của ả. The Snake đã trở thành Helhound, nhưng… tôi vẫn giữ lại một vài nét đặc trưng.”

Ký ức về bộ giáp bò sát của Baxian lóe lên trong tâm trí Hunt.

“Tôi ghét nó, ghét Sandriel, ghét Lidia, người mà tôi luôn nghĩ có thể nhìn thấu tôi, nhưng… tôi còn biết làm gì khác với bản thân mình đây?” Baxian hoàn thành tất cả các tấm nệm và quay mặt lại với Hunt. “Phục vụ trong đội triarii của Sandriel còn tốt hơn là sống trong khu ổ chuột, luôn phải nhìn qua vai xem có kẻ nào muốn đâm mình không. Nhưng những thứ chết tiệt mà ả bắt chúng tôi làm…” Anh ta gõ vào cổ mình, vết sẹo mà Hunt đã gây ra cho anh ta. “Tôi xứng đáng bị thế này.”

“Tất cả chúng ta đều đã làm những chuyện khốn nạn cho Sandriel,” Hunt nói một cách khó nhọc.

“Đúng, nhưng anh không có sự lựa chọn. Tôi thì có.”

“Anh đã chọn quay lưng lại với nó, giảm thiểu thiệt hại khi có thể.”

“Nhờ có Danika,” Baxian nói.

“Còn lý do nào tốt hơn tình yêu chứ?” Hunt hỏi.

Baxian mỉm cười buồn bã. “Tôi đã kể cho cô ấy nghe mọi chuyện, anh biết đấy. Ý tôi là Danika. Và cô ấy hiểu—cô ấy không phán xét. Cô ấy nói với tôi rằng cô ấy có một người bạn nửa người, nửa Fae cũng từng đối mặt với những rắc rối tương tự. Tôi nghĩ tình yêu của cô ấy dành cho Bryce đã cho phép cô ấy nhìn thấu mọi thứ rác rưởi của tôi và vẫn yêu tôi.”

Hunt mỉm cười. “Anh nên nói điều đó với Bryce.”

Baxian nhìn anh. “Hai người… à, hai người ổn chứ? Mọi chuyện có vẻ hơi căng thẳng một thời gian, dưới hang động ấy.”

“Ừ,” Hunt nói, thở hắt ra một hơi dài. “Ừ, chúng tôi ổn. Chúng tôi đã nói chuyện.”

“Và chuyện về Hel…” Bryce đã kể cho mọi người nghe về những gì các Hoàng tử của Hel đã tuyên bố về nguồn gốc của Hunt. “Anh ổn với chuyện đó chứ?”

Hunt cân nhắc. “Nó có vẻ là thứ yếu so với mọi thứ khác đang diễn ra, anh biết không? Tội nghiệp tôi, với những vấn đề về cha của mình. Những người cha? Tôi thậm chí còn chẳng biết nữa.”

Baxian bật cười. “Nó có quan trọng không? Cấu trúc di truyền chính xác của anh ấy?”

Hunt lại cân nhắc. “Không. Đó chỉ là những thứ trong máu tôi, ma thuật của tôi. Nó không phải là con người tôi.” Anh nhún vai. “Dù sao thì Bryce cũng nói vậy. Tôi đang cố gắng tin vào điều đó.”

Baxian hất đầu về phía vầng hào quang trên trán Hunt. “Vậy tại sao anh vẫn chưa tháo nó ra? Họ khẳng định anh đã có sức mạnh đó từ lâu rồi mà.”

Hunt liếc nhìn lên trần nhà có xà gồ. “Tôi sẽ tháo,” anh lảng tránh.

Baxian ném cho Hunt một cái nhìn như muốn nói rằng anh ta nhìn thấu anh. Rằng ngay lúc này, Hunt cần một khoảng lặng. Chỉ cần một chút thời gian để xử lý mọi thứ. Anh muốn thoát khỏi vầng hào quang, nhưng để trở thành một Hoàng tử của Hel thực thụ hay bất cứ thứ gì… anh chưa sẵn sàng cho điều đó. Chưa phải lúc này.

Nhưng Baxian nói, “Bryce nói đúng đấy. Anh là ai không phụ thuộc vào những gì có trong hệ thống sinh học của anh. Nó phụ thuộc vào việc ai đã nuôi nấng anh. Anh là ai bây giờ.”

Khuôn mặt mẹ Hunt lóe lên trước mắt anh, và anh giữ chặt ký ức về bà gần trái tim mình. “Anh và Bryce đã trao đổi ghi chú về cách động viên tôi đấy à?”

Baxian cười, rồi nhìn quanh. “Dù sao thì cô ấy đâu rồi? Lại đi tạo thêm vườn tược à?”

Hunt cười khẽ. “Chắc vậy. Nhưng tôi đến đây để tìm anh—chúng ta sẽ có một cuộc họp hội đồng chiến tranh trong một phút nữa, nhưng tôi muốn hỏi anh một chuyện trước đã.”

Baxian khoanh đôi tay mạnh mẽ của mình lại, dành cho Hunt sự chú ý hoàn toàn. “Chuyện gì?”

“Sắp có chuyện lớn xảy ra. Tôi cần một người điều hành mọi việc nếu tôi không có mặt.”

“Và anh sẽ ở đâu?”

“Anh sẽ nghe mọi chuyện từ Bryce,” Hunt nói, giữ ánh mắt của anh ta. “Nhưng tôi cần một người chỉ huy phó ngay lúc này.”

Baxian nhướng mày. Trong một khoảnh khắc, Hunt lại ở trong một căn lều chiến tranh, ra lệnh cho binh lính của mình trước trận chiến. Anh rũ bỏ sự ớn lạnh của ký ức đó và gập cánh lại.

Tuy nhiên, Baxian cười khẩy. “Ai nói anh là người chỉ huy?”

Hunt đảo mắt. “Vợ tôi, người đó đấy.” Nhưng anh thúc giục, “Vậy… anh sẽ làm chứ? Tôi cần một người biết chiến đấu. Trên mặt đất và trên không.”

“Ồ, anh chỉ hỏi vì tôi có cánh thôi sao?” Baxian xù những chiếc lông vũ đen của mình lên để nhấn mạnh.

“Tôi hỏi,” Hunt nói, nhận thấy tia thích thú trên khuôn mặt Helhound, “bởi vì tôi tin anh, thằng khốn. Vì một lý do kỳ lạ nào đó.”

“Sự gắn kết trong ngục tối của Asteri ở mức độ tuyệt vời nhất.” Giọng điệu nhẹ nhàng, mặc dù bóng tối của tất cả những gì họ đã trải qua làm tối sầm đôi mắt Baxian. “Nhưng tôi rất vinh dự. Được—anh có thể tin tôi. Hãy nói cho tôi biết những gì cần phải hoàn thành và tôi sẽ làm.”

“Cảm ơn,” Hunt nói, và ra hiệu về phía lối ra. “Anh có thể sẽ hối hận về điều đó trong vài phút nữa… nhưng cảm ơn.”

“Để tôi nói rõ chuyện này nhé,” Ruhn nói. Tất cả họ đã tập trung quanh một đống lửa trại ở giữa một bãi đất trống—gần như là sự riêng tư duy nhất mà họ có thể tìm thấy khỏi những đôi tai rình mò. Chỉ vì Hel, Flynn đã trồng một lùm cây sồi nhỏ xung quanh họ. Ma thuật hệ đất của anh ta dường như đang bùng nổ ở đây lúc này, như thể vùng đất tái sinh đang kêu gọi anh ta lấp đầy nó, tô điểm cho nó.

Nhưng Ruhn dán mắt vào em gái mình khi anh nói, “Chúng ta sẽ đến Nena. Để mở Northern Rift.”

Bryce, ngồi trên một tảng đá lớn với Hunt bên cạnh, nói, “Em sẽ đến Nena. Cùng với Hunt. Và bố mẹ em—em cần chuyên môn đặc biệt của Randall. Baxian sẽ ở lại đây với Cooper cho đến khi họ quay lại. Anh sẽ đưa hai con kền kền đó”—cô hất đầu về phía Flynn và Declan, những người đang trừng mắt nhìn cô—“và quay lại Lunathion.”

Ruhn chớp mắt chậm rãi. “Để… chết sao? Bởi vì đó là những gì sẽ xảy ra nếu chúng ta bị bắt.”

“Để tìm Isaiah và Naomi. Xem họ có thể đến tham gia cùng chúng ta không. Điện thoại và email của họ chắc chắn đã bị nghe lén—chúng ta không có cách nào khác để liên lạc với họ.”

“Em muốn bọn anh đi thuyết phục hai thành viên trong đội triarii của Celestina làm phản sao?” Dec nói.

Hunt nói, “Họ sẽ không cần thuyết phục nhiều đâu, nhưng đúng vậy. Chúng ta cần họ.”

Ruhn lắc đầu. “Nếu em đang nghĩ đến việc tập hợp một đội quân thiên thần nào đó để đối đầu với Asteri, thì quên đi. Không một thiên thần nào sẽ theo bất kỳ ai trong chúng ta—thậm chí cả Athalar—vào trận chiến đâu.”

Bryce giữ vững lập trường. Đây là kế hoạch của cô, và sẽ không có chuyện lay chuyển cô hay Athalar khỏi nó, Ruhn biết. Anh há miệng định tiếp tục tranh cãi, nhưng Dec đã ngắt lời anh.

“Còn anh ta thì sao?” Dec hỏi, chỉ vào Baxian. “Anh ta có mối quan hệ tốt hơn với các thiên thần mà.”

Bryce lắc đầu. “Baxian sẽ ở lại đây để giúp điều phối những người tị nạn đang đến, và lãnh đạo thay chúng em.” Bryce chỉ vào bản thân và Hunt.

“Bọn anh có thể làm điều đó,” Flynn nói.

“Không,” Bryce lạnh lùng nói. “Các anh không thể. Fae sợ anh ấy hơn, nên anh ấy sẽ làm việc hiệu quả nhất.”

“Ai nói vậy?” Flynn gặng hỏi. “Bọn anh cũng đáng sợ lắm chứ.”

“Việc anh ấy, ít nhất, đã xoay sở kiếm được cho chúng ta chuồng ngựa để ngủ nói lên điều đó,” Hunt gầm gừ. Baxian nhướng mày với vị lãnh chúa Fae. “Những người còn lại trong các anh hoàn toàn thất bại.”

Flynn và Dec cau có. Nhưng Ruhn nín thở khi Bryce nhìn Lidia. “Tôi sẽ không tự phụ đến mức ra lệnh cho cô. Tôi biết cô có nghĩa vụ với Ocean Queen. Hãy làm những gì cô phải làm.”

“Tôi đi cùng Ruhn,” Lidia khẽ nói, và một thứ gì đó trong lồng ngực anh lóe lên trước câu nói đó.

Bryce chỉ gật đầu, và anh không bỏ lỡ sự biết ơn trong mắt em gái mình.

“Còn tôi?” Cuối cùng Tharion cũng lên tiếng, nhướng mày.

“Tôi cần anh quay lại chỗ River Queen,” Bryce nhẹ nhàng nói. “Và thuyết phục bà ta che chở cho càng nhiều người ở Bên Dưới càng tốt.”

Tharion tái mặt. “Chân Dài, tôi rất muốn làm điều đó, nhưng bà ta sẽ giết tôi mất.”

“Vậy thì hãy tìm cách thuyết phục bà ta đừng làm thế,” Athalar nói, không có gì ngoài phong thái của một vị tướng thực thụ khi anh nhìn chằm chằm vào người cá. “Sử dụng những kỹ năng Captain Whatever đó và tìm ra thứ gì đó bà ta muốn hơn là giết anh.”

Tharion liếc nhìn Sathia, người đang chăm chú theo dõi. “Bà ta, ờ… sẽ không hài lòng với tình trạng hôn nhân mới của tôi đâu.”

“Vậy thì hãy tìm thứ gì đó,” Hunt nhắc lại, “để làm bà ta hài lòng.”

Hàm Tharion siết chặt, nhưng Ruhn có thể thấy anh ta đang suy nghĩ về các lựa chọn của mình.

“Blue Court là phe phái duy nhất ở Crescent City đã che chở cho người dân trong cuộc tấn công vào mùa xuân này,” Bryce nói. “Các anh đã cất công giúp đỡ những người vô tội đến nơi an toàn. Hãy đánh vào khía cạnh đó của River Queen. Nói với bà ta rằng một cơn bão đang đến, và sau những gì đã xảy ra ở Asphodel Meadows, chúng ta cần bà ta tiếp nhận càng nhiều người càng tốt mà Blue Court có thể chứa. Nếu có ai có sức hấp dẫn để thuyết phục bà ta, thì đó là anh, Tharion.”

“À, Chân Dài,” Tharion nói, xoa mặt. “Làm sao tôi có thể từ chối khi cô yêu cầu như vậy chứ?”

Sathia, trước sự ngạc nhiên của Ruhn, đặt một tay lên đầu gối người cá và hứa với Bryce, “Cả hai chúng tôi sẽ đi.”

“Vậy thì bà ta chắc chắn sẽ giết Tharion,” Flynn nói.

Sathia trừng mắt nhìn anh trai mình. “Em biết một hai điều về cách đối phó với những kẻ cai trị kiêu ngạo.” Cằm cô hất lên. “Em không sợ River Queen.” Tharion trông như thể anh ta định cảnh báo cô đừng làm vậy, nhưng lại ngậm miệng.

“Tốt,” Bryce nói với Sathia. “Và cảm ơn cô.”

“Vậy là xong rồi,” Ruhn nói. “Đến bình minh, chúng ta sẽ phân tán theo những cơn gió sao?”

“Đến bình minh,” Bryce nói, và ngực cô rực sáng với starlight thắp sáng toàn bộ vùng nông thôn, “chúng ta sẽ trả đũa.”

Ruhn vẫn đang nghiền ngẫm về nó—những gì Bryce muốn làm. Mở Northern Rift đến Hel. Cô hẳn phải điên rồi… nhưng anh tin cô. Và Athalar. Chắc chắn họ có một số trò lén lút chết tiệt khác trong tay áo, nhưng họ sẽ tiết lộ nó khi thời điểm thích hợp.

Ruhn trằn trọc trên tấm nệm cỏ khô giòn, đầy gai góc của mình, không thể ngủ được. Có lẽ đó là vì Lidia đang nằm đối diện anh, nhìn chằm chằm lên trần nhà có xà gồ.

Mắt cô trượt sang mắt anh, và Ruhn nói vào tâm trí cô, Không ngủ được sao?

Em đang nghĩ về tất cả các đặc vụ Ophion mà em đã gặp trong nhiều năm qua. Em chưa bao giờ biết mặt họ, nhưng những người đã giúp em tổ chức cuộc tấn công vào The Spine, và làm việc với em trong nhiều năm trước đó… tất cả họ đều đã ra đi.

Đó không phải lỗi của em.

Asphodel Meadows là nhắm vào em gái anh. Nhưng tàn sát Ophion, những người trong các khu trại… đó là để trừng phạt em. Ophion đã hỗ trợ em trong việc giải thoát cho anh, và Rigelus muốn trả thù.

Trái tim Ruhn nhói đau. Chúng ta sẽ bắt bọn Asteri phải trả giá cho điều đó.

Cô quay sang một bên, nhìn thẳng vào mặt anh. Các vị thần ơi, cô ấy thật đẹp.

Em cảm thấy thế nào? Câu hỏi của anh thật dịu dàng. Sau… những gì đã xảy ra với cha anh.

Anh không biết, Ruhn nói. Lúc đó cảm giác rất đúng đắn, thậm chí là rất tốt. Nhưng bây giờ… Anh lắc đầu. Anh cứ nghĩ về mẹ anh, trong số tất cả mọi người. Và bà ấy sẽ nói gì. Bà ấy có thể là người duy nhất sẽ thương tiếc ông ta.

Bà ấy yêu ông ta sao?

Bà ấy gắn bó với ông ta, ngay cả khi ông ta đối xử với bà ấy chẳng khác gì một cỗ máy đẻ. Nhưng ông ta đã giữ bà ấy trong sự sung túc suốt ngần ấy năm, như một phần thưởng vì đã sinh cho ông ta một đứa con trai. Bà ấy luôn biết ơn vì điều đó.

Lidia vươn một tay qua khoảng trống hẹp giữa họ và tìm thấy tay anh—những ngón tay của anh vẫn nhợt nhạt và không có vết chai một cách kỳ lạ. Nhưng da cô thật mềm mại và ấm áp, những khúc xương bên dưới thật mạnh mẽ. Anh sẽ tìm ra cách để sống với những gì anh đã làm với cha mình. Em đã làm được.

Ruhn nhướng mày. Em…?

Em đã giết ông ta, đúng vậy. Những lời nói thật thẳng thắn, nhưng mệt mỏi.

Tại sao?

Bởi vì ông ta là một con quái vật—với em, và với rất nhiều người khác. Em đã dàn dựng nó giống như một cuộc tấn công của quân nổi dậy. Bảo Ophion lấy mech-suits của họ và đợi ông ta khi xe của ông ta lái qua một con đèo trên đường đến cuộc họp với em. Họ để lại một chiếc xe bẹp dúm và một cái xác trên đường đi của họ. Sau đó thiêu rụi toàn bộ.

Ruhn chớp mắt. Việc chặt đầu cha anh có vẻ như… nhanh hơn nhiều.

Chắc chắn là vậy. Đôi mắt cô không chứa đựng gì ngoài sự tức giận lạnh lẽo. Em đã bảo các đặc vụ Ophion trong mech-suits cứ từ từ mà nghiền nát ông ta trong xe của ông ta. Họ đã làm vậy.

Cthona, Lidia.

Nhưng em cũng đã tự hỏi, về mẹ em sau chuyện đó, cô khẽ nói. Về Hecuba. Tự hỏi Nữ hoàng của Phù thủy Valbara nghĩ gì về cái chết của người tình cũ. Liệu bà ấy có nghĩ đến em không. Liệu bà ấy có bất kỳ hứng thú nào, dù chỉ một chút, trong việc liên lạc với em sau khi ông ta chết không. Nhưng em chưa bao giờ nghe tin tức gì từ bà ấy. Chưa một lần nào.

Anh rất tiếc, anh an ủi, và siết chặt tay cô. Sau một nhịp anh hỏi, Vậy em thực sự sẽ không quay lại với Ocean Queen sao?

Không. Không phải với tư cách là gián điệp của bà ta. Lúc nãy em nói thật từng lời đấy. Em không phục vụ ai cả.

Có kỳ lạ không khi nói rằng anh tự hào về em? Bởi vì anh thực sự tự hào.

Cô bật cười và đan những ngón tay của họ vào nhau, ngón cái của cô vuốt ve mu bàn tay anh. Em nhìn thấy anh, Ruhn, cô dịu dàng nói. Trọn vẹn con người anh.

Những lời đó là một món quà. Ngực anh thắt lại. Anh không thể ngăn mình rướn người qua khoảng trống và lặng lẽ, để không ai xung quanh họ có thể nghe thấy, áp miệng mình vào miệng cô.

Nụ hôn thật nhẹ nhàng, gần như im lặng. Anh lùi lại sau một nhịp tim, nhưng bàn tay rảnh rỗi của cô trượt lên má anh. Đôi mắt cô phát sáng màu vàng kim, ngay cả trong sự mờ tối dưới ánh trăng của chuồng ngựa. Khi chúng ta không ngủ trong một chuồng ngựa bị bao quanh bởi mọi người, cô nói, giọng nói trong tâm trí trầm thấp—một tiếng gầm gừ cuộn quanh cặc anh và siết chặt—em muốn chạm vào anh.

Cặc anh cứng lên trước câu nói đó, nhức nhối. Anh nhắm mắt lại, chống lại nó, nhưng môi cô lướt qua môi anh, trêu chọc trong im lặng.

Em muốn cưỡi anh, cô thì thầm vào tâm trí anh, và trượt tay khỏi tay anh để vuốt ve anh qua lớp quần. Ruhn cắn môi dưới để khỏi rên rỉ. Những ngón tay cô trượt dọc theo chiều dài của anh. Em muốn thứ này bên trong em. Cô ấn gót bàn tay dọc theo anh, và anh kìm nén một tiếng rên. Em muốn anh bên trong em.

Mẹ kiếp có là tất cả những gì anh có thể xoay sở để nói, để nghĩ.

Tiếng cười của cô vang vọng trong tâm trí anh, và môi cô trượt khỏi môi anh để tìm đến điểm bên dưới tai anh. Răng cô sượt qua làn da quá đỗi nóng bỏng của anh, và anh quằn quại chống lại bàn tay cô vẫn đang đặt trên người anh, tiếng cỏ khô nổ lách tách mẹ kiếp quá ồn ào—

“Làm ơn đừng có chịch nhau ngay cạnh bọn tao,” Flynn lầm bầm từ cách đó vài feet.

“Eo ôi,” Bryce gọi từ phía bên kia chuồng ngựa. “Thật luôn?”

Ruhn nhắm nghiền mắt lại, chống lại sự kích thích của mình.

Nhưng Lidia cười khẽ. “Xin lỗi.”

“Bọn biến thái,” Declan lầm bầm, cỏ khô sột soạt khi anh ta quay người lại.

Ruhn nhìn lại Lidia và thấy cô đang mỉm cười, sự thích thú và tinh nghịch làm bừng sáng khuôn mặt cô.

Và mẹ kiếp nếu đó không phải là điều đẹp đẽ nhất mà anh từng thấy.

68

“Anh đang lượn lờ đấy.”

“Xin lỗi, xin lỗi.” Ithan đi đi lại lại trong nhà xác mà Hypaxia đã nhanh chóng chuyển đổi thành phòng thí nghiệm. “Tôi chỉ không biết phải làm gì với bản thân mình trong khi cô đang làm tất cả những thứ khoa học đó.”

Cúi gập người trên bàn, Hypaxia đang thiết lập những thứ cô cần để bắt đầu các thí nghiệm của mình.

Cô nói bâng quơ, không ngẩng đầu lên, “Tôi có thể dùng một mẫu ký sinh trùng.”

Anh khựng lại. “Bằng cách nào?” Anh tự trả lời câu hỏi của mình. “Ồ. Một cốc nước.” Anh liếc nhìn bồn rửa. “Cô nghĩ có hàng tấn bọn chúng đang bơi lội xung quanh sao?”

“Tôi nghi ngờ nó rõ ràng đến vậy, xét đến việc có bao nhiêu nhà khoa học và phù thủy y tế đã nghiên cứu nước của chúng ta trong nhiều năm qua. Nhưng nó phải ở đâu đó trong đó, nếu tất cả chúng ta đều bị nhiễm.”

Ithan thở dài và bước đến bồn rửa, lấy một cái cốc có dòng chữ Korinth University College of Mortuary Science. Anh đổ đầy nước vào đó và đặt nó xuống cạnh Hypaxia. “Đây. Thứ tốt nhất của Istros.”

“Cái cốc đó có thể bị ô nhiễm,” Hypaxia nói, dùng thước kẻ để phác thảo một mạng lưới trên một tờ giấy. “Trước tiên chúng ta cần một hộp đựng vô trùng. Và các mẫu từ một số nguồn nước khác nhau.”

“Tôi đã đề cập rằng tôi ghét khoa học chưa nhỉ?”

“Chà, tôi thì yêu nó,” Hypaxia nói, vẫn không ngước lên. “Có những chiếc cốc vô trùng trong tủ dọc theo bức tường phía sau. Hãy lấy nhiều mẫu từ vòi nước này, từ chính Istros, và một mẫu từ một chai nước mua ở cửa hàng. Chúng ta sẽ cần một cơ sở mẫu rộng hơn, nhưng thế là đủ cho các giai đoạn ban đầu.” Ithan thu thập một đống hộp đựng vô trùng và đi ra cửa.

Anh là một thằng nhóc xách nước được vinh danh. Anh sẽ không bao giờ nghe hết những lời trêu chọc từ những người bạn chơi sunball của mình. Đó là, nếu anh còn nói chuyện với họ một lần nữa.

Nhưng Ithan không nói gì trước khi lẻn ra ngoài, và Hypaxia cũng không gọi với theo anh.

Ithan đóng chai và dán nhãn các mẫu khác nhau, đưa cho Hypaxia vài lọ máu của anh làm cơ sở cho một người bị nhiễm bệnh, và sau đó cô cử anh ra ngoài để lấy thêm các mẫu nước từ các nguồn khác nhau. Phòng ăn, một nhà hàng gần đó, và—tuyệt vời nhất—cống rãnh.

Anh đang trên đường quay lại qua cánh cửa tối tăm của House of Flame and Shadow thì lông gáy anh dựng đứng. Anh biết cảm giác kỳ lạ, bất an đó. Anh quay phắt lại—

Đó không phải là Sigrid. Một nữ Reaper khác, trùm kín từ đầu đến chân trong màu đen, lướt đi mượt mà trên bến cảng. Mọi người bỏ chạy tán loạn—con phố phía sau cô ta hoàn toàn trống rỗng.

Nhưng cô ta tiếp tục đi về phía cánh cửa, nơi Ithan đang đứng chết trân. Anh thực sự không có lựa chọn nào khác ngoài việc giữ cửa mở cho cô ta.

Reaper lướt qua, những tấm mạng che mặt màu đen cuộn trào. Đôi mắt màu xanh axit lấp lánh bên dưới lớp vải sẫm màu che mặt cô ta, và giọng nói the thé của cô ta làm ruột gan anh nhũn ra khi cô ta nói, “Cảm ơn,” và tiếp tục đi vào cầu thang.

Ithan đợi trọn năm phút trước khi đi theo. Cô ta không có mùi hương nào cả. Thậm chí không có mùi hôi thối của một cái xác. Như thể cô ta đã ngừng tồn tại theo bất kỳ cách trần tục nào. Nó làm con sói của anh phát điên.

Nhưng—

Ithan hít ngửi không khí của cầu thang một lần nữa khi anh đi xuống các tầng thấp nhất của House và phòng thí nghiệm-nhà xác. Khi anh lẻn vào phòng thí nghiệm và đóng cửa lại sau lưng, anh hỏi, “Điều gì xảy ra với ký sinh trùng khi chúng ta chết?”

Cuối cùng Hypaxia cũng ngước lên từ những giấy tờ, lọ thuốc và biểu mẫu của mình. “Cái gì?”

“Tôi vừa nhìn thấy một Reaper,” anh nói. “Họ đã chết. Chà, họ đã chết. Vậy họ có còn ký sinh trùng không? Họ không ăn hay uống, nên họ không thể bị tái nhiễm, đúng không? Nhưng ký sinh trùng có biến mất khi chúng ta chết không? Nó có chết theo không?”

Hypaxia chớp mắt chậm rãi. “Đó là một câu hỏi thú vị. Và nếu ký sinh trùng thực sự chết khi vật chủ chết, thì Reapers có thể cung cấp một cách để xác định vị trí của ký sinh trùng đơn giản bằng sự thiếu vắng của nó trong chính cơ thể họ.”

“Tại sao tôi có cảm giác như cô sắp yêu cầu tôi—”

“Tôi cần anh bắt cho tôi một Reaper.”

Bình minh ló rạng, màu tím và vàng kim, trên những hòn đảo của Avallen. Nhưng Bryce chỉ dán mắt vào chiếc trực thăng đang hạ cánh xuống cánh đồng cỏ nở hoa trước đống đổ nát của lâu đài Morven. Cô mỉm cười rạng rỡ.

Tiếng gầm rú chói tai đối với đôi tai Fae của cô, nhưng cô đã khăng khăng đòi ở đây. Để chứng kiến điều này: Fury vẫy tay từ ghế phi công, June vẫy tay điên cuồng từ bên cạnh cô ấy.

Bryce vẫy tay đáp lại, cổ họng cô nghẹn lại đến mức đau đớn, và rồi cửa hông của chiếc trực thăng trượt mở, và một tiếng sủa lanh lảnh cắt ngang không khí.

Không có gì có thể ngăn cản Syrinx khi nó nhảy khỏi trực thăng và lao về phía cô qua những bãi cỏ cao. Cô quỳ xuống để ôm nó, hôn nó, để nó liếm khắp mặt cô khi nó ngoáy cái đuôi sư tử nhỏ bé của mình và gào lên vì sung sướng.

Tiếng bốt giẫm lạo xạo trên cỏ, và Randall đang đi về phía cô, một chiếc ba lô trên lưng và một khẩu súng trường vắt qua vai. Đôi mắt ông sáng lên khi nhìn thấy cô, và ông vỗ vai cậu bé cao lớn bên cạnh mình—Emile, bây giờ là Cooper.

Và Bryce không thể kìm được tiếng cười của niềm vui thuần khiết khi mẹ cô nhảy ra khỏi chiếc trực thăng phía sau họ, nhìn Bryce đang quỳ trên đồng cỏ một cái, và nói, “Bryce Adelaide Quinlan, tất cả những lời đồn đại về việc con nhảy nhót giữa các thế giới là sao hả?”

69

Ithan biết anh sẽ không gặp may mắn trong việc tự mình thuyết phục một Reaper. Ít nhất là không có nguy cơ bị hút cạn linh hồn và ăn thịt. Nhưng may mắn thay, có rất nhiều Reapers sẽ đáp lại lời triệu hồi của Jesiba Roga. Thật không may, một kẻ đã đến nhà xác trong vòng một giờ sau yêu cầu của Jesiba gửi tới Under-King.

Ithan liên tục nhắc nhở bản thân về mọi lối thoát, về sức mạnh của mình, về vị trí con dao trong bốt của mình, về việc anh có thể triệu hồi móng vuốt hoặc biến hình nhanh như thế nào—

Nam Reaper này tương đối mới, đánh giá qua cách hắn ta sải bước—chỉ có một chút lướt đi—vào nhà xác. Kẻ này có vẻ thích đóng vai ngôi sao nhạc rock, với chiếc quần jean đen rách rưới lủng lẳng bấp bênh trên xương hông nhô cao và một loạt hình xăm rải rác trên thân hình nhợt nhạt đến rợn người. Không thấy áo sơ mi đâu. Hắn ta đã cất công đi đôi bốt đen hầm hố, để hờ phần trên, và hắn ta đeo hai chiếc vòng tay bằng da đen ở cổ tay.

Các vị thần ơi, Bryce sẽ có một ngày tuyệt vời với gã này—mái tóc vàng dài của hắn ta được làm rối một cách rất cẩn thận. Đó là, cho đến khi cô nhìn thấy đôi mắt màu xanh axit, và cổ họng tiết lộ chính xác nơi đòn chí mạng của hắn ta đã giáng xuống. Vết thương đã liền lại, nhưng những vết sẹo vẫn còn.

“Cảm ơn vì đã đến,” Hypaxia nói, đứng cạnh bàn khám nghiệm với vẻ duyên dáng của một nữ hoàng. “Chuyện này chỉ mất vài phút thôi.”

Gã Reaper liếc nhìn giữa cô và Ithan, nhưng rồi thong thả đi đến chiếc bàn, nhảy lên với một tiếng “thịch” làm tấm kim loại rung lên. “Nghe nói cô đào ngũ rồi hả, cô phù thủy nhỏ.” Giọng hắn khàn khàn, độc địa. Có thể cho là do vết thương chí mạng ở cổ họng, nhưng đó là giọng điệu đặc trưng của một Reaper. Giống hệt như giọng của Sigrid—

“Chào mừng đến với Ngôi Nhà,” gã Reaper tiếp tục, đôi môi xanh xao nhếch lên thành một nụ cười khinh bỉ. Hắn gật đầu với Ithan. “Một con sói con làm gì ở đây thế?”

Ithan chế ngự nỗi sợ hãi nguyên thủy của mình trước sinh vật trước mặt và khoanh tay lại. “Liên quan gì đến mày?”

“Mày là Holstrom, phải không?” Nụ cười khinh bỉ đó không biến mất. Nếu thằng khốn này nói bất cứ điều gì về Connor—

“Tao từng ở trong Aux,” gã Reaper nói, gõ vào một trong những hình xăm của mình. “Bầy sư tử biến hình.”

Ôi chết tiệt. Ithan đã nghe nói về gã này. Một con sư tử cấp thấp đã xuất hiện cùng bầy của mình vài tháng trước trong một cuộc kiểm tra định kỳ của Aux tại một ổ vampyr ở Meat Market. Vết thương trên cổ hắn tương ứng với những gì bọn vampyr đã làm với gã. Nhưng việc chọn trở thành một Reaper, trong cùng một Ngôi Nhà với những kẻ đã giết mình…

Từ ánh mắt lấp lánh của gã Reaper, Ithan không khỏi tự hỏi liệu hắn có trở thành Reaper không phải để trốn tránh cái chết thực sự, mà là để một ngày nào đó báo thù.

Hypaxia tiến lại gần gã Reaper và nói, “Tôi có thể chạm vào đầu anh được không?”

Gã Reaper vẫn dán mắt vào cựu nữ hoàng. “Chạm vào tôi bao nhiêu tùy thích, cưng à.”

Mẹ kiếp. Ithan cố nén một tiếng gầm gừ, nhưng Hypaxia vẫn giữ vẻ bình thản khi cô đặt đôi bàn tay nâu của mình lên mái tóc vàng óng của hắn.

Ithan kiềm chế không với lấy con dao trong bốt khi gã Reaper hít một hơi thật sâu. Đang ngửi mùi hương của cô sao? Hay đang chuẩn bị ăn linh hồn của cô? “Linh hồn của cô có mùi như mây mưa và dâu rừng.” Gã lập dị liếm môi. “Đã có ai nói với cô điều đó chưa?”

Làm thế nào Hypaxia có thể giữ tay trên đầu hắn, Ithan không tài nào hiểu nổi. Anh chỉ muốn xé toạc cánh tay của thằng khốn đó ra khỏi khớp và dùng chúng để đập cho hắn một trận nhừ tử.

Gã Reaper hít vào lần nữa. “Một chút phù thủy, một chút thầy gọi hồn, hả?”

“Cô ấy cần tập trung,” Ithan nghiến răng nói.

Gã Reaper lướt đôi mắt xanh axit đó sang anh. Hắn hỏi Hypaxia, “Tôi có làm cô mất tập trung không, cưng?”

Cô không trả lời. Vẻ mặt cô xa xăm khi tập trung vào những gì nằm trong tâm trí của gã Reaper.

Gã Reaper lại hít một hơi thật sâu, mắt trợn ngược lên. “Các vị thần ơi, mùi hương của cô như rượu vang chết tiệt—”

“Chúng ta xong rồi, cảm ơn,” Hypaxia lịch sự nói, lùi lại và ghi chú vào những tờ giấy xếp trên bàn. “Xin gửi lời hỏi thăm của tôi đến chủ nhân của anh.”

Gã Reaper nhìn chằm chằm vào cô một lúc lâu, gần như hoang dại. Ithan gần như nín thở, sẵn sàng vồ tới, mặc dù tên hạ đẳng này không thể bị giết—

“Hẹn gặp lại,” gã Reaper nói, giống một lời hứa hơn là một lời chia tay, và nhảy khỏi bàn. Hắn lại đi khệnh khạng ra cửa, lần này với một chút dáng đi lướt nhẹ của Reaper, như thể đang cố khoe mẽ với cô phù thủy.

Chỉ khi hắn rời đi, Ithan mới thở ra một hơi dài. “Đúng là một thằng lập dị chết tiệt.”

Hypaxia dựa vào bàn khám nghiệm. “Nhưng phỏng đoán của anh đã đúng. Hắn không có ký sinh trùng.” Cô khoanh tay. “Dù sao thì tôi cũng không cảm nhận được thứ gì giống như vậy. Tôi không cảm nhận được bất cứ thứ gì sống bên trong hắn cả.”

“Vậy bây giờ thì sao?”

“Tôi sẽ so sánh những gì tôi phát hiện được ở hắn với những gì tôi tìm thấy trong máu của anh. Xem có gì nổi bật. Xem liệu tôi có thể xác định được vị trí của ký sinh trùng trong người anh không.”

Tốt. Ít nhất thì anh cũng đã đóng góp được chừng đó.

“Làm sao cô có thể chịu đựng được?” Ithan hỏi, không thể kìm nén sự tò mò của mình. “Ở gần hắn như vậy?”

“Tôi đã phải chịu đựng rất nhiều tình huống khó chịu và những người khó ưa trong đời,” Hypaxia nói, đẩy người khỏi bàn và đi đến máy tính. Cô bật màn hình lên. “Một Reaper cô đơn, sợ hãi, mới bước vào thế giới bên kia, không làm tôi bận tâm.”

“Cô đơn? Sợ hãi?” Ithan bật cười nghẹn ngào.

Nhưng Hypaxia liếc qua vai, vẻ mặt không thể đoán được. “Anh không thấy sao? Những gì nằm bên dưới vẻ ngoài huênh hoang đó? Quần áo và thái độ của hắn cho thấy hắn đang tuyệt vọng cố gắng bám víu vào cuộc sống trần thế của mình. Hắn sợ đến chết khiếp.”

“Cô thương hại hắn.”

“Phải.” Cô quay lại với máy tính của mình. “Tôi thương hại hắn, và tất cả các Reaper.”

Chắc chắn là bao gồm cả Sigrid. Cảm giác tội lỗi thắt chặt lồng ngực anh, nhưng Ithan nói, “Hầu hết những kẻ nửa sống nửa chết dường như thích khủng bố những người còn lại.”

“Họ có thể, nhưng sự tồn tại của họ đúng như tên gọi: Đó là một nửa cuộc đời. Không phải là sống thực sự. Đối với tôi, điều đó có vẻ đáng buồn.”

Ithan suy ngẫm. “Cô… cô là một người thực sự tốt.” Cô bật cười khúc khích. “Tôi nói thật đấy,” anh nhấn mạnh. “Bọn phù thủy sẽ tệ hơn nhiều nếu không có cô.”

Cô lại liếc qua vai, và lần này đôi mắt cô đầy vẻ đau buồn. “Cảm ơn anh.” Cô gật đầu về phía cửa. “Tôi cần tập trung một lúc. Mà không có sự, à… lảng vảng của anh.”

Anh giơ tay chào cô. “Đã nhận được thông điệp. Tôi sẽ ở cuối hành lang nếu cô cần.”

“Nữ hoàng của tất cả những thứ này, hả?”

Bryce không ngừng sắp xếp những chiếc rương đựng đồ tiếp tế mà Fury đã mang đến trên trực thăng, mặc dù câu hỏi của bạn cô đi kèm với một nụ cười đểu.

“Cậu có lấy kính bảo hộ không?” Bryce hỏi, đẩy qua một lớp mũ len mùa đông. Tất cả đồ dùng cho tuyết đều ở đó, đúng như cô đã yêu cầu. Trong thời gian ngắn, Fury đã tập hợp được một loạt áo khoác, quần, mũ, găng tay, lớp lót trong—mọi thứ họ cần để sống sót trong nhiệt độ dưới không độ của Nena.

Bryce định rời Avallen ngay khi cha mẹ cô nghỉ ngơi sau chuyến đi trực thăng—ngay khi họ có thể thu xếp cho Cooper ở với Baxian, và tiêu hóa tất cả những gì cô đã nói với họ khi họ đến.

Cha mẹ cô ngồi trên bãi cỏ ở phía bên kia cánh đồng, nói chuyện nhỏ nhẹ, Syrinx nằm dài trên đùi Randall. Vì vậy, Bryce cho họ không gian, dùng thời gian để kiểm tra các thiết bị mà Fury đã mang đến—không phải là cô không tin tưởng Fury đã nghĩ đến mọi chi tiết.

Nhưng dù sao cô cũng nên kiểm tra. Chỉ để chắc chắn rằng họ có tất cả các thiết bị cần thiết. Rất nhiều thứ có thể sai sót, và cô đang đưa cha mẹ con người của mình đi cùng, cô thực sự sẽ làm điều này—

Một bàn tay nâu thon thả chạm vào cổ tay Bryce. “B—cậu ổn chứ?”

Cuối cùng Bryce cũng ngẩng lên, thấy Juniper đang đứng cạnh mình, một cái cau mày sâu trên khuôn mặt xinh đẹp của cô. Cách đó vài bước, Fury đứng khoanh tay, lông mày nhướng cao.

Bryce thở dài, quay lưng lại với ba chiếc rương khổng lồ sẽ được chất lên chiếc trực thăng đang lù lù phía sau họ.

Bạn bè của cô ở đây an toàn. Điều đó lẽ ra phải làm dịu đi một chút gì đó trong lồng ngực cô—một món quà từ Urd, Hunt đã khẳng định như vậy—nhưng nhìn thấy họ ở đây…

Có một chiếc rương thứ tư, nằm trên cỏ gần chiếc trực thăng. Fury chỉ có thể thu thập được chừng đó trước khi cất cánh nhanh chóng từ Valbara, nhưng vẫn… có một số lượng vũ khí đáng kể ở đây.

Súng ngắn. Súng trường. Dao găm.

Thật là một trò đùa, khi xét đến việc họ đang đối đầu với sáu sinh vật liên thiên hà, gần như toàn năng. Hầu hết vũ khí sẽ dành cho những người khác—để mua cho họ bất kỳ cơ hội nào để sống sót.

Mọi thứ khác sẽ phụ thuộc vào cô.

Fury và Juniper đang quan sát. Chờ đợi. Như thể họ có thể nhìn thấy tất cả những điều đó trên khuôn mặt cô. Giống như Juniper, vào mùa đông ảm đạm đó, chỉ qua giọng điệu của Bryce đã cảm nhận được rằng sự tuyệt vọng đã đẩy cô đến bờ vực.

Juniper—người có tin nhắn âm thanh cuối cùng gửi cho Bryce đầy giận dữ, sau khi Bryce đã làm một điều không thể tha thứ bằng cách gọi cho giám đốc của Đoàn Ballet Crescent City. Bây giờ trên khuôn mặt cô chỉ còn lại tình yêu và sự nhẹ nhõm.

Juniper lặng lẽ mở rộng vòng tay, và Bryce lao vào lòng cô.

Cổ họng cô nghẹn lại, mắt cay xè, trước sự ấm áp, mùi hương của bạn mình. Mùi hương và vòng tay của Fury bao bọc lấy họ một lúc sau, và Bryce nhắm mắt lại, tận hưởng nó.

“Tao rất xin lỗi vì cả hai đã bị lôi vào chuyện này,” Bryce nói khàn khàn. “June, tao xin lỗi vì tất cả. Tao xin lỗi, xin lỗi chết tiệt.”

Vòng tay của Juniper siết chặt lấy cô. “Chúng ta có những vấn đề lớn hơn phải đối mặt—cậu và tớ ổn rồi.”

Bryce lùi lại, liếc nhìn giữa hai người bạn của mình. Cô đã cập nhật cho họ, và cha mẹ cô—cùng với Cooper—nhiều nhất có thể.

Fury cau mày. “Tao nên đi cùng các cậu. Tao hữu ích hơn ở ngoài thực địa.”

Bryce sẽ đánh đổi bất cứ thứ gì để có một người tài năng như Fury bảo vệ sau lưng mình. Nhưng đây không phải là về sự an toàn của riêng Bryce, sự thoải mái của riêng cô.

“Cậu đang ở đúng nơi cậu nên ở,” Bryce nhấn mạnh. “Khi mọi người nghe tin Fury Axtar đang bảo vệ Avallen, họ sẽ phải suy nghĩ kỹ trước khi gây sự với nơi này.”

Fury đảo mắt. “Trông trẻ.”

Bryce lắc đầu. “Không phải. Tao cần các cậu ở đây—giúp đỡ bất kỳ ai có thể đến được. Giúp đỡ Baxian.”

“Ừ, ừ,” Fury nói, hất cằm về phía những người bạn còn lại của họ, đang đứng ở phía bên kia chiếc trực thăng. “Tao thừa nhận, tao đang mong được tra hỏi Baxian về chuyện của nó và Danika.”

Họ nhìn về phía người đàn ông đẹp trai, người chắc hẳn đã cảm nhận được sự chú ý của họ và quay lại từ nơi anh đang nói chuyện với Tharion và Ruhn. Baxian nhăn mặt.

Juniper cười. “Chúng tôi không cắn đâu!” cô gọi với Helhound.

“Đồ nói dối,” Fury lẩm bẩm, khiến Juniper lại bật cười.

Baxian khôn ngoan quay lại cuộc trò chuyện của mình. Mặc dù Bryce không bỏ qua việc Tharion chọc vào sườn của thiên thần biến hình, cười toe toét.

“Không thể tin được là nó chưa bao giờ kể cho chúng ta về anh ta,” Juniper nói nhỏ, buồn bã.

“Danika đã không kể cho chúng ta rất nhiều chuyện,” Bryce nói với giọng nhẹ nhàng tương tự.

“Cậu cũng vậy,” Fury trêu, huých Bryce bằng một khuỷu tay. “Và một lần nữa: Nữ hoàng Avallen?”

Bryce đảo mắt. “Nếu cậu muốn công việc đó, nó là của cậu.”

“Ồ, không đời nào, dù có cho tất cả vàng trên thế giới,” Fury nói, đôi mắt đen nhảy múa với vẻ thích thú. “Đây là mớ hỗn độn của mày, tự mà lo liệu.”

Juniper cau có với bạn gái của mình. “Ý của Fury là chúng tớ sẽ hỗ trợ cậu.”

Bryce hôn lên má mềm như nhung của June. “Cảm ơn.” Cô lại nhìn giữa hai người bạn của mình. “Nếu chúng tớ không trở về…”

“Đừng nghĩ như vậy, B,” Juniper nhấn mạnh, nhưng Fury không nói gì.

Fury đã hoạt động trong bóng tối của đế chế trong nhiều năm. Cô nhận thức rõ về tỷ lệ cược.

Bryce tiếp tục, “Nếu tớ không trở về, các cậu sẽ an toàn ở đây. Sương mù sẽ cho phép bất kỳ người tị nạn thực sự nào đi qua—nhưng tớ vẫn sẽ để mắt đến bất kỳ điệp viên nào của Asteri. Có rất nhiều tài nguyên thiên nhiên để duy trì cho mọi người, và vâng, không có firstlight để cung cấp năng lượng cho công nghệ của các cậu, nhưng—”

Juniper lại đặt một tay lên cổ tay Bryce. “Chúng tớ lo được, B. Cậu đi làm… những gì cậu cần làm đi.”

“Cứu thế giới,” Fury nói, cười khúc khích.

Bryce nhăn mặt. “Ừ. Về cơ bản là vậy.”

“Chúng tớ lo được,” Juniper lặp lại, tay siết chặt cổ tay Bryce. “Và cậu cũng vậy, Bryce.”

Bryce lấy điện thoại ra. Tháo nó ra khỏi ốp lưng, để lộ bức ảnh cô đã nhét vào đó về họ. Về thời điểm có bốn người. “Giữ cái này cho tớ,” cô nói, đưa nó cho Fury. “Tớ không muốn làm mất nó.”

Fury nghiên cứu bức ảnh—họ đã hạnh phúc biết bao, trẻ trung biết bao. Cô gập những ngón tay của Bryce quanh bức ảnh. “Cầm lấy đi.” Đôi mắt của Fury sáng lên. “Để tất cả chúng tao sẽ ở bên mày.”

Cổ họng Bryce lại nghẹn lại, nhưng cô nhét bức ảnh vào túi sau quần jean của mình. Và cho phép mình nhìn June và Fury lần cuối, để ghi nhớ từng đường nét trên khuôn mặt họ.

Những người bạn đáng để chiến đấu. Đáng để hy sinh.

Ember Quinlan đang đợi trên ngọn đồi nơi Bryce và bạn bè của cô đã trồi lên từ bên dưới Cave of Princes.

Ember nhìn chằm chằm vào mặt đất cỏ, vẻ mặt căng thẳng. Không còn dấu vết nào của các hang động. “Vậy là cơ thể ông ta chỉ… ở dưới đó.”

Bryce gật đầu. Cô biết mẹ mình đang nói đến ai. “Ruhn đã chặt đầu ông ta và, ừm, xiên đầu ông ta lên trước khi mặt đất nuốt chửng ông ta. Không có cơ hội nào để ông ta quay trở lại đâu.”

Ember không mỉm cười khi bà nhìn chằm chằm vào mặt đất, xác của Autumn King nằm sâu bên dưới nó.

“Mẹ đã dành quá nhiều thời gian để chạy trốn khỏi ông ta, sợ hãi ông ta. Để tưởng tượng một thế giới nơi ông ta không tồn tại…” Mẹ cô ngước mắt lên nhìn khuôn mặt Bryce, và trước nỗi đau và sự nhẹ nhõm trong đôi mắt ấy, Bryce vòng tay ôm lấy bà và giữ chặt.

“Mẹ rất tự hào về con,” Ember thì thầm. “Không phải vì… đã xử lý ông ta, mà vì tất cả. Mẹ rất, rất tự hào, Bryce.”

Bryce không thể ngăn được cảm giác cay xè trong mắt. “Con chỉ có thể làm được điều đó vì con được một người mẹ bá đạo nuôi nấng.”

Ember bật cười, lùi lại để ôm lấy khuôn mặt Bryce bằng cả hai tay. “Con trông khác quá.”

“Khác theo kiểu tốt hay xấu?”

“Tốt. Giống như một người lớn có trách nhiệm.”

Bryce mỉm cười. “Cảm ơn, Mẹ.”

Ember vòng tay ôm Bryce và siết chặt. “Nhưng không quan trọng con là Nữ hoàng của Fae hay Vũ trụ hay bất cứ thứ vớ vẩn nào…” Bryce cười trước câu nói đó, nhưng Ember nói, “Con sẽ luôn là đứa con bé bỏng ngọt ngào của mẹ.”

Bryce ôm chặt mẹ mình, mọi suy nghĩ về gã đàn ông đáng ghét đang nằm chết sâu dưới chân họ tan biến.

Ở phía xa, chiếc trực thăng lại bắt đầu gầm rú, lần này do Randall lái, nhờ những năm tháng bắt buộc trong quân đội peregrini. Tất cả con người đều bị buộc phải phục vụ. Những kỹ năng ông học được trong những năm đó vẫn hữu ích, đặc biệt là bây giờ, nhưng Bryce biết trải nghiệm đó đè nặng lên tâm hồn ông.

Cuối cùng Bryce cũng ngẩng lên khỏi vòng tay của mẹ và thấy Hunt đang ra hiệu cho họ lên máy bay—gõ gõ vào cổ tay một cách khó chịu, như thể muốn nói, Thời gian là vàng bạc đấy, Quinlan!

Bryce cau có, biết rằng với đôi mắt sắc bén của thiên thần, anh có thể nhìn thấy nó từ khoảng cách này, nhưng cô vẫn ôm mẹ thêm một lúc nữa. Hít hà mùi hương của mẹ, thật quen thuộc và êm dịu. Giống như nhà.

Ember ôm lại cô, hài lòng khi ở đó—để ôm con gái mình thêm một khoảnh khắc nữa.

Cuối cùng thì đây mới là điều thực sự quan trọng.

70

Ithan đã hoàn toàn chán ngấy việc đóng vai vệ sĩ, ngay cả khi ở tầng dưới. Trong khi Hypaxia đang so sánh những gì cô quan sát được ở gã Reaper với các mẫu nước và máu của chính Ithan, anh đã đóng gói các cổ vật trong văn phòng của Jesiba. Và cứ vài phút lại liếc nhìn ra cửa như thể Hypaxia sẽ xông vào và tuyên bố rằng cô đã phát triển được thuốc giải cho ký sinh trùng. Cô không bao giờ làm vậy.

Khi anh bước vào nhà xác, anh thấy Hypaxia đang ngồi ở bàn, đầu gục trong tay. Những lọ thuốc đủ kích cỡ và hình dạng nằm la liệt trên mặt bàn kim loại bên cạnh cô.

Ithan đánh bạo đặt một tay lên vai cô. “Đừng bỏ cuộc. Cô đã kiệt sức rồi—cô đã làm việc hàng giờ liền. Cô sẽ tìm ra thuốc chữa thôi.”

“Tôi đã tìm ra rồi.”

Anh mất một lúc để xử lý những gì cô vừa nói. “Cô… Thật sao?”

Đầu cô gật gật, và cô dùng đầu ngón tay đẩy một lọ chất lỏng trong suốt. “Nó nhanh hơn cả những gì tôi dám hy vọng. Tôi đã có thể sử dụng thuốc giải Synth làm mẫu. Synth và ký sinh trùng có chung đặc tính thay đổi ma thuật—tôi sẽ không làm phiền anh với các chi tiết. Tuy nhiên, với những thay đổi tôi đã thực hiện, tôi nghĩ thứ này sẽ cô lập ký sinh trùng và tiêu diệt nó giống như cách thuốc giải Synth đã hoạt động.” Cô chỉ vào nhiều lọ nhỏ hơn trên một chiếc bàn thấp phía sau. “Tôi đã làm nhiều nhất có thể. Nhưng…”

“Nhưng?” Anh gần như không thể thở được.

Cô thở dài. “Nhưng nó còn lâu mới hoàn hảo. Tôi đã phải dùng sấm sét của Athalar để kết dính nó lại. Tôi e là tôi đã phải dùng hết.”

Cô ra hiệu về phía bàn của mình, nơi sáu viên pha lê thạch anh giờ đang nằm đó. Im lìm. Trống rỗng.

Trái tim anh thắt lại. “Không sao đâu.” Sigrid sẽ vẫn là một Reaper trong thời gian này, nhưng anh sẽ không từ bỏ việc cố gắng giúp cô.

“Sấm sét của Athalar giữ nó lại với nhau, nhưng không phải vĩnh viễn,” Hypaxia tiếp tục. “Thuốc giải rất không ổn định—chỉ cần một chút va chạm, và nó có thể hoàn toàn mất tác dụng. Nếu tôi có nhiều thời gian hơn, tôi có thể tìm cách ổn định nó, nhưng hiện tại…”

Anh siết chặt vai cô. “Cứ nói cho tôi biết đi.”

Miệng cô méo đi trước khi nói, “Thuốc giải không phải là một giải pháp vĩnh viễn. Tác dụng của nó sẽ mất đi—và vì nước ở Midgard vẫn bị nhiễm ký sinh trùng, chúng ta sẽ bị tái nhiễm ngay khi nó hết tác dụng.”

“Một liều sẽ có tác dụng trong bao lâu?”

“Tôi không biết. Vài tuần? Vài tháng? Lâu hơn vài ngày, tôi nghĩ vậy, nhưng tôi sẽ cần tiếp tục tinh chỉnh nó. Tìm cách nào đó để làm cho nó vĩnh viễn.”

“Nhưng nó sẽ có tác dụng bây giờ chứ?”

“Về lý thuyết. Miễn là sấm sét của Athalar còn kết dính nó. Nhưng tôi chưa đủ can đảm để thử nó trên chính mình. Để xem nó có hiệu quả và an toàn không, nhưng cũng… để tìm ra tôi có thể là ai nếu không có thứ này ăn bám vào mình.” Cô ngẩng đầu lên và đối mặt với anh, khuôn mặt ảm đạm và kiệt sức. “Nếu chúng ta loại bỏ ký sinh trùng này, nó sẽ đạt được điều gì? Anh sẽ làm gì với sức mạnh tăng thêm?”

“Tôi sẽ giúp bạn bè của mình, dù nó có ích lợi gì đi nữa.”

“Còn bầy sói thì sao?”

“Họ thì sao?”

“Nếu anh có thêm sức mạnh, nó có thể đưa anh vượt qua khả năng của Sabine. Khiến anh đủ mạnh để có thể thách thức cô ta.” Cô nhìn anh nghiêm túc. “Anh có thể chấm dứt sự cai trị độc tài của Sabine, Ithan.”

“Tôi…” Anh không thể tìm được từ ngữ thích hợp. “Tôi thực sự không nghĩ về việc chúng ta sẽ làm gì tiếp theo.”

Cô không có vẻ ấn tượng. “Anh cần phải nghĩ. Tất cả chúng ta đều cần.”

Anh cứng người. “Tôi không phải người lên kế hoạch. Tôi là một cầu thủ sunball, mẹ kiếp chứ—”

“Anh đã từng là một cầu thủ sunball,” cô nói. “Và tôi nghi ngờ anh chưa nghĩ đến những hệ lụy của việc có sức mạnh lớn nhất trong bầy sói vì anh đang tránh né việc nghĩ về điều anh thực sự muốn.”

Anh lườm cô. “Và đó là gì?”

“Anh muốn Sabine biến mất. Sẽ không có ai khác đến và làm điều đó ngoài anh.”

Anh cảm thấy buồn nôn. “Tôi không muốn lãnh đạo bất cứ ai.”

Cô nhìn anh một cái, như thể nhìn thấu anh. Nhưng cô nói, với một sự thất vọng cắt thẳng vào tim anh, “Tất cả những cuộc tranh cãi này đều vô ích. Chúng ta thậm chí còn không biết liệu thuốc giải có hiệu quả không.” Cô liếc nhìn lọ thuốc.

Cô sẽ làm điều đó, anh biết. Cô sẽ thử nó, liều mình—

Ithan không hề báo trước hành động của mình trước khi anh giật lấy lọ thuốc. Trước khi anh đưa nó lên miệng và nuốt.

Hypaxia quay phắt lại phía anh, mắt mở to kinh hãi—

Rồi chỉ còn lại bóng tối.

Có cơ thể của anh… và còn hơn cả cơ thể của anh.

Con sói của anh, và anh, và sức mạnh, như thể anh có thể nhảy qua cả lục địa chỉ trong một cú nhảy—

Mắt Ithan mở bừng. Thế giới có phải lúc nào cũng sắc nét, rõ ràng như vậy không? Nhà xác có phải lúc nào cũng nồng nặc mùi thuốc sát trùng không? Có một cái xác đang phân hủy trong một trong những chiếc hộp sao? Nó đến từ khi nào? Hay nó đã nằm đó từ trước?

Và mùi hương đó, của hoa oải hương và bạch đàn…

Hypaxia đang quỳ trên người anh, thở hổn hển. “Ithan—”

Một cái chớp mắt, và một tia sáng, và anh biến hình. Cô lảo đảo lùi lại trước con sói xuất hiện, nhanh hơn bất kỳ lần nào anh từng biến hình.

Một cái chớp mắt và tia sáng khác, và anh đã trở lại hình người.

Dễ như thở. Nhanh như gió. Có gì đó khác biệt, có gì đó…

Máu trong người anh gào thét hướng về một mặt trăng vô hình. Những ngón tay anh cong lại trên sàn khi anh ngồi dậy, móng vuốt cào xước.

“Ithan?” Giọng cô phù thủy là một tiếng thì thầm.

“Nó có tác dụng rồi.” Những lời nói vang vọng khắp căn phòng, khắp thế giới. “Nó biến mất rồi—tôi có thể cảm nhận được.”

Bằng cách nào đó, một rào cản đã được gỡ bỏ. Một rào cản đã ra lệnh cho anh phải đứng yên, phải tuân theo… Giờ nó chỉ còn là tro bụi. Chỉ còn lại sự thống trị. Không bị ràng buộc.

Nhưng lấp đầy khoảng trống của rào cản đó bằng một lực lượng đang trỗi dậy, cuồng nộ—

Ithan đưa tay ra và ra lệnh cho thứ dưới da mình xuất hiện. Băng và tuyết hiện ra trong lòng bàn tay anh. Chúng không tan chảy trên da anh.

Anh có thể triệu hồi tuyết, chết tiệt thật. Phép thuật ngân nga trong anh, một giai điệu cổ xưa và kỳ lạ.

Sói không có loại ma thuật này. Chưa bao giờ có, theo như anh được biết. Biến hình và sức mạnh, có, nhưng sức mạnh nguyên tố này… nó không nên tồn tại trong một con sói, nhưng nó lại ở đó. Trỗi dậy trong anh, lấp đầy nơi mà anh chưa bao giờ nhận ra ký sinh trùng đã tồn tại.

Ithan nói một cách cộc cằn, “Chúng ta cần đưa thứ này cho bạn bè của mình.”

Hypaxia mỉm cười nghiêm nghị. “Anh định làm gì?”

Ithan liếc nhìn cánh cửa ra hành lang. “Tôi nghĩ đã đến lúc tôi bắt đầu lên một vài kế hoạch.”

“Chỉ có con gái của mẹ mới lôi chúng ta lên tận Nena,” Ember càu nhàu, run rẩy trước cái lạnh đến mức cướp đi cả hơi thở của Hunt. “Con không thể làm việc này ở, ồ, mẹ không biết nữa, Coronal Islands à?”

“Northern Rift, Mẹ,” Bryce nói qua hàm răng va vào nhau lập cập, “nằm ở phía bắc.”

“Có một cái ở phía nam mà,” Ember lẩm bẩm.

“Ở dưới đó còn lạnh hơn,” Bryce nói, và nhìn sang Hunt và Randall để cầu cứu.

Hunt bật cười mặc cho nhiệt độ băng giá và gió hú đã ập đến họ ngay từ lúc họ bước ra khỏi trực thăng.

Họ không thể bay xa hơn. Bức tường đen khổng lồ trải dài hàng dặm về cả hai hướng trước khi cong về phía bắc, với những lá chắn bảo vệ không phận phía trên nó. Hunt biết từ bản đồ rằng khu vực mà bức tường bao quanh có đường kính bốn mươi chín dặm—bảy lần bảy, con số linh thiêng nhất—và ở trung tâm của nó, đâu đó trong địa hình cằn cỗi, bị tuyết thổi bay, là Northern Rift, chìm trong sương mù. Hàng rào chồng chất hàng rào bảo vệ Midgard khỏi Rift, và Hel ở phía bên kia.

“Chúng ta nên đi thôi,” Randall nói, gật đầu về phía những cánh cửa chì trên bức tường trước mặt họ.

“Không có lính gác nào cả,” Hunt nhận xét, bước đi bên cạnh người đàn ông, biết ơn bộ đồ tuyết mà Axtar bằng cách nào đó đã kiếm được cho tất cả họ. “Lẽ ra phải có ít nhất mười lăm người ở đây.”

“Có lẽ họ đã bỏ đi vì quá lạnh, chết tiệt,” Bryce nói, run rẩy một cách khổ sở.

“Một lính gác thiên thần không bao giờ bỏ đi,” Randall nói, kéo chiếc mũ trùm đầu có lót lông giả của chiếc áo parka của mình xuống sâu hơn trên mặt. “Nếu họ không ở đây… đó không phải là một dấu hiệu tốt.”

Hunt gật đầu về phía khẩu súng trường trong đôi tay đeo găng của Randall. “Thứ đó có hoạt động trong nhiệt độ này không?”

“Tốt hơn là có,” Ember càu nhàu.

Nhưng Hunt bắt gặp ánh mắt của Bryce, và triệu hồi sấm sét của mình sẵn sàng. Anh biết ngọn lửa sao của cô đã ấm lên dưới găng tay. Với sức mạnh của Theia giờ đã hợp nhất trong cô… anh không thể quyết định liệu mình háo hức muốn xem ngọn lửa sao đó có thể làm gì, hay đang sợ hãi nó.

“Có phải là một cái bẫy không?” Ember nói khi họ đến gần những cánh cổng cao chót vót, bị niêm phong và trạm gác bị bỏ hoang.

Hunt nhìn vào cửa sổ phủ sương của bốt gác, rồi giật mạnh cửa mở. Lớp băng đóng dày đến mức anh phải dùng một lực đáng kể để cạy nó ra. Một cuộc kiểm tra nhanh bên trong cho thấy sương giá bao phủ các bảng điều khiển, ghế ngồi, trạm nước. “Không có ai ở đây một thời gian rồi.”

“Mẹ không thích điều này,” Ember nói. “Nó quá dễ dàng.”

Hunt liếc sang Bryce, mắt cô đẫm lệ vì lạnh, chóp mũi đỏ ửng. Trong nhiệt độ này, họ sẽ không trụ được thêm mười phút nữa trước khi bị tê cóng. Anh và bạn đời của mình sẽ hồi phục, nhưng Ember và Randall, với dòng máu con người của họ…

“Hãy làm ấm cái bốt này lên,” Bryce nói. Cô bước vào trong và bắt đầu phủi sương giá khỏi các công tắc. “Có lẽ máy sưởi vẫn hoạt động.”

Ember nhìn con gái mình một cái nhìn như thể bà biết rõ Bryce và Hunt đã tránh giải quyết những lo ngại của bà, nhưng cũng bước vào trong.

Họ đã làm cho máy sưởi hoạt động—chỉ một cái. Những cái khác đã bị đóng băng quá nhiều để có thể khởi động. Nhưng nó đủ để làm ấm không gian nhỏ và cung cấp cho cha mẹ cô một chút nơi trú ẩn khi Bryce và Hunt lại khám phá địa hình băng giá, nghiên cứu bức tường và cổng của nó.

“Anh có nghĩ đó là một cái bẫy không?” Bryce nói qua chiếc khăn quàng cô đã kéo lên che miệng và mũi. Cô đã tìm thấy vài cặp kính bảo hộ tuyết trong bốt gác, và thế giới trở nên sắc nét qua sự trong trẻo của những chiếc kính. Đây có phải là cách nó trông qua chiếc mũ bảo hiểm Umbra Mortis của Hunt không?

Hunt nói, cũng đeo một cặp kính phân cực của riêng mình, “Tôi chưa bao giờ biết trạm gác ở Northern Rift lại trống rỗng, nên… chắc chắn có chuyện gì đó.”

“Có lẽ Apollion đã giúp chúng ta một tay và cử vài con deathstalker đến dọn dẹp nó.” Khi cô nói tên của hoàng tử quỷ, gió dường như lặng đi. “Chà, chẳng ma quái chút nào.”

“Ở phía bắc xa xôi này,” Hunt nói, quay người tại chỗ để khảo sát địa hình, “có lẽ tất cả những lời cảnh báo vớ vẩn về việc không được nói tên ông ta ở phía bên này của Rift là thật.”

Bryce không dám thử lại. Nhưng cô đi đến những cánh cổng chì trên tường và đặt một bàn tay đeo găng

”Bryce?” cha cô gọi từ bốt bảo vệ. “Mọi người cần xem cái này.”

Họ tìm thấy Ember và Randall trước một màn hình đang nhấp nháy.

”Đoạn phim an ninh.” Ember chỉ bằng một ngón tay đeo găng đang run rẩy. Bryce biết sự run rẩy đó không phải vì lạnh. Mẹ cô gõ một phím trên máy tính và đoạn phim bắt đầu chạy.

”Đó có phải là…,” Bryce thở hắt ra.

”Chúng ta cần đến Rift,” Hunt gầm gừ. “Ngay bây giờ.”

71

”Mày mà đặt chân vào Den đó khi chưa có lời mời từ Prime hoặc Sabine thì mày chết chắc, nhóc.”

”Tôi biết,” Ithan nói, đóng gói thêm một thùng hàng nữa cho Jesiba. Công việc này thật sự tẻ nhạt đến ngu ngốc so với tất cả những chuyện khốn nạn đang diễn ra. Nhưng khi anh xông vào văn phòng vài phút trước để báo cho bà tin tốt, Jesiba đã từ chối nói chuyện với anh cho đến khi anh làm việc kiếm cơm trong vài phút. Thế nên anh ở đây, vừa đóng gói vừa nói chuyện. “Nhưng nếu Hypaxia và tôi tiến đến Eternal City, chúng tôi có thể… chết.” Anh nghẹn lại ở từ đó. “Tôi muốn họ biết sự thật.”

”Và sự thật đó là gì?”

Ithan đứng thẳng lên từ chỗ anh đang cúi xuống thùng hàng. “Sự thật về những gì tôi đã làm với Sigrid. Rằng Sigrid vẫn tồn tại, tôi đoán vậy, ngay cả khi cô ấy là một Reaper. Rằng—”

”Vậy ra chuyện này là để cậu xoa dịu lương tâm cắn rứt của mình.”

Ithan lườm bà. “Tôi muốn họ biết chuyện gì đã xảy ra. Rằng đúng, Sigrid là một Reaper, và tôi đã hoàn toàn thất bại trong việc cố gắng đảo ngược điều đó, nhưng… về mặt kỹ thuật, họ có một sự thay thế cho Sabine—ngay cả khi đó là một nửa sự sống. Sẽ rất cực đoan và chưa từng có tiền lệ khi chấp nhận một Reaper làm Prime, nhưng những chuyện kỳ lạ hơn đã xảy ra rồi, đúng không?”

Jesiba bắt đầu gõ lách cách trên máy tính của mình. “Tại sao cậu lại quan tâm?”

”Bởi vì loài sói phải thay đổi. Họ cần biết họ có thể chọn một người khác ngoài Sabine.” Anh nhìn xuống lòng bàn tay mình, tập trung ý chí để băng hình thành ở đó. Nó nứt nẻ trên da anh thành một lớp màng mỏng trước khi tan chảy. “Họ cần biết có một loại thuốc giải có thể ban cho họ sức mạnh vượt xa bà ta. Rằng họ không cần phải phục tùng bà ta.”

”Loài sói sẽ cần bằng chứng về điều đó,” Jesiba nói, “nếu không cậu sẽ không thể sống sót bước ra khỏi đó đâu.”

”Thế này chưa đủ sao?” Anh tạo ra một mảnh băng trên đầu ngón tay, mức tối đa mà anh có thể kiểm soát một cách đáng tin cậy. Anh cho rằng mình sẽ cần tìm đến loài Fae hoặc một loại tinh linh băng nào đó để dạy anh cách điều khiển khả năng mới này.

Hypaxia đã uống thuốc giải vài phút sau anh. Cô ấy đã ngất đi, giống như anh, nhưng khi tỉnh dậy thì tràn đầy sức mạnh. Anh có thể thề rằng một làn gió nhẹ, tinh nghịch giờ đây liên tục vờn quanh mái tóc cô ấy—và một loại sức mạnh ổn định dường như tỏa ra từ cô ấy, ngay cả khi cô ấy không sử dụng nó.

Anh đã đưa cho Jesiba một lọ thuốc khi báo tin, nhưng nữ phù thủy đã nói, Nó sẽ không giúp ích gì cho tôi đâu, nhóc. Và sau đó ra lệnh cho anh bắt đầu công việc khốn khổ này trong khi anh giải thích phần còn lại.

Jesiba giờ nói, “Biết tính loài sói, họ sẽ nghĩ Quinlan đã nhờ tôi làm gì đó với cậu khiến cậu trở nên… trái tự nhiên.”

”Họ biết Bryce là một người tốt.”

”Họ biết sao? Theo những gì tôi nhớ, họ chẳng hề tử tế với cô ấy kể từ khi Danika và Bầy Sói chết. Bao gồm cả cậu.”

Hai má Ithan nóng lên. “Đó là một khoảng thời gian khó khăn. Đối với tất cả chúng tôi.”

”Danika Fendyr sẽ xiên tất cả các người lên cổng trước của Den vì cách các người đối xử với Quinlan.”

”Danika sẽ…” Ithan bỏ lửng câu nói khi một ý nghĩ lóe lên. “Danika đã đặt câu hỏi về cấu trúc quyền lực của loài sói, bà biết đấy. Ngay cả cô ấy cũng nghĩ thật kỳ lạ khi nhà Fendyr không bị kiểm soát trong một thời gian dài như vậy.”

”Thế à?”

Ithan quay về phía bàn làm việc của nữ phù thủy. “Bryce và tôi đã tìm thấy một số tài liệu nghiên cứu mà Danika giấu kín. Cô ấy muốn biết tại sao nhà Fendyr lại thống trị đến vậy—tôi không nghĩ cô ấy cũng tán thành điều đó.” Anh tự gật đầu. “Cô ấy sẽ khuyến khích những người khác uống thuốc giải. Để đá Sabine ra rìa.”

Jesiba nhướng mày. “Nếu cậu nói vậy. Cậu hiểu Danika hơn tôi rất nhiều.”

”Tôi biết cô ấy ghét mẹ mình—và nghĩ rằng hệ thống phân cấp là cực kỳ bất công.” Ithan đi đi lại lại vài bước. “Tôi phải lấy những tài liệu đó. Tôi sẽ mang chúng đến Den để cho mọi người thấy rằng không chỉ có tôi thắc mắc về điều này, mà ngay cả một người nhà Fendyr cũng không đồng tình với sự thống trị không bị kiểm soát của họ. Nó có thể giúp thuyết phục họ chấp nhận một sự thay thế cho Sabine. Sigrid là một Fendyr, nhưng cô ấy không thuộc dòng dõi trực hệ. Điều đó có thể giúp họ chấp nhận cô ấy như một sự thay thế.”

”Họ sẽ nói cậu làm giả chúng.” Jesiba gõ lách cách trên bàn phím.

”Đó là rủi ro tôi phải chấp nhận,” Ithan nói, sải bước ra cửa. “Những ngày Sabine kìm hãm loài sói, bắt chúng tôi đứng nhìn trong khi những người vô tội phải chịu đựng… điều đó phải chấm dứt. Chúng tôi cần một sự thay đổi. Một sự thay đổi lớn. Và có lẽ, nếu Urd ủng hộ chúng tôi, những gì quan trọng nhất bên trong Sigrid vẫn còn nguyên vẹn, không bị thay đổi khi trở thành một Reaper. Nếu đúng như vậy, tôi sẽ chọn Sigrid thay vì Sabine bất cứ lúc nào.”

Có lẽ vấn đề không phải là đảo ngược những gì đã làm, mà là chơi ván bài tồi tệ đã được chia cho anh. Là thích nghi.

”Dù tư tưởng có cởi mở đến đâu, Holstrom,” Jesiba nói, gập laptop lại, “cậu có thực sự nghĩ rằng đó là một quyết định khôn ngoan khi không chỉ đi đến Den hoàn toàn không có khả năng phòng vệ, mà còn bắt đầu thuyết giảng rằng họ nên chấp nhận một Reaper làm Prime Apparent của mình không? Đừng quên rằng một số con sói có thể vẫn thích Sabine và phong cách lãnh đạo của bà ta. Trên thực tế, có lẽ là rất nhiều.”

”Đúng, nhưng đã đến lúc cho họ cơ hội để chọn lựa khác đi. Để thoát khỏi sự kiểm soát của bà ta.”

”Cậu quên mất,” Jesiba nói giọng tối tăm, “rằng ngay từ đầu, họ đã là những kẻ thực thi chính của Asteri. Họ chưa bao giờ tỏ ra có ý định thoát khỏi sự kiểm soát của bất kỳ ai.”

”Đó là rủi ro tôi phải chấp nhận,” anh khăng khăng. “Và tôi không thể ngồi yên được.”

”Quinlan đã bảo cậu bảo vệ Hypaxia.”

”Chuyện này sẽ không mất nhiều thời gian đâu. Để mắt đến cô ấy giúp tôi—làm ơn.”

Anh bước ra cửa, và Jesiba lên tiếng khi anh vòng tay quanh nắm đấm cửa. Giọng bà nặng nề, cam chịu. “Cẩn thận đấy, nhóc.”

Ithan lẻn qua căn hộ của Bryce bằng cách sử dụng bản đồ cống ngầm chính xác đến rợn người của House of Flame and Shadow. Anh không muốn nghĩ xem ai khác thường xuyên sử dụng những đường hầm đó.

Ngay cả với quyền truy cập mà Danika đã cấp cho anh từ lâu, anh vẫn vào tòa nhà qua cửa trên sân thượng. Không nghi ngờ gì nữa, tòa nhà đang bị theo dõi, và anh cố gắng nấp trong bóng tối nhiều nhất có thể. Nếu người bảo vệ ở tầng dưới nhìn thấy anh trên camera, cũng không có ai đến điều tra.

Giấy tờ của Danika vẫn ở nơi anh và Bryce đã để lại: trong ngăn kéo thư rác. Anh lướt qua chúng chỉ để chắc chắn rằng chúng thực sự nói tất cả những gì anh nhớ.

Đúng là vậy. Nó có thể là một phần hỗ trợ thuận tiện cho những tuyên bố của anh. Thấy chưa? Ngay cả Danika cũng muốn tất cả những điều này thay đổi. Và, đúng, Sigrid là một Fendyr—nhưng cô ấy cũng khác biệt—cô ấy có thể là một bước đi đúng hướng.

Anh sẽ tìm cách nào đó để nói điều đó một cách hùng hồn hơn, nhưng cái tên Danika vẫn mang sức nặng.

Ithan nhẹ nhàng gấp xấp giấy lại và nhét chúng vào túi sau quần jeans. Bên ngoài, thành phố vẫn tĩnh lặng—im lìm. Đang tang tóc.

Và bên trong tòa nhà này…

Trời ạ, thật kỳ lạ khi nhìn thấy căn hộ này, quá trống trải và cũ kỹ khi không có người ở.

Ithan liếc nhìn chiếc ghế sofa góc màu trắng, như thể anh sẽ thấy Athalar và Bryce đang ngồi đó, Syrinx cuộn tròn bên cạnh họ.

Sự tồn tại đó giờ đây dường như đã quá xa vời. Anh nghi ngờ nó sẽ không bao giờ quay trở lại. Tự hỏi liệu bạn bè của anh có bao giờ quay trở lại không. Liệu Bryce có—

Anh không cho phép mình hoàn thành suy nghĩ đó.

Anh không có lựa chọn nào khác ngoài việc tiếp tục bước đi. Dù mọi chuyện có diễn ra thế nào. Và Jesiba đã đúng. Bước vào Den có lẽ là tự sát, nhưng… Anh liếc nhìn xuống hành lang. Về phía cửa phòng ngủ của Bryce.

Có lẽ anh không cần phải đi vào mà không có vũ khí.

72

Mất quá nhiều thời gian—mẹ kiếp quá lâu—để cánh cổng mở ra, băng tuyết nứt nẻ và rơi xuống đất. Bryce lách qua chúng đầu tiên, ánh starfire rực cháy dưới đôi găng tay của cô.

”Mẹ không hiểu,” Ember nói khi bà lách qua phía sau Bryce, Randall bám sát gót bà. Hunt đi cuối cùng. “Harpy đang làm gì ở ngoài này?”

”Ả không còn là Harpy nữa,” Bryce nói. “Ả giống như… một thứ quái dị nào đó được hồi sinh bằng thuật gọi hồn do bọn Asteri tạo ra nhờ vào bất cứ thứ gì chúng xoay sở làm được với một phần sấm sét của Hunt. Con không biết, nhưng chúng ta không muốn chạm trán với bất cứ thứ gì ả đã trở thành bây giờ đâu.”

Bryce bắt gặp sự lo lắng và tội lỗi trên khuôn mặt Hunt. Tuy nhiên, họ không có thời gian để cô trấn an anh rằng đây không phải là lỗi của anh. Anh không có lựa chọn nào khác ngoài việc giao sấm sét của mình cho Rigelus. Nó đã được sử dụng cho một số trò khốn nạn, nhưng đó không phải là lỗi của anh.

Ember phản đối, “Nhưng Harpy đã ăn thịt lính canh—”

”Đó là lý do tại sao chúng ta sẽ đến Rift,” Bryce nói, gật đầu với Hunt, đôi mắt anh sáng lên sự quyết tâm sắt đá. “Ngay mẹ nó bây giờ.”

Hunt không chần chừ trước khi bế mẹ cô lên tay và dang rộng đôi cánh. Bryce tóm lấy Randall và nói, “Bất ngờ chưa: Con có thể dịch chuyển. Đừng có nôn đấy.”

May mắn thay, Randall đã không nôn khi cô dịch chuyển họ qua quãng đường hai mươi tư phẩy năm dặm đến trung tâm của vòng tường bao quanh. Nhưng ông đã nôn khi họ đến nơi.

Họ đến trước Hunt và mẹ cô, khiến Bryce chẳng có việc gì làm ngoài việc nhìn cha mình nôn thốc nôn tháo xuống tuyết khi cơn chóng mặt do dịch chuyển ập đến với ông hết lần này đến lần khác.

”Cái đó…,” Randall nói, và lại nôn khan. “Hữu ích đấy, nhưng kinh khủng quá.”

”Con nghĩ điều đó tóm gọn về con đấy,” Bryce nói.

Randall bật cười, nôn thêm lần nữa, rồi lau miệng và đứng dậy. “Con không kinh khủng, Bryce. Không hề.”

”Con đoán vậy. Nhưng thứ này thì có,” cô nói, và chỉ tay lên cấu trúc trước mặt họ. Vào những làn sương mù đang cuộn xoáy.

Một mái vòm khổng lồ bằng thạch anh trong suốt vươn cao bốn mươi feet lên không trung, phần trên cùng của nó gần như bị che khuất bởi lớp sương mù trôi dạt. Tuy nhiên, họ có thể nhìn xuyên qua cổng vòm, và chẳng có gì bên trong nó ngoại trừ thứ chỉ có thể được mô tả là một gợn sóng trên thế giới. Giữa các thế giới. Và thêm nhiều sương mù ở phía bên kia của nó.

”Bọn Asteri hẳn đã xây dựng cổng vòm quanh Rift để cố gắng chứa đựng nó,” Bryce nói. “Hoặc cố gắng kiểm soát nó, con đoán vậy.”

”Cha sẽ chỉ nói điều này một lần, và thế thôi,” Randall nói. Phía sau ông, đang tiến lại gần, Hunt và Ember đáp xuống từ trên cao. “Nhưng việc mở Rift… có phải là ý tưởng tốt nhất không?”

Bryce trút ra một hơi thở dài, nóng hổi tan vào làn sương mù đang bay qua. “Không. Nhưng đó là ý tưởng duy nhất con có.”

Không có một dải ruy băng đen tang tóc nào trong Den. Không có những khúc bi ca thê lương nào dâng lên Cthona, cầu xin nữ thần dẫn lối cho những người mới chết. Thực tế, ở đâu đó trong khu nhà, một dàn âm thanh đang bật một nhịp điệu khiêu vũ xập xình.

Cứ tin Sabine sẽ hành xử như thể không có chuyện gì thay đổi. Như thể một hành động tàn bạo đã không xảy ra ở một quận lân cận.

Vào thời điểm này trong năm, theo truyền thống, nhiều gia đình trong Den sẽ tản ra vùng nông thôn để tận hưởng sự thay đổi của lá cây và những ngọn núi mùa thu mát mẻ, vì vậy chỉ còn lại một nhóm nhỏ các bầy sói. Ithan biết những bầy nào sẽ ở đó—giống như anh biết rằng chỉ có Perry Ravenscroft, Omega của bầy Black Rose và là em gái nhỏ của Amelie, sẽ làm nhiệm vụ gác cổng.

Một bức tượng đồng mô tả cái Ôm—mặt trời lặn hoặc mọc lên từ hai ngọn núi—được trưng bày trên cửa sổ của bốt bảo vệ. Và chính vì anh quá hiểu Perry nên anh hiểu rằng món đồ trang trí nhỏ này là cách cô nói với thành phố rằng có một số người trong Den đang để tang, đang cầu nguyện Cthona an ủi những người đã khuất.

Đôi mắt màu ngọc lục bảo to tròn của Perry mở to khi nhìn thấy Ithan đang rình rập tiến đến bốt bảo vệ. Đối với cô, có vẻ như anh vừa hiện ra từ không khí. Thực tế, sự lén lút của anh là nhờ vào tốc độ mới và sự tĩnh lặng siêu nhiên của anh—được hỗ trợ thêm bởi việc anh đã đi qua cống ngầm, cần phải ẩn nấp cho đến phút cuối cùng có thể.

Perry lao tới chiếc bộ đàm trên bàn, mái tóc nâu dài lấp lánh trong ánh nắng chiều, nhưng Ithan giơ một tay lên. Cô dừng lại.

”Anh cần nói chuyện,” anh nói qua lớp kính.

Đôi mắt xanh đó dò xét khuôn mặt anh, rồi trôi đến một điểm qua vai anh, vào thanh kiếm anh mang theo. Perry chằm chằm nhìn anh—rồi mở cửa bốt. Mùi hương quế và dâu tây của cô ập vào anh một nhịp tim sau đó.

Ở khoảng cách gần thế này, anh có thể đếm được những đốm tàn nhang lấm tấm ngang sống mũi cô. Làn da nhợt nhạt bên dưới chúng dường như càng tái đi khi cô xử lý những gì anh vừa nói.

”Sabine đang họp—”

”Không phải Sabine. Anh cần nói chuyện với tất cả những người khác.” Ithan thúc giục, “Em là người duy nhất kiểm tra xem anh còn sống hay không sau… mọi chuyện.” Cô đã thỉnh thoảng nhắn tin cho anh—không nhiều, nhưng với việc Amelie là Alpha và là chị gái của cô, anh biết cô không dám mạo hiểm liên lạc nhiều hơn thế. “Làm ơn đi, Perry. Chỉ cần cho anh vào sân trong thôi.”

”Nói cho em biết anh muốn nói chuyện gì với bọn em, và em sẽ cân nhắc.” Ngay cả khi là Omega, người thấp kém nhất của bầy Black Rose, cô cũng không lùi bước.

Chính vì lòng can đảm đó mà Ithan đã nói cho cô biết bí mật của mình trước. “Một tương lai mới cho loài sói.”

Ithan biết chính nhờ việc Perry được yêu mến và tin tưởng đến mức nào trong Den mà rất nhiều con sói đã nhanh chóng đến sân trong, ngay khi tin nhắn của cô được gửi đi về một thông báo vào phút chót.

Anh nấp trong bóng tối của những cây cột dưới cánh bắc của tòa nhà, quan sát những người mà anh từng coi là bạn bè, gần như là gia đình, tụ tập trong không gian đầy cỏ. Những cái cây màu đỏ và vàng của công viên nhỏ phía sau họ đung đưa trong làn gió thu mát mẻ, may mắn thay cơn gió đã giữ cho mùi hương của anh được giấu kín khỏi bầy sói.

Khi một đám đông đủ lớn đã tập hợp—khoảng một trăm con sói—Perry bước ra vài bậc thang trước cửa tòa nhà và nói, “Vậy, ừm… hầu như mọi người đều ở đây rồi.”

Mọi người mỉm cười với cô, bối rối nhưng bao dung. Mọi chuyện luôn như vậy đối với Perry, nghệ sĩ thường trú của Den, người mà ở tuổi lên bốn đã sơn phòng mình đủ mọi màu sắc của cầu vồng bất chấp lệnh của cha mẹ là chỉ được chọn một màu.

Perry liếc nhìn về phía anh, đôi mắt sáng lên vì sợ hãi. Vì anh hay vì chính cô, anh không hề biết.

”Nói đi,” cô nói khẽ, và bước khỏi cầu thang xuống bãi cỏ.

Hãy làm cho anh trai cậu tự hào.

Mặc dù những lời đó đến từ Viper Queen, Ithan vẫn giữ chúng sát trái tim mình khi anh bước ra khỏi bóng tối.

Những tiếng gầm gừ, gào thét và những tiếng hét ngạc nhiên vang lên. Ithan giơ hai tay lên. “Tôi không đến đây để gây rắc rối.”

”Thế thì cút mẹ mày đi!” ai đó—Gideon, người đứng thứ ba của Amelie—hét lên từ phía sau. Bản thân Amelie đang sải bước qua đám đông, sự tức giận vặn vẹo khuôn mặt cô ta—

”Tất cả những gì chúng ta biết đều là dối trá,” Ithan nói trước khi Amelie có thể tiếp cận anh và bắt đầu vung tay.

Một số người im lặng. Ithan tiếp tục, bởi vì răng nanh của Amelie đang dài ra, và anh biết cô ta sẽ sớm biến hình hoàn toàn.

”Danika Fendyr cũng đã đặt câu hỏi về điều này. Cô ấy đã chết trước khi có thể tìm ra sự thật.”

Những lời đó đã mang lại hiệu quả mong muốn. Đám đông chìm vào im lặng. Nhưng Amelie vẫn lao tới, xô đẩy mọi người ra khỏi đường đi, Gideon là một khối khổng lồ đầy đe dọa theo sát phía sau—

Ithan nhìn Perry, đang đứng ở phía trước đám đông, đôi mắt xanh của cô dán chặt vào anh. Chính với cô mà anh nói, “Bọn Asteri đã cấy một loại ký sinh trùng vào não chúng ta, kìm hãm phép thuật bẩm sinh của chúng ta, thu gọn nó lại thành những thành phần cơ bản nhất: biến hình và sức mạnh. Tuy nhiên, ngay cả những khả năng đó cũng đã bị cắt xén. Tất cả để chúng ta có thể tiếp tục là những kẻ thực thi trung thành của chúng, như chúng ta đã làm kể từ khi Northern Rift mở ra.”

Amelie cách đó mười feet, cơ bắp căng lên để nhảy lên cầu thang, để ghim chặt anh và xé xác anh—

”Nhìn này,” Ithan nói, và chìa một tay ra. Băng cuộn xoáy trong lòng bàn tay anh.

Một tiếng thở dốc vang lên khắp đám đông. Ngay cả Amelie cũng loạng choạng vì sốc.

Ithan nói, để băng đóng vảy trên các ngón tay mình, “Phép thuật—phép thuật nguyên tố. Nó đã nằm đó, ngủ yên trong huyết quản của tôi suốt thời gian qua.” Anh lại tìm thấy ánh mắt của Perry, nhận ra sự kinh ngạc và một thứ gì đó giống như sự khao khát trong đó. “Một người bạn của tôi, một medwitch, đã chế tạo ra thuốc giải cho tôi. Tôi đã uống nó và khám phá ra tôi thực sự là gì. Tôi thực sự là ai. Những gì đang ngủ yên trong dòng máu của tất cả loài sói, bị Asteri kìm hãm trong mười lăm ngàn năm.”

”Đó là trò lừa bịp của phù thủy,” Amelie nhổ toẹt, định xô qua em gái mình. “Tránh ra,” cô ta ra lệnh cho Perry. Không phải với tư cách là chị gái, mà là Alpha của cô.

Nhưng Perry, bất chấp vóc dáng mảnh khảnh của mình, vẫn đứng vững. Và nói với Amelie, giọng cô vang vọng, “Em muốn nghe những gì anh ấy nói.”

Ithan nói nhanh nhất có thể, cung cấp cho bầy sói một cái nhìn tổng quan về ký sinh trùng và những gì nó làm với phép thuật của họ. Và sau đó, vì họ vẫn có vẻ nghi ngờ, anh giải thích những gì thực sự đã xảy ra ở Bone Quarter: Secondlight. Cỗ máy xay thịt linh hồn.

Khi anh nói xong, Ithan lại tìm thấy khuôn mặt của Perry. Cô đã trở nên trắng bệch như ma.

”Nữ hoàng Hypaxia Enador có thể xác minh tất cả những gì tôi đã nói với mọi người,” Ithan nói.

”Cô ta không còn là nữ hoàng nữa!” một con sói hét lên. “Cô ta đã bị đuổi cổ—giống như mày, Holstrom.”

Ithan nhe răng. “Cô ấy rất xuất chúng. Cô ấy đã tìm ra cách sửa chữa thứ này trong não chúng ta, để trả lại cho chúng ta phép thuật này. Nên đừng có dùng cái giọng điệu khốn nạn đó về cô ấy.”

Và trước tiếng gầm gừ trong giọng nói của anh, mệnh lệnh đó, những con sói trong đám đông đứng thẳng lên. Không phải vì tức giận hay sợ hãi, mà là…

”Anh đã làm gì?” Perry nói, loạng choạng bước tới một bước. “Ithan, anh đang—”

”Có một Fendyr khác,” Ithan nói, lao về phía trước, chuẩn bị tinh thần.

Đám đông xôn xao. Perry há hốc mồm nhìn anh. “Ý anh là gì?” cô hỏi. Anh không thể chịu đựng được sự bối rối và hy vọng trong giọng nói của cô, đôi mắt sáng ngời của cô.

”Tên cô ấy là Sigrid,” Ithan nói, cổ họng nghẹn lại đau đớn. “Cô ấy… cô ấy là con gái của người anh trai quá cố của Sabine. Và cô ấy—”

”Đủ rồi đấy,” Amelie nhổ toẹt, cuối cùng cũng xô lên phía trước. “Những lời lảm nhảm điên rồ này phải dừng lại ngay bây giờ.”

Ithan gầm gừ, trầm và sâu, và ngay cả Amelie cũng khựng lại, một chân đặt trên bậc thang.

Anh giữ ánh nhìn của cô ta, để cô ta thấy mọi thứ trong đó.

”Tại sao tên phản bội này vẫn còn sống?” Giọng nói của Sabine trườn qua sân trong.

Ithan xoay người, cẩn thận giữ Amelie trong tầm ngắm khi anh quan sát Prime Apparent đang tiến đến.

Một bước phía sau bà ta, bước ra từ bóng tối, là Sigrid và Astronomer.

73

”Reaper,” Perry thở hắt ra, lùi lại. Không phải để bỏ chạy, mà là để bảo vệ một con sói trẻ cách cô vài bước chân, kẻ đang run rẩy trong nỗi kinh hoàng tột độ trước đôi mắt xanh lục như axit của Reaper đang ở giữa họ.

Đánh giá qua dáng đi khá bình thường của Sigrid, cô ấy vẫn đang ở giữa quá trình chuyển đổi. Nhưng đã có một sự kỳ lạ trong các chuyển động của cô ấy. Sự khởi đầu của cái lướt đi mượt mà đến trái tự nhiên mà chỉ có Reaper mới có thể thực hiện.

Và cô ấy vẫn mặc nguyên bộ quần áo rách nát, đẫm máu. Như một bằng chứng, anh nhận ra—bởi vì máu của anh cũng dính trên đó. Và bầy sói sẽ biết điều đó chỉ với một cái đánh hơi.

Chật vật tìm từ ngữ thích hợp khi chỉ vào Sigrid, Ithan nói, “Đó là—cô ấy không phải là mối đe dọa đối với mọi người.”

”Đó là một Reaper!” ai đó hét vào mặt anh từ phía sau.

Astronomer đang cười toe toét với Ithan. Làm thế nào mà lão già khốn kiếp đó lại xoay sở đưa cô ấy thoát khỏi Under-King? Lão đã bằng cách nào đó dàn dựng chuyện này, ngay cả việc đưa cựu nhà ngoại cảm của mình đến chỗ Sabine. Tất cả chỉ để trả thù Ithan.

”Bất kể Holstrom đang thêu dệt câu chuyện gì cho các người,” Sabine nói lớn, “đừng nghe một lời nào của nó.” Đám đông đang lùi lại, tuyệt vọng muốn tránh xa Reaper bên cạnh Sabine. “Ithan Holstrom là một kẻ dối trá,” Sabine tuyên bố, “và là một kẻ phản bội lại tất cả những gì chúng ta đại diện.”

”Điều đó không đúng,” Ithan gầm gừ.

”Không đúng sao?” Sabine chỉ vào nơi Sigrid đang đứng bên cạnh bà ta, nhìn ra đám đông với khuôn mặt vô cảm. “Hãy nhìn xem mày đã làm gì với đứa cháu gái thân yêu của tao.”

Từ đó đánh vào đám đông như một con sóng dữ. Anh gần như cảm nhận được họ đang chắp vá mọi thứ lại với nhau—rằng Reaper trước mặt họ chính là người thừa kế nhà Fendyr mà anh vừa kể cho họ nghe vài phút trước.

Cháu gái, mọi người thì thầm. Có thể nào—

Astronomer chắp đôi bàn tay nhăn nheo trước mặt, bức chân dung của tuổi già thanh thản. “Đó là sự thật,” lão tuyên bố. “Hai mươi năm trước, Lars Fendyr đã tìm đến ta và bán đứa con gái lớn của mình để phục vụ ta.” Lão ra hiệu về phía Sigrid. “Con bé là người bạn đồng hành trung thành của ta, thân thiết với ta như chính con gái ruột của ta.” Đôi mắt đen của lão trượt sang Ithan, sắc lẹm sự thù hận. “Cho đến khi thằng nhãi đó bắt cóc con bé và biến nó thành thứ đó.”

Đám đông lùi ra xa, mọi sự chú ý của họ giờ dồn vào Ithan, đôi mắt họ đầy vẻ không tin tưởng, lên án—

”Con gái của anh trai tao,” Sabine nói, cao giọng để được nghe thấy qua đám đông đang xì xào, xê dịch. “Bị giết máu lạnh bởi thằng đó.” Bà ta chỉ vào Ithan. “Giống như cách nó và những người bạn Fae của nó đã cố giết tao.”

”Đó là—” Ithan bắt đầu, nhận thấy Perry đã trở nên nhợt nhạt thế nào.

”Đó là sự thật,” Sabine cười khẩy. “Tao có đoạn phim an ninh về chuyện đó, do Viper Queen cung cấp. Tao rất sẵn lòng cho mọi người xem mày đã hành quyết một con sói trẻ không có khả năng phòng vệ tàn bạo như thế nào.”

Sự kinh hoàng cướp đi mọi lời nói khỏi cổ họng Ithan.

Đó luôn là một trò chơi dài hơi đối với Viper Queen. Không chỉ để tự mua vui, mà còn để sử dụng kiến thức về những gì anh đã làm làm lợi thế cho bà ta. Mối quan hệ của bà ta với Sabine rất căng thẳng—vậy tại sao không làm dịu nó bằng một chút lễ vật hòa bình?

Marc thậm chí đã nói với Ithan rằng Viper Queen không giao dịch bằng tiền, mà bằng những ân huệ và thông tin tình báo. Anh đã bước thẳng vào cái bẫy đó.

”Sau đó, nó đã cố gắng nhờ một kẻ gọi hồn hồi sinh con bé từ cõi chết,” Sabine nói tiếp, chỉ tay về phía Reaper. “Để con bé có thể trở thành con rối của nó nhằm lật đổ tao.”

”Đó không phải là—”

Astronomer nói thêm, “Và khi ta nghe tin về những gì đã xảy ra với con bé…” Astronomer dành cho Sigrid một cái nhìn thương hại. “Ta đã thỉnh cầu Under-King thả con bé ra để ta có thể ngay lập tức đưa con bé đến Den, đến với những người tốt như các vị.”

Chuyện này không thể nào xảy ra được.

Sabine nhếch mép cười. Nó mẹ kiếp chắc chắn đang xảy ra. “Sáng nay, Sigrid đã thông báo với tao rằng khi phải đối mặt với sự nô dịch không thể nói thành lời này,” Sabine nói, “con bé muốn bảo vệ người dân của mình, vì vậy con bé đã chọn sự tồn tại của một Reaper thay thế. Và cuối cùng con bé đã tìm được đường đến đây, để trở thành người thừa kế của tao.”

Có một sự im lặng sững sờ.

Anh đúng là một thằng ngu khốn kiếp khi nghĩ rằng Sigrid sẽ giống Danika, rằng cô ấy có thể đã chọn trở thành một Reaper và vẫn muốn niềm vui, hòa bình cùng những gì tốt nhất cho loài sói—thay vì sự thù hận thuần túy giờ đang lấp lánh trong mắt cô ấy khi cô ấy trừng mắt nhìn Ithan.

Nhưng Amelie đang chớp mắt nhìn Sabine. Cô ta là người thừa kế của Sabine. Việc chỉ định một người khác, và lại là một Reaper…

Perry liếc nhìn giữa chị gái mình và Sabine, rồi nhìn Reaper. “Tại sao bà không để người thừa kế mới của mình tự lên tiếng, Sabine?”

Sabine gầm gừ với Perry, và Perry lùi lại một bước.

Lông gáy Ithan dựng đứng trước sự sợ hãi, sự khuất phục đó.

”Mọi người đều biết nhà Holstrom từ lâu đã khao khát thay thế nhà Fendyr,” Sabine nói tiếp.

”Cứt chó,” Ithan nhổ toẹt.

”Truyền thống của chúng ta tiếp tục vì chúng mạnh mẽ,” Sabine nói với đám đông. Astronomer bước đến gần bên cạnh Sigrid, dò xét bầy sói. “Nghe thằng nhãi này phun ra những lời tuyên truyền của một con phù thủy phản trắc—”

”Hãy đến Bone Quarter,” Ithan ngắt lời. “Cầu xin Under-King cho các người một buổi diện kiến với anh trai tôi. Connor sẽ nói cho các người biết—”

”Chỉ có cặn bã của House of Flame and Shadow mới có thể làm những việc như vậy,” Sabine cười khẩy.

”Người thừa kế của bà,” Perry nói với uy quyền tĩnh lặng, “đang ở trong Nhà đó, Sabine.”

Sabine dành cho Perry một nụ cười ngớ ngẩn khiến Ithan đỏ mắt vì tức giận. “Sigrid đã đào tẩu sang Earth and Blood.” Đám đông lại xì xào. “Và,” Sabine tiếp tục, “từ nay con bé sẽ sống ở đây. Với tư cách là Prime Apparent tương lai của các người.”

Astronomer gật đầu, bộ râu dài của lão sượt qua chiếc thắt lưng quanh bộ áo choàng rủ xuống. “Sau khi thuyết phục Under-King giao con bé cho ta chăm sóc, ta rất đau lòng khi lại phải chia tay với đứa con gái của trái tim mình, nhưng vì lợi ích của các vị, ta sẽ làm vậy. Từ nay Sigrid là một phần của Den các vị—một con sói thực thụ.”

”Ta không nhớ là mình đã chấp thuận yêu cầu đó,” một giọng nói già nua, khô héo cất lên. Đám đông im bặt khi Prime tập tễnh bước qua những cánh cửa. Ngay cả Astronomer cũng cúi đầu tôn kính.

Sabine hẳn đã huấn luyện Sigrid, bởi vì con sói đó quỳ gối trước Prime và cúi đầu. “Ông nội,” cô ấy cất giọng khàn khàn.

Mọi người há hốc mồm trước âm thanh giọng nói của cô ấy. Tiếng thì thầm khàn khàn của một Reaper.

Prime nhìn xuống khuôn mặt vàng vọt của Sigrid. Đôi mắt xanh lục như axit của cô ấy. Những vết thương trên cổ họng, trên cổ cô ấy.

Ông không nói gì khi đôi mắt đục ngầu của ông trượt sang Ithan. Nỗi buồn và sự đau đớn lấp đầy chúng.

Ithan nuốt khan, nhưng vẫn giữ vững lập trường. “Cháu xin lỗi. Cháu… cháu không cố ý để mọi chuyện thành ra thế này.” Sự chú ý của đám đông đè lên da anh như một sức nặng. “Cháu đã cố gắng sửa chữa mọi thứ.”

”Bằng cái giá là tương lai của loài sói,” Sabine gắt.

Ithan với tay qua vai và rút vũ khí anh đã mang từ phòng ngủ của Bryce.

Thanh kiếm nhà Fendyr rít lên khi nó thoát khỏi vỏ. Đôi mắt Sabine bùng lên sự tức giận và khao khát—

Nhưng Ithan quỳ xuống trước vị Prime già nua và cúi đầu, nâng lưỡi kiếm lên như một vật hiến tế.

”Cháu không có ý định lật đổ nhà Fendyr,” Ithan nói, giữ ánh mắt nhìn xuống đất. “Cháu chỉ muốn những gì tốt nhất cho người dân của chúng ta. Cháu đã nghĩ Sigrid có thể… khác biệt, nhưng cháu đã sai. Cháu đã quá sai, và cháu vô cùng xin lỗi.”

Sabine rít lên, “Thưa cha, đừng nghe thứ rác rưởi này—”

”Im lặng,” Prime ra lệnh, bằng một giọng nói mà Ithan đã không được nghe trong nhiều năm. Anh đánh bạo ngước nhìn con sói già. “Ta đã nghe những gì cháu nói,” Prime nói với Ithan. “Qua camera.” Đôi mắt đục ngầu của ông dường như trong trẻo lại trong một nhịp tim, hé lộ một cái nhìn thoáng qua về con sói mạnh mẽ, chính trực mà ông từng là. “Danika thực sự đã đoán được những gì cháu vừa nói với mọi người. Con bé đã nghi ngờ điều đó, và hỏi ta về nó, và mặc dù ta từ lâu cũng nghĩ như vậy, ta đã né tránh sự thật. Thật… dễ dàng hơn để tiếp tục thay vì đối mặt với một thực tế đau đớn. Để giữ sự ổn định, thay vì mạo hiểm với một tương lai bất định.”

Prime nhận lấy thanh kiếm mà Ithan dâng lên, bàn tay khô héo của ông run rẩy vì nỗ lực cầm lưỡi kiếm nặng nề. “Ta đã cho phép người dân của chúng ta bị buộc phải phục vụ trong Aux,” ông tiếp tục, giờ nhìn sang Perry, “ngay cả khi tâm hồn nghệ sĩ của họ ghê tởm điều đó.” Đôi mắt Perry ánh lên nỗi đau. “Những gì Ithan nói với các người là sự thật. Nó luôn là sự thật, quay ngược lại First Wars và những hành động tàn bạo không thể nói thành lời mà người dân của chúng ta đã phạm phải nhân danh Asteri. Con gái ta”—một cái liếc nhìn Sabine, người đang gầm gừ khe khẽ—”đã không thèm lắng nghe khi ta đề cập rằng loài sói có thể là nhiều hơn—tốt hơn—những gì chúng ta đã từng. Nhưng cháu gái ta thì có.”

Con sói già trút ra một tiếng thở dài nặng nhọc. “Danika có thể đã dẫn dắt chúng ta trở lại với những gì chúng ta từng là trước khi chúng ta cho phép mình bị Asteri đeo vòng cổ. Ta từ lâu đã tin rằng con bé bị giết vì mục tiêu này—bởi những thế lực muốn giữ nguyên hiện trạng.” Prime nhìn xuống con sói đang quỳ dưới chân mình. “Nhưng nó phải bị phá vỡ.” Ông đưa thanh kiếm cho Ithan. “Ithan Holstrom là người thừa kế của ta.”

Sự im lặng sững sờ gợn qua đám đông, qua thế giới. Ithan không thể thở nổi.

”Và không ai khác,” Prime kết thúc.

Sabine đã trắng bệch như xác chết. “Cha—”

Prime ném một cái nhìn lạnh lùng vào con gái mình. “Ta đã để con không bị kiểm soát quá lâu rồi.”

”Con đã giữ cho người dân của chúng ta, thành phố này được an toàn—”

”Con theo đây bị tước bỏ tước hiệu, cấp bậc và quyền hành của mình.”

Sabine chỉ chằm chằm nhìn. Bên cạnh bà ta, đôi mắt xanh lục rực sáng của Sigrid đảo qua đảo lại giữa hai con sói.

Astronomer giờ đang liếc nhìn về phía cổng đông xa xăm, như thể bắt đầu tự hỏi liệu lão có đặt cược nhầm ngựa hay không.

”Nhận lấy đi,” Prime nói với Ithan. Ông lại đưa thanh kiếm ra.

Ithan lắc đầu. “Cháu không đến đây để—”

”Ta đã từng đề nghị phong cháu làm Alpha, Ithan Holstrom. Giờ ta đề nghị phong cháu làm Prime. Đừng quay lưng lại với nó.”

Ithan không với lấy thanh kiếm. “Cháu—”

Anh không có cơ hội để hoàn thành lời từ chối của mình.

Một khoảnh khắc, anh đang nhìn chằm chằm vào thanh kiếm. Khoảnh khắc tiếp theo, Sabine đã giật nó khỏi tay cha bà ta.

Bà ta đâm nó xuyên qua khuôn mặt già nua của Prime.

Đám đông bùng nổ thành những tiếng la hét và gào thét. Từ khóe mắt, Ithan thấy Amelie đang kéo một Perry đang vùng vẫy đi xa, ra khỏi tầm với.

Prime gục xuống đất trước mặt Ithan, đôi mắt không còn nhìn thấy gì, phủ đầy máu. Nếu một medwitch đến đây đủ nhanh, có lẽ—

Sigrid di chuyển.

Ithan không thể kìm nén tiếng kêu thảng thốt của mình khi cô ấy nhảy lên cơ thể ông nội mình và áp miệng vào đôi môi khô héo của ông. Cô ấy hít vào thật sâu.

Ánh sáng bùng lên qua miệng Prime, chiếu sáng đôi má hóp của ông, và rồi Sigrid hít nó vào, uống lấy nó.

Linh hồn của ông, firstlight của ông—

Cô ấy ngửa đầu ra sau và nuốt chửng ánh sáng đó, tinh hoa của ông. Làn da cô ấy lấp lánh khi ánh sáng đi xuống dọc theo cổ họng cô ấy, từng inch một.

Không còn đường lui cho Prime nữa.

Dù sao thì Sabine cũng đã chặt đầu ông. Astronomer, há hốc mồm và bị phun đầy máu, đã lùi lại một bước, trừng trừng nhìn Sigrid khi cô ấy chĩa ánh nhìn xanh lục của mình vào lão, thèm khát—

Ithan chỉ có một nhịp tim để xoay người, nhảy khỏi cầu thang trước khi Sabine vung thanh kiếm đẫm máu về phía anh. Tuy nhiên, anh không thể rời mắt khỏi Prime. Khỏi Sigrid, Reaper mà anh đã tạo ra, kẻ vừa ăn tươi nuốt sống linh hồn của con sói già, đói khát như một vampyr—

”Ithan!” Perry hét lên, và anh bừng tỉnh khi Sabine lại lao về phía anh, thanh kiếm vẽ thành một vòng cung.

Anh nhảy lùi lại, suýt chút nữa thì bị mổ bụng.

”Thanh kiếm này,” Sabine thở hổn hển, vung vẩy nó, “là của tao. Tước hiệu này là của tao.”

Ithan biến hình, nhanh đến mức ngay cả Sabine cũng phải chớp mắt.

Hãy làm cho anh trai cậu tự hào.

Sabine vung kiếm khi Ithan lao tới, một đòn tấn công mạnh mẽ có thể chẻ đôi cả hộp sọ sói của anh.

Ithan nhảy thẳng vào lưỡi kiếm. Hàm của anh ngoạm chặt lấy nó.

Đôi mắt Sabine bùng lên sự kinh ngạc khi Ithan cắn xuống, nếm thấy vị kim loại.

Và nghiền nát thanh kiếm nhà Fendyr giữa hai hàm răng của mình.

74

Hầu hết đám đông đã bỏ chạy ngay khi Sigrid bắt đầu ăn linh hồn của Prime. Nhưng Perry và Amelie, cùng với Gideon, vẫn ở lại gần những cái cây, theo dõi Sabine và Ithan.

Sabine nhìn chằm chằm xuống bảy mảnh vỡ mà thanh kiếm nhà Fendyr đã vỡ ra, rồi ngước ánh mắt giận dữ lên nhìn Ithan.

Ithan biến trở lại cơ thể hình người của mình với một tia chớp gần như tức thời. “Nó chỉ là một mảnh thép,” anh nói, thở hổn hển, vị kim loại của lưỡi kiếm vẫn còn đọng lại trong miệng. “Tất cả những năm tháng bà ám ảnh về nó, oán hận Danika vì đã sở hữu nó… Nó chỉ là một mảnh kim loại.”

Móng vuốt của Sabine lấp lánh. Môi bà ta cong lên khỏi những chiếc răng nanh khi bà ta gầm gừ.

Nhưng phía sau bà ta, Sigrid đang tiến sát Astronomer, kẻ đã ngã xuống đất và giờ đang bò lùi lại, giơ hai tay lên. Gã đàn ông cầu xin, “Ta đã không đối xử tốt với con sao, giải thoát con khỏi nanh vuốt của Under-King—”

Astronomer không có cơ hội để biện hộ cho mình. Sigrid, vì ác ý hoặc đã đánh mất lý trí vì cơn đói, không để cho lão già có thời gian để hét lên khi cô ấy nhảy chồm lên lão và áp miệng mình vào miệng lão.

Ngay cả Sabine cũng dừng lại để xem khi Sigrid cắm bàn tay đầy móng vuốt của mình vào ngực lão, xé toạc trái tim vẫn đang đập của lão trong cùng khoảnh khắc cô ấy hít vào thật sâu, và thứ ánh sáng lấp lánh đó—secondlight—từ linh hồn lão dâng lên qua cơ thể lão, vào đôi môi đang dính chặt của họ—

Không phải vấn đề của Ithan. Không phải lúc này. Anh ngoắt đầu lại nhìn Sabine, và trút ra một tiếng gầm gừ dài, trầm của riêng mình.

Mũi Sabine nhăn lại. “Mày không phải là Alpha, nhóc,” bà ta gầm gừ, và lao tới.

Ithan xông lên. Một cuộc chạy nước rút thẳng vào móng vuốt đang chờ đợi của tử thần.

Sabine nhảy về phía anh, và Ithan ngụp xuống thấp, trượt đi, chộp lấy mảnh vỡ dài nhất của thanh kiếm và giơ lên cao—

Máu trút xuống như mưa, và Sabine hét lên khi bà ta đập xuống bãi cỏ với một tiếng thịch. Ithan bật dậy và xoay người. Sabine thu mình trên mặt đất, một tay ôm chặt bụng. Như thể điều đó sẽ giữ cho các cơ quan nội tạng giờ đang tràn ra bãi cỏ không bị đổ hết ra ngoài.

Anh lờ mờ nhận ra Sigrid, ở phía sau anh, đang nuốt chửng linh hồn đang hấp hối của Astronomer và thả cái xác mềm nhũn của lão xuống những phiến đá của cầu thang.

Nhưng Ithan chậm rãi tiến lại gần Sabine, và không còn ai khác trên thế giới này, không còn nhiệm vụ nào khác ngoài việc này. Sabine ngước đôi mắt rực lửa, đầy đau đớn lên nhìn anh.

”Mọi thứ tao làm,” Sabine thở hổn hển nhìn lên anh, “đều là vì bầy sói.”

”Là vì chính bà thì có,” Ithan nhổ toẹt, dừng lại trước mặt bà ta.

Bà ta cười khẩy, để lộ hàm răng phủ đầy máu. “Mày sẽ dẫn dắt chúng đến sự diệt vong.”

”Rồi xem” là tất cả những gì Ithan nói trước khi biến hình một lần nữa thành cơ thể sói của mình với tốc độ siêu nhiên đó.

Sabine nhìn thẳng vào mắt con sói của anh—và nhìn thấy cái chết của bà ta ở đó. Bà ta mở miệng định nói, nhưng Ithan không cho bà ta cơ hội. Sự cay độc của bà ta đã đầu độc thế giới này quá đủ rồi.

Một cú nhảy, một tiếng rắc từ bộ hàm khỏe đến mức không tưởng của anh, và mọi chuyện đã kết thúc.

Với sức mạnh tăng thêm mà anh có được, anh đã phá vỡ được lớp thép của thanh kiếm. Việc xuyên qua da thịt và xương cốt chẳng là gì so với điều đó.

Nhưng một khi máu của bà ta chạm vào lưỡi anh, màu đỏ bao trùm tầm nhìn của anh, rực rỡ, thiêu đốt. Anh là cơn thịnh nộ, những tiếng gầm gừ và những chiếc răng nanh. Anh là máu, nội tạng và cơn cuồng nộ nguyên thủy—

”Ithan.”

Giọng nói run rẩy của Perry đã kéo anh ra khỏi cơn mê muội. Khỏi những gì anh đã làm với cơ thể của Sabine. Máu của bà ta phủ kín miệng anh, thịt của bà ta mắc kẹt giữa những kẽ răng anh—

”Họ đang nhìn kìa,” Perry thở hắt ra, bước tới chỗ anh.

Vẫn trong hình dạng sói, Ithan bắt đầu quay về phía những nhân chứng cho sự tàn bạo của mình, nhưng Perry nói, “Đừng nhìn,” và quỳ xuống trước mặt anh. Ngửa đầu ra sau và phơi bày chiếc cổ của mình. “Em xin hàng.” Một nhịp tim sau đó, cô nói thêm, “Em xin hàng trước Prime.”

Những lời đó chạm vào một hợp âm trong anh, một hợp âm của sự tuyệt vọng và ngột ngạt. Nhưng anh không thể ngăn nó lại—bản năng muốn vươn tới và nhẹ nhàng cạp răng quanh cổ họng thon thả của Perry. Để đưa hương vị quế và dâu tây đó vào miệng mình.

Để chấp nhận sự khuất phục của cô ta đối với anh. Sự công nhận của cô ta.

Tiếng bước chân thình thịch vang lên gần đó. Rồi Amelie đứng đó, sự kinh ngạc làm khuôn mặt cô ta tái nhợt—

Nhưng cô ta cũng quỳ gối xuống. Phơi bày chiếc cổ của mình.

Hoặc là khuất phục anh, hoặc là chết. Là một đối thủ tiềm tàng, anh sẽ không có lựa chọn nào khác ngoài việc giết cô ta. Một cái liếc nhìn ra phía sau tiết lộ cái xác của Astronomer đang nằm sõng soài trên cầu thang, máu rỉ ra chảy dọc theo các bậc thềm. Nhưng Sigrid đã biến mất. Cứ như thể cô ta biết anh sẽ đến tìm mình vậy.

Một thứ gì đó trong anh chùng xuống khi anh nhẹ nhàng khép hàm răng quanh cổ Amelie, chấp nhận sự đầu hàng của cô ta. Một hương vị đắng chát và cũ kỹ hơn so với sự ngọt ngào của Perry. Nhưng anh vẫn chấp nhận nó.

“Chào mừng Ithan,” Amelie nói, đủ lớn để tất cả cùng nghe thấy, “Prime của Sói Valbaran.”

Đáp lại, một dàn đồng ca tiếng hú vang lên từ khắp Den. Rồi đến thành phố. Rồi đến vùng hoang dã bên ngoài tường thành. Cứ như thể toàn bộ Midgard đang chào đón anh.

Khi âm thanh ngừng lại, Ithan ngửa cái đầu sói của mình lên trời và cất lên một tiếng hú của riêng mình. Sự đắc thắng, nỗi đau và sự tang tóc.

Hãy làm cho anh trai mày tự hào.

Và khi tiếng hú của anh kết thúc những âm vang, anh có thể thề rằng mình đã nghe thấy tiếng kêu của một con sói đực vọng lên từ chính Bone Quarter.

75

Ruhn không còn nhận ra thành phố của mình nữa.

Các thiết giáp hạm của đế chế lấp đầy dòng Istros. Những con Dreadwolves đi tuần tra trên đường phố. Sư đoàn 33rd đã được gia nhập bởi Asterian Guard.

Và Meadows vẫn đang bốc khói ở phía bắc, những vệt khói bốc lên bầu trời xanh thẳm đến chói mắt.

Nhưng chính sự tĩnh lặng mới là thứ khiến anh bất an nhất khi anh và Lidia lẻn qua các cống ngầm, tìm đường tiến về phía Comitium. Flynn và Dec đã tách ra từ vài dãy nhà trước để đi trinh sát trụ sở Aux nhằm tìm kiếm bất kỳ tin tức nào về nơi ở của Isaiah và Naomi. Nếu họ có thể chặn Isaiah và Naomi tại Comitium, họ sẽ tiết kiệm được hàng giờ tìm kiếm.

Sau đó mới đến phần khó khăn: tìm một nơi an toàn để gặp gỡ họ, đủ lâu để giải thích mọi chuyện. Nhưng hiện tại, trọng tâm của anh là tìm hai thành viên thuộc triarii của Celestina. Và cố gắng không bị tóm cổ trong quá trình đó.

“Chỗ này sẽ mở ra một đường hầm dẫn thẳng xuống dưới Comitium,” Ruhn nói với Lidia, giữ giọng trầm thấp. Các cống ngầm có vẻ trống rỗng, nhưng ở Crescent City luôn có kẻ nào đó đang theo dõi. Đang lắng nghe.

“Một khi chúng ta vào trong tòa nhà,” cô nói, “em có thể đưa chúng ta đến doanh trại của họ.”

“Em chắc chắn là mình biết camera ở đâu chứ—”

Cô lườm anh một cái. “Đó là công việc của em khi Ephraim đến thăm, phải biết chúng ở đâu. Cả với tư cách là The Hind và Đặc vụ Daybright. Em có thể nhắm mắt đi lại trong cái chốn này.”

Ruhn thở hắt ra. “Được rồi. Nhưng khi chúng ta đến doanh trại—”

“Thì những cái bóng đó của anh sẽ phát huy tác dụng, và chúng ta trốn cho đến khi Isaiah và Naomi xuất hiện. Trừ khi họ đã ở đó và chúng ta có thể tóm họ lúc ở một mình.”

“Phải rồi. Rõ.” Anh xoay cổ.

Cô nhìn anh dò xét. “Anh có vẻ… lo lắng.”

Anh khịt mũi. “Đây là nhiệm vụ đầu tiên của anh với bạn gái mà. Anh muốn gây ấn tượng với cô ấy.”

Môi cô cong lên, và Ruhn dẫn đường đi xuống một đường hầm khác. “Vậy em là bạn gái của anh sao?” cô hỏi.

“Điều đó… có ổn với em không?”

Cô trao cho anh một nụ cười thực sự. Nó khiến cô trông trẻ trung hơn, nhẹ nhõm hơn—con người mà cô có thể đã trở thành nếu Urd không đẩy cô vào cái con đường đời khốn nạn đặc biệt của mình. Nó làm anh nghẹt thở. “Vâng, Ruhn. Em thấy ổn.”

Anh mỉm cười đáp lại, nhớ lại cách cô đã mắng mỏ anh khi họ mới gặp nhau vì nói “Yeah”, vì quá suồng sã.

Phía trước, Ruhn thấy họ đang tiến đến một cánh cửa kim loại móp méo có ghi chữ Cấm Vào. “Giờ thì, đó thực tế là một lời mời gọi,” anh nói, đổi lấy một tiếng cười từ Lidia khi anh đá tung cánh cửa.

Cảnh tượng các thiết giáp hạm của đế chế trên dòng Istros đã cướp đi của Tharion bất kỳ niềm vui nào trước mùi hương quen thuộc, vẫy gọi của dòng sông. Sự hiện diện của những chiếc Omega-boats cập bến cùng chúng cũng vậy. Và ngay cạnh Black Dock… chiếc SPQM Faustus. Chính chiếc Omega-boat mà họ đã suýt không chạy thoát được vào cái ngày ở Ydra đó.

Anh đã không dám mạo hiểm đi vào phần cực bắc của thành phố để xem thiệt hại ở Asphodel Meadows. Họ không ở đây vì điều đó, và anh biết mình sẽ chẳng thấy gì có thể khiến bản thân cảm thấy khá hơn. Thành phố tĩnh lặng đến rợn người. Cứ như đang để tang.

Khuôn mặt và mái tóc được giấu dưới chiếc mũ sunball, Tharion trừng mắt nhìn hạm đội đủ lâu khi đứng trên bến cảng đến mức Sathia phải cảnh báo, “Anh sẽ thu hút sự chú ý về phía chúng ta với cái kiểu trừng mắt đó đấy.”

“Tôi nên trượt xuống nước và bắn thủng lỗ chỗ thân tàu của bọn chúng,” Tharion gầm gừ.

“Tập trung đi,” cô nói. “Anh làm thế, và chúng ta sẽ không hoàn thành được mục đích khi đến đây đâu.” Cô cau mày nhìn những con tàu. “Điều mà rõ ràng là vẫn rất cần thiết.”

“Chúng đang bắt thành phố làm con tin.”

“Đó càng là lý do để cầu xin River Queen thu nhận mọi người.”

Tharion chỉ tìm thấy sự quyết tâm lạnh lùng trên khuôn mặt hình trái tim của Sathia. “Cô nói đúng,” anh nói. Anh huýt sáo một tiếng trầm thấp, và chờ đợi.

Một con rái cá mặc chiếc áo giáp màu vàng tươi nhảy lên bến cảng, nước nhỏ giọt khắp nơi. Nó đứng bằng hai chân sau trước mặt Tharion, râu ria giật giật, phun ra những giọt nước.

Sathia toét miệng cười.

“Dừng lại đi,” Tharion lầm bầm. “Nó chỉ khuyến khích chúng tỏ ra dễ thương hơn thôi.”

Cô cắn môi, và mặc dù điều đó cực kỳ gây xao nhãng, Tharion vẫn đủ tỉnh táo để nói với con rái cá, “Nói với River Queen rằng Tharion Ketos muốn một cuộc gặp.”

Những sợi râu lại giật giật.

Sathia nói thêm, “Làm ơn.”

Tharion cố nhịn cảm giác muốn đảo mắt, nhưng cũng nói thêm, “Làm ơn.” Anh moi ra một đồng tiền vàng. “Và làm cho nhanh lên, anh bạn.”

Con rái cá nhận lấy đồng xu bằng những ngón tay nhỏ xíu màu đen của mình và lật qua lật lại, đôi mắt sáng lên trước số tiền khổng lồ. Với một cú quẫy cái đuôi dài, nó nhảy trở lại làn nước trong xanh màu ngọc lam mà hầu như không tạo ra một gợn sóng nào và biến mất.

Tharion nhìn nó duyên dáng bơi ra ngoài vùng nước sâu, rồi biến mất qua ranh giới rơi xuống bóng tối, tới Blue Court Bên Dưới. Chỉ có những đốm sáng nhỏ xíu, lấp lánh cho thấy bất kỳ dấu hiệu nào của sự sống ở đó.

“Giờ sao?” Sathia hỏi, lại để mắt tới những tàu chiến cập bến trên sông. Nếu chỉ một tên lính trên đó nhận ra Tharion…

Anh kéo sụp chiếc mũ sunball che kín tóc. “Giờ thì chúng ta ẩn nấp trong bóng tối và chờ đợi.”

“Chuyện này có vẻ không an toàn,” Ember nói lần thứ năm khi Bryce đứng trước cổng vòm của Northern Rift. Hunt đợi cách cô mười bước chân, lạnh cóng cả lông cánh. “Chuyện này có vẻ hoàn toàn trái ngược với an toàn. Con đang mở Northern Rift tới Hel. Và chúng ta phải tin rằng những con quỷ này—những hoàng tử, lạy Urd—là người tốt sao?”

“Con không chắc họ là người tốt,” Bryce nói. “Nhưng họ đứng về phía chúng ta. Cứ tin con đi, mẹ.”

“Tin con bé đi, Ember,” Randall nói, nhưng từ sự căng thẳng trong giọng nói của ông, Hunt biết người đàn ông này cũng chẳng vui vẻ gì.

“Khi nào anh sẵn sàng, Athalar,” Bryce gọi anh.

“Anh tưởng em không cần anh nạp năng lượng cho em nữa chứ,” Hunt nói. “Đặc biệt là với tất cả sức mạnh tăng cường mà em có bây giờ.”

“Em không muốn tự mình thử nghiệm cho chuyện này,” Bryce nói. “Có vẻ như đây là một tình huống rủi ro cao để thử nghiệm những khả năng mới của em.”

“Anh cá là em có thể làm được,” Hunt nói vọng qua tiếng gió, “nhưng được rồi. Đếm đến ba nhé.” Bryce đứng im, ưỡn thẳng vai.

Hunt tập hợp tia chớp của mình. Cầu nguyện mọi vị thần, ngay cả khi họ hầu như chỉ toàn chơi khăm anh cho đến tận lúc này. Sức mạnh từ tia chớp của anh thật quen thuộc, nhưng đột nhiên lại xa lạ. Helfire, Apollion đã gọi nó như vậy.

Những câu trả lời—cuối cùng thì, những câu trả lời về lý do tại sao anh lại là thứ mà anh đang là, về lý do tại sao anh và không ai khác có được tia chớp. Ngay cả những thunderbirds, được tạo ra bởi Hel, cũng đã bị Asteri săn lùng đến mức tuyệt chủng. Với cái chết của Sofie, họ thực sự đã biến mất.

Mặc dù sự hồi sinh của Harpy—một thứ khác cũng là lỗi chết tiệt của anh—cho thấy rằng Asteri giờ đây đã có những phương pháp khác để hồi sinh người chết.

Chỉ khi chúng có thể chạm tay vào thêm tia chớp của anh. Anh thà chết còn hơn.

“Một…,” Hunt thở hắt ra, và giơ một bàn tay quấn trong tia chớp lên.

Chúa tể của Tia chớp, Oracle đã gọi anh như vậy.

“Hai…”

Liệu Oracle có nhìn thấy anh là gì, sức mạnh của anh đến từ đâu vào ngày hôm đó không?

Cậu làm ta nhớ đến thứ đã bị mất từ lâu. Những thunderbirds, bị săn lùng đến tuyệt chủng.

Đó là gió đang thổi tung chiếc áo parka của cô, hay là Bryce đang run rẩy khi chờ đợi cú đánh? Hunt không cho mình một khoảnh khắc nào để cân nhắc lại. Để dừng lại.

“Ba.”

Anh phóng một ngọn giáo chớp vào người bạn đời của mình.

76

Giống như ngày hôm đó tại cung điện của Asteri, khi cô nhảy từ thế giới của mình sang một thế giới khác, tia chớp của Hunt xuyên qua lưng Bryce, qua Horn, vào ngôi sao trên ngực cô—và phóng ra ngoài Cổng.

Ember hét lên sợ hãi, và ngay cả Randall cũng lùi lại một bước, nhưng Hunt để tia chớp của mình chảy vào Bryce, duy trì một dòng chảy ổn định cuộn trào giữa họ.

“Mở ra,” Bryce nói, giọng cô vang vọng trong gió. Một dải bóng tối bắt đầu lan rộng ở giữa Cổng.

Hunt truyền thêm tia chớp vào cô, và dải bóng tối mở rộng ra, từng chút một.

Northern Rift đã được cố định vào Hel—cho đến tận bây giờ. Cho đến khi sức mạnh của anh truyền qua không chỉ Horn trên người Bryce, mà cả ngôi sao trên ngực cô nữa—sự liên kết đó với một thế giới khác. Định hướng lại Cổng, giống như ngày hôm đó ở Eternal Palace, để mở ra một nơi khác. Ít nhất đó là giả thuyết của họ. Chưa ai từng cố gắng thao túng Northern Rift để mở ra một nơi nào khác ngoài Hel, nhưng—

“Đủ rồi đấy, Hunt,” Ember cảnh báo.

Hunt phớt lờ bà và phóng thêm một luồng sức mạnh nữa vào người bạn đời của mình. Tóc Bryce bay lên, tuyết và băng trôi nổi theo nó, nhưng cô vẫn duy trì một sự bình tĩnh đến rợn người cho đến khi khoảng không lấp đầy toàn bộ Cánh Cổng khổng lồ.

Hunt ngắt tia chớp của mình, chạy đến nơi Bryce đang đứng trước bức tường bóng tối.

Bóng tối—lốm đốm ánh sao.

Một người phụ nữ với mái tóc nâu vàng đang ngồi trên chiếc ghế bành trước lò sưởi ở phía bên kia. Tất cả bóng tối đó là bầu trời đêm đầy sao bên ngoài cửa sổ của cô ấy.

Và khuôn mặt cô ấy là một bức chân dung của sự kinh ngạc tột độ khi Bryce giơ tay chào và nói, “Chào cô, Nesta.”

River Queen ngồi trên một chiếc ghế trước bảng điều khiển máy tính trong phòng điều khiển kết nối với chốt gió phía tây, một ngai vàng tạm bợ trong không gian vô trùng, thực dụng. Kỹ thuật viên vận hành máy tính đã rời khỏi căn phòng gần như bằng một cú chạy nước rút trước mệnh lệnh gắt gỏng của nữ hoàng.

Tharion nhận thức rất rõ rằng chốt gió có thể dễ dàng được xịt rửa để loại bỏ bất kỳ và mọi dấu vết của máu. Một cái xác bị xả ra qua đó sẽ đi thẳng đến chỗ những con sobeks đang lượn lờ bên ngoài như những Reapers.

Nếu Sathia chú ý đến những chi tiết đó, nếu cô hiểu rằng cô và Tharion được đưa đến đây hoàn toàn vì sự tiện lợi trong việc tống khứ cái xác của anh, cô cũng không để lộ ra.

Vợ anh chỉ nhún mình chào, một cú sà xuống duyên dáng, trái ngược với chiếc quần legging giản dị và chiếc áo len trắng của cô, lớp len cashmere giờ đây đã lấm lem bụi bẩn và rách ở gấu áo dưới. “Thưa Nữ hoàng,” Sathia nói, giọng cô có học thức nhưng không hề đe dọa. “Thật vinh dự khi được gặp ngài.”

Đôi mắt đen của River Queen lướt qua Sathia. “Ta có nên dang rộng vòng tay chào đón người phụ nữ đã cướp ngôi con gái ta không?”

Sathia thậm chí không hề nao núng. “Nếu sự kết hợp của tôi với Tharion mang lại cho ngài sự đau buồn hay xúc phạm, thì tôi xin gửi lời xin lỗi chân thành nhất.”

Một nhịp im lặng, quá dài để có thể cảm thấy thoải mái. Tharion ngước mắt nhìn River Queen và thấy bà ta đang theo dõi anh. Ánh mắt bà ta lạnh lùng, tàn nhẫn. Không hề ấn tượng.

“Ta cho rằng,” River Queen nói, “ngươi đang rất muốn một thứ gì đó từ ta, nếu ngươi đã quay lại để mạo hiểm với cơn thịnh nộ của ta.”

Tharion cúi đầu. “Vâng, thưa Nữ hoàng.”

“Vậy mà ngươi lại mang theo vợ mình—để làm gì? Để làm ta mềm lòng sao? Hay như một tấm khiên để trốn phía sau?”

“Xét đến việc cô ấy chỉ cao đến ngực tôi,” Tharion nói khô khốc, “tôi không nghĩ cô ấy sẽ làm được một tấm khiên tốt đâu.”

Sathia lườm anh, nhưng River Queen cau mày. “Lúc nào cũng đùa cợt. Lúc nào cũng đóng vai kẻ ngốc.” Bà ta vẫy một bàn tay được trang điểm bằng những chiếc nhẫn vỏ sò và san hô về phía Sathia. “Ta cho rằng ta nên chúc mừng đám cưới của cô, nhưng thay vào đó ta chúc cô may mắn. Với một gã đàn ông như thế này làm chồng, cô sẽ cần rất nhiều may mắn đấy.”

“Tôi cảm ơn ngài,” Sathia nói với sự chân thành đến mức Tharion gần như cũng tin vào điều đó. “Cầu mong những lời chúc tốt đẹp của ngài bay thẳng đến tai Urd.”

Được rồi, có lẽ anh đã đánh giá thấp vợ mình. Cô ấy có vẻ thoải mái trong bối cảnh này hơn anh.

Quả thực, River Queen có vẻ đủ tò mò trước sự duyên dáng dưới áp lực của Sathia đến mức bà ta nói, “Chà, Tharion. Hãy nghe xem điều gì quan trọng đến mức ngươi dám bước vào vương quốc của ta một lần nữa.”

Anh chắp tay sau lưng, phơi bày lồng ngực như anh biết River Queen thích. Anh không thấy con dao bằng thủy tinh biển lởm chởm của bà ta ở đâu, nhưng bà ta luôn mang nó theo người. “Tôi ở đây thay mặt cho Bryce Quinlan, Nữ hoàng Fae của Valbara và Avallen, để yêu cầu quyền tị nạn tại Blue Court cho người dân Crescent City.”

Lại một khoảng dừng dài.

“Nữ hoàng sao?” River Queen nói. “Của Fae Valbaran và Avallen?” Mắt bà ta trượt sang Sathia—đại diện của Fae, anh đoán vậy.

Cằm Sathia hơi cúi xuống. “Bryce Quinlan hiện cai trị cả hai vùng lãnh thổ. Tôi phục vụ cô ấy, Tharion cũng vậy.”

Đôi mắt đen và sâu thẳm như mắt cá mập trượt sang Tharion. Cùng một đôi mắt với em gái bà ta, Ocean Queen, anh nhận ra. “Ta có nên vui mừng khi nghe tin ngươi lại một lần nữa đào tẩu không?”

“Tôi đã làm những gì đạo đức của mình đòi hỏi,” Tharion nói.

“Đạo đức,” River Queen trầm ngâm. “Ngươi có đạo đức gì ngoài việc đảm bảo sự sống còn của chính mình bằng mọi giá? Có phải đạo đức của ngươi đã dẫn dắt ngươi khi ngươi lấy đi sự trong trắng của con gái ta, thề sẽ yêu nó cho đến lúc chết, và rồi đùa giỡn với tình cảm của nó trong suốt một thập kỷ tiếp theo không?”

Mẹ kiếp. Nhưng Sathia đã trả lời thay anh với sự bình tĩnh không nao núng đó, “Đó là những sai lầm của tuổi trẻ—những sai lầm mà Tharion đã suy ngẫm và học hỏi từ đó.”

River Queen lại dồn sự chú ý vào Sathia. “Thật sao? Hay đó là thứ mật ong tẩm độc mà hắn rót vào tai cô để tán tỉnh cô?”

“Anh ấy đã đưa tôi đến trước ngài,” Sathia phản bác. “Bằng chứng cho thấy anh ấy sẵn sàng chịu trách nhiệm về hành động của mình.”

Phải là một người đặc biệt mới có thể nói chuyện như vậy với River Queen. Không lùi bước một phân nào, không run rẩy trước sức mạnh của bà ta, trước khuôn mặt không tuổi của bà ta.

Mắt River Queen nheo lại, rõ ràng đang suy nghĩ theo cùng một hướng. “Và Nữ hoàng Bryce này nghĩ Tharion là sứ giả tốt nhất để cầu xin ta một ân huệ to lớn như vậy sao?”

Cằm Sathia không hạ xuống. “Cô ấy nhớ lại cách Tharion và người dân của ngài đã dũng cảm và vị tha đưa những người vô tội xuống đây đến nơi an toàn trong cuộc tấn công vào mùa xuân này.”

Chết tiệt, cô ấy giỏi thật.

River Queen vẫy tay về phía cửa sổ nhìn ra vùng nước sâu và những con quái vật đang rình rập bên ngoài. “Và cô ta có lý do chính đáng nào giải thích tại sao ta không nên giết Tharion ngay tại chỗ và ném xác hắn ra cho lũ quái vật sông không?”

Sathia thậm chí không thèm liếc nhìn những con sobeks đang lượn vòng. “Bởi vì anh ấy hiện đang làm việc cho Nữ hoàng Bryce. Ngài hạ gục anh ấy, và ngài sẽ phải đối phó với Fae.”

Một cái chớp nhoáng của những chiếc răng nhọn hoắt. “Chúng sẽ phải xuống Bên Dưới trước đã.”

Sathia không bỏ lỡ một nhịp nào. “Tôi tin rằng việc trở thành một thành phố bị bao vây sẽ không mang lại lợi ích tốt nhất cho ngài.”

Lạy các vị thần thánh, vợ anh có gan thật. Tharion khôn ngoan xóa sạch mọi phản ứng trên khuôn mặt mình, nhưng Ogenas nguyền rủa anh đi, nếu họ sống sót qua cuộc gặp này, anh muốn Sathia dạy anh mọi thứ cô biết.

River Queen chế nhạo, nhưng nghiêng đầu trước khi chuyển chủ đề. “Làm thế nào mà con ranh đó đột nhiên nắm giữ sức mạnh như vậy?”

“Đó là câu chuyện của riêng cô ấy để kể,” Sathia nói, chắp tay sau lưng, “nhưng cô ấy có những đồng minh hùng mạnh. Ở thế giới này và ở những thế giới khác.”

“Những thế giới khác?”

Tharion dám lên tiếng, biến giọng nói của mình thành một tấm gương phản chiếu sự bình tĩnh đĩnh đạc của vợ anh, “Bryce coi các Hoàng tử của Hel là đồng minh.”

“Vậy thì cô ta là kẻ thù của Midgard. Và cũng là một kẻ ngu ngốc, nếu cô ta đang tìm cách giấu người dân của thành phố này khỏi những con quỷ mà cô ta muốn liên minh.”

“Cô ấy không tìm cách giấu mọi người khỏi Hel,” Tharion nói, “mà là khỏi cơn thịnh nộ của Asteri.”

River Queen chớp mắt chậm rãi. “Ngươi yêu cầu ta đứng lên chống lại chính nền Cộng hòa.”

“Những gì đã xảy ra ở Asphodel Meadows là một sự ô nhục,” Tharion nói, giọng trầm xuống đầy nguy hiểm. “Nếu ngài không đứng lên chống lại nền Cộng hòa vì một chuyện có bản chất như thế này, thì ngài đang đồng lõa với cuộc tàn sát của chúng.”

Sathia ném cho anh một cái liếc cảnh báo, nhưng River Queen lại nghiên cứu anh. Cứ như thể bà ta chưa thực sự nhìn thấy anh cho đến tận lúc này.

Bà ta mở miệng, và hy vọng trào dâng trong lồng ngực Tharion—

Nhưng rồi cánh cửa bên trong căn phòng rít lên mở ra, và con gái của River Queen lao vào, cơn thịnh nộ và nỗi buồn làm nhăn nhúm khuôn mặt xinh đẹp của cô ta khi cô ta hét lên, “Sao anh có thể làm vậy?”

“Đó có phải là một Hoàng tử của Hel không?” Ember thì thầm từ cách Bryce vài bước chân, răng bà đánh bò cạp vì lạnh.

“Cô ta trông có giống hoàng tử không?” Randall rít lên đáp lại, tuyết lạo xạo khi ông nhảy từ chân này sang chân kia để giữ ấm.

“Bryce nói Aidas xuất hiện trước mặt con bé dưới hình dạng một con mèo, nên ai mà biết được—”

“Mọi người,” Bryce lầm bầm khi Nesta chậm rãi, rất chậm rãi đứng lên khỏi chiếc ghế cạnh lò sưởi. Một con dao găm bằng cách nào đó đã xuất hiện trong tay người phụ nữ, cứ như thể nó được giấu dưới đệm vậy.

Nó đã hiệu quả. Họ đã xoay sở để làm cho Northern Rift mở ra một nơi khác ngoài Hel.

“Cô đang làm gì vậy?” Nesta nói, và ngay khoảnh khắc đó Bryce chợt nhận ra rằng không ai trong số những người khác có thể hiểu cô ấy. Điều đó khiến Bryce trở thành người phiên dịch.

Vì vậy, Bryce lầm bầm với Hunt, mắt mở to nhưng sẵn sàng hành động, “Cho em một phút,” và đối mặt với Nesta.

“Tôi sẽ không làm hại cô, hay thế giới của cô,” Bryce nói bằng chính ngôn ngữ của Nesta.

“Vậy tại sao lại có một cánh cổng khổng lồ trong phòng khách của tôi?” Đôi mắt xám xanh của Nesta đang lóe lên sự bạo lực săn mồi. Một chút ngọn lửa bạc đó bắt đầu tích tụ ở đầu ngón tay cô ấy. Liệu nó có chịu được starfire của Bryce không? Đặc biệt là với lực lượng của sức mạnh đã được thăng cấp trong cơ thể cô đứng sau nó?

Nhưng cô không đến đây vì điều đó. “Tôi cần nói chuyện với cô.”

“Sao cô biết tôi sẽ ở một mình?”

“Tôi không biết. Urd đã ném cho tôi một khúc xương.”

Con dao găm và ngọn lửa bạc không biến mất. “Đóng cánh cổng đó lại.”

“Không cho đến khi tôi nói xong những gì cần nói.”

Ngọn lửa bạc giờ nhấp nháy trong mắt Nesta. “Vậy thì nói đi, và biến đi.” Ánh mắt cô ấy hạ xuống bên hông Bryce. “Và để lại con dao găm mà cô đã đánh cắp.”

Bryce phớt lờ điều đó và nuốt nước bọt cái ực.

Ember rít lên với Randall, “Em không nghĩ chuyện này đang diễn ra tốt đẹp đâu.” Randall suỵt bà.

Nhưng mắt Nesta trượt sang Hunt—nhìn đôi cánh lông vũ, tia chớp nhảy múa trên tay anh, vòng halo trên trán anh. “Đó là bạn đời của cô sao?”

Bryce gật đầu, và ra hiệu cho Hunt bước tới. “Hunt Athalar.” Cô sẽ không bao giờ dùng cái tên Danaan chết tiệt đó nữa. Cho cả hai người họ.

Hunt tiến lại gần và cúi đầu. Bryce có thể thề rằng tia chớp xẹt qua mắt anh, như thể sức mạnh mà anh đã triệu hồi, đủ để mở Northern Rift, đang cưỡi lên anh một cách dữ dội.

Nhưng Nesta chỉ quan sát anh một cách hống hách, rồi quay sang Bryce. “Cô muốn gì?”

Bryce ưỡn thẳng vai. “Tôi cần cô đưa cho tôi Mask.”

77

“Đó là một yêu cầu hay một lời đe dọa?” Nesta khẽ hỏi, và ngay cả khi có một cánh cổng giữa họ, mặt đất dường như vẫn rung chuyển trước sức mạnh của người phụ nữ này.

“Đó là một lời cầu xin. Một lời cầu xin tuyệt vọng chết tiệt,” Bryce nói, và ngửa lòng bàn tay ra trước mặt người phụ nữ để van nài. “Tôi cần nó để tạo lợi thế chống lại Asteri. Để tiêu diệt chúng.”

“Không.” Đôi mắt Nesta không chứa đựng sự thương xót nào. “Bây giờ hãy đóng cổng lại và biến đi.” Cô ấy liếc nhìn qua vai, nơi những vì sao dường như đang nhấp nháy tắt dần ở phía xa. “Trước khi High Lord đến đây và xé xác các người ra thành từng mảnh.”

“Cái gì thế?” Hunt lầm bầm, đánh dấu bóng tối đang tràn vào.

“Rhysand,” Bryce lầm bầm đáp lại, rồi nói với Nesta, “Làm ơn. Tôi không cần Mask mãi mãi. Chỉ… cho đến khi xong việc. Rồi tôi sẽ trả lại nó.”

Nesta cười, lạnh như băng. “Cô mong tôi tin tưởng một người phụ nữ đã cố gắng lừa dối và qua mặt chúng tôi ở mọi ngã rẽ sao?”

“Tôi đã qua mặt cô,” Bryce nói lạnh lùng, và mắt Nesta lóe lên trước lời thách thức. “Nhưng chuyện đó không quan trọng. Nghe này, tôi hiểu—Mask cực kỳ mạnh mẽ và nguy hiểm. Tôi cũng sẽ không tin tưởng một người yêu cầu tôi sử dụng Horn. Nhưng thế giới của tôi cần thứ này.”

Nesta không nói gì.

Bóng tối nhích lại gần hơn. Cơn thịnh nộ rỉ ra từ nó, cùng với một cơn cuồng nộ nguyên thủy. Bryce bước lên một bước, và con dao găm của Nesta chĩa lên trên.

“Làm ơn,” Bryce nói lại. “Tôi hứa tôi sẽ trả lại Mask—và Truth-Teller. Sau khi tôi làm xong những gì cần làm ở đây.”

“Cô hẳn nghĩ tôi là một kẻ ngốc nếu cô tin rằng tôi sẽ giao nộp một trong những vũ khí chết người nhất trong thế giới của mình. Đặc biệt là khi những con quái vật trong thế giới của cô đã muốn chạm tay vào nó và phần còn lại của Dread Trove trong hàng thiên niên kỷ. Chưa kể đến việc có rất ít người có thể sử dụng Mask mà vẫn sống sót. Cô đeo nó vào, và cô rất có thể sẽ chết.”

“Đó là một rủi ro mà tôi sẵn sàng chấp nhận,” Bryce nói bình tĩnh.

“Và tôi phải tin rằng cô, sau tất cả những gì cô đã làm ở đây, sẽ trả lại Mask vì lòng tốt của mình sao?”

Bryce gật đầu. “Đúng vậy.”

Nesta cười không chút vui vẻ, liếc nhìn bóng tối đang đến gần. “Cô biết đấy, tất cả những gì tôi phải làm là đợi cho đến khi anh ấy đến đây. Khi đó cô sẽ ước gì mình đã đóng cánh cổng đó lại.”

“Tôi biết,” Bryce nói, và cổ họng cô nghẹn lại. “Nhưng tôi đang cầu xin cô. Asteri vừa tiêu diệt toàn bộ một cộng đồng con người trong thành phố của tôi. Những gia đình.” Mắt cô cay xè vì nước mắt, và cơn gió lạnh buốt đe dọa sẽ đóng băng chúng. “Chúng đã giết những đứa trẻ. Để trừng phạt tôi. Để trừng phạt bạn đời của tôi”—Bryce chỉ vào Hunt—“vì đã thoát khỏi nanh vuốt của chúng. Chuyện này phải kết thúc—nó phải dừng lại ở đâu đó.”

Sự tức giận lạnh lùng trong mắt Nesta dao động.

Bryce không thể ngăn những giọt nước mắt lăn dài trên má, ngay lập tức biến thành băng. “Tôi biết cô không tin tôi. Cô không có lý do gì để làm vậy. Nhưng tôi hứa tôi sẽ trả lại Mask. Tôi đã mang theo tài sản thế chấp—để chứng minh rằng ý định của tôi là tốt. Rằng tôi sẽ trả lại nó.”

Và với điều đó, Bryce dẫn cha mẹ cô tiến lên phía trước. Ember và Randall trao cho cô những cái nhìn cảnh giác, nhưng vẫn nhích lại gần cánh cổng hơn.

Trái tim Bryce như bị xé nát khi làm điều đó, nhưng cô kiên quyết nói với Nesta, “Đây là cha mẹ tôi. Ember Quinlan và Randall Silago. Tôi giao họ cho cô—để ở lại thế giới của cô, cho đến khi tôi tiêu diệt Asteri và trả lại Mask cho cô.”

Mắt Nesta lóe lên sự kinh ngạc, nhưng cô ấy đã kiểm soát nó ngay lập tức, ưỡn thẳng vai. “Và nếu cô chết trong quá trình đó thì sao?”

“Thì cha mẹ tôi sẽ an toàn hơn khi bị mắc kẹt trong thế giới của cô so với thế giới của tôi.”

“Nhưng Mask sẽ ở trong thế giới của cô. Trong tay của Asteri.”

“Tôi không có bất cứ thứ gì lớn lao hơn để trao cho cô ngoài thứ này,” Bryce nói, giọng vỡ ra.

“Đây không phải là vấn đề trao cho tôi bất cứ thứ gì.”

Bryce kìm nén tiếng nấc của mình, và cha mẹ cô quay sang cô, bối rối và tin tưởng, tức giận thay cho cô mà không biết tại sao.

“Bryce,” Hunt nói, để mắt tới cơn bão đang đến gần đó. “Chúng ta nên ngắt kết nối.” Chỉ có Hunt mới biết điều tồi tệ mà cô đang làm. Việc bỏ lại Cooper đã giết chết cô như thế nào, bởi vì sẽ quá đáng ngờ nếu khăng khăng đòi cậu bé đi theo một nhiệm vụ nguy hiểm như vậy. Nhưng Baxian, Fury và June sẽ chăm sóc cậu bé—và Syrinx.

“Bryce?” mẹ cô hỏi. “Chuyện gì đang xảy ra vậy?”

Bryce không thể ngừng khóc khi nhìn mẹ, nhìn cha mình. Có thể là lần cuối cùng. “Không có gì ạ,” cô nói, và đối mặt với Nesta một lần nữa.

“Nếu cô không đưa cho tôi Mask,” cô nói với người phụ nữ, “thì hãy cứ nhận lấy họ.”

Nesta chớp mắt.

“Hãy nhận lấy cha mẹ tôi,” Bryce nói, giọng vỡ òa. “Họ không biết tại sao họ lại ở đây hay cô là ai hay thế giới của cô là gì. Họ nghĩ tôi đang nói chuyện với ai đó ở Hel. Nhưng hãy nhận lấy họ, và giữ cho họ an toàn. Tôi chỉ yêu cầu điều đó.”

Nesta nghiên cứu Bryce, rồi đến mẹ và cha của Bryce. Cô ấy đặt con dao găm xuống chiếc bàn nhỏ cạnh ghế. “Cô sẽ để họ lại trong thế giới của tôi… và có thể không bao giờ gặp lại họ nữa.”

“Đúng vậy,” Bryce nói. “Tôi cần Hunt giúp tôi chống lại Asteri. Nhưng cha mẹ tôi là con người. Họ sẽ là những mục tiêu dễ dàng cho Asteri—họ đã bị chúng săn lùng rồi. Họ là những người tốt.” Cô cố kìm nén một tiếng nấc khác. “Họ là những người tốt nhất.”

“Bryce,” Randall nói, có đủ sự cảnh báo trong giọng nói của ông để cô biết ông đã theo dõi bóng tối đang xâm lấn và có thể nhận ra rằng có điều gì đó không ổn với kế hoạch này.

Nhưng Bryce không thể nhìn cha mẹ mình. Chỉ nhìn Nesta.

Ngọn lửa bạc trong đôi mắt xám xanh của người phụ nữ dịu xuống. Rồi biến mất.

Nesta đưa tay về phía Bryce. Một thứ gì đó bằng vàng lấp lánh trong đó.

Mask.

“Cho bất cứ điều tốt đẹp nào mà nó có thể mang lại cho cô,” Nesta khẽ nói, “nó là của cô để mượn.” Một cái liếc nhìn cha mẹ cô đã nói cho Bryce biết đủ điều: cô ấy sẽ nhận tài sản thế chấp.

Cổ họng Bryce nghẹn lại. Hunt lầm bầm, “Cái thứ chết tiệt đó là gì vậy?” Cứ như thể anh có thể cảm nhận được sức mạnh cổ xưa, sâu thẳm đang rỉ ra từ Mask trong tay Nesta.

Nhưng Bryce nói, “Cảm ơn cô,” và vươn tay về phía Nesta. Cô có thể thề rằng chính thế giới—tất cả các thế giới—đã rùng mình khi bàn tay của Nesta vượt qua Midgard và trao Mask cho Bryce.

Rồi nó nằm trong những ngón tay đeo găng của Bryce, và nó thật tội lỗi, trống rỗng và tàn nhẫn—nhưng ngôi sao trong ngực cô dường như đang gầm gừ trước sự hiện diện của nó.

Bryce nhét nó vào áo khoác, kéo khóa lại. Nó rung lên bần bật vào cơ thể cô, nhịp đập cổ xưa của nó vang vọng trong xương cô. Ánh sao của cô dường như nhấp nháy đáp lại. Giống như bất cứ mảnh nào của Theia còn sót lại trong đó đều biết Mask, và rất vui khi được gặp lại nó.

“Cảm ơn cô,” Bryce nói lại. Bóng tối giờ đã che khuất thành phố bên dưới cửa sổ của Nesta.

“Chúc may mắn,” Nesta thì thầm.

Bryce cúi đầu cảm ơn. Và với một cái gật đầu tinh tế với Hunt…

Sức mạnh của anh giáng vào cha mẹ cô. Không phải tia chớp, mà là một cơn gió bão thổi vào lưng họ. Đẩy họ qua cổng, qua Northern Rift, và vào thế giới của Nesta.

“Bryce!” mẹ cô hét lên, loạng choạng—nhưng Bryce không chờ đợi. Không nói gì khi cô ra lệnh cho Horn cắt đứt kết nối, đánh sập cây cầu giữa các thế giới của họ. Hình ảnh cuối cùng cô có là bóng tối, là sức mạnh của Rhysand, đập vào cửa sổ phòng Nesta, khuôn mặt phẫn nộ của mẹ cô, Randall với tay lấy khẩu súng trường của mình—

Tuyết và sương mù quay trở lại. Rift đã đóng. Và cha mẹ cô đang ở phía bên kia của nó.

Đầu gối Bryce run rẩy. Hunt đặt một tay lên khuỷu tay cô. “Chúng ta phải ra khỏi đây thôi.”

Cô đã có Mask. Và Horn. Và ngôi sao của Theia. Và những thanh kiếm. Nó sẽ phải đủ để đối đầu với những vị thần sống.

“Bryce, chúng ta phải đi thôi,” Hunt nói, giờ đã mạnh mẽ hơn. “Em có thể dịch chuyển chúng ta trở lại bức tường không?”

Lẽ ra đó phải là một sự nhẹ nhõm, khi biết cha mẹ cô đang ở thế giới khác đó, với những người mà cô đã biết là tử tế và tốt bụng, nhưng mẹ cô sẽ không bao giờ tha thứ cho cô. Randall sẽ không bao giờ tha thứ cho cô. Không chỉ vì đã ném họ vào thế giới đó, mà còn vì đã bỏ lại Cooper.

“Cái đéo gì thế,” Hunt rít lên, và Bryce quay phắt lại khi anh kéo cô ra sau lưng mình.

Ngay khi Harpy, mặc đồ trắng để ngụy trang trong tuyết, lao xuống từ màn sương mù. Ngay cả đôi cánh đen của ả cũng đã được sơn trắng để hòa lẫn vào.

Giữa màn sương mù cuộn xoáy, ả tồi tệ như Bryce nhớ, nhưng khuôn mặt ả… Không có gì sống động ở đó, không có gì có vẻ nhận thức được. Ả là một cái vỏ rỗng. Một vật chủ. Với một nhiệm vụ duy nhất: giết.

78

Mọi hy vọng thành công đều chết lặng trong Tharion khi con gái của River Queen gục đầu vào lòng mẹ và nức nở. “Anh đã cưới cô ta sao?”

Đó là những từ duy nhất anh có thể phân biệt được giữa tiếng khóc lóc.

Sathia chỉ nhìn chằm chằm vào cô gái. Cứ như thể cô hoàn toàn không còn chút lịch sự nào để xoay chuyển tình thế có lợi cho họ. River Queen vuốt ve mái tóc đen của con gái mình, thì thầm những lời trấn an nhẹ nhàng, nhưng đôi mắt bà ta rực cháy sự căm thù thuần túy dành cho Tharion.

Tharion bắt đầu, “Tôi…” Anh không thể tìm được từ ngữ thích hợp.

Con gái của River Queen ngẩng đầu lên khi nghe giọng anh, khuôn mặt đẫm nước mắt. Dòng sông bên ngoài rung chuyển, làm rung chuyển cả Blue Court. “Anh đã bán mình cho một con điếm Fae nào đó sao?” Cô ta khịt mũi nhìn Sathia. “Với bùn đất trong huyết quản? Thậm chí không có lấy một giọt nước để gọi anh sao?”

Sathia đón nhận những lời lăng mạ với khuôn mặt lạnh như đá, cho anh thấy một góc nhìn về cách cô đã bị đối xử trong đời. Điều đó không hề dễ chịu chút nào.

Nó đủ để kích động anh đáp trả, “Phép thuật của cô ấy là của những thứ đang phát triển, của sự sống và cái đẹp. Không phải của sự chết đuối và ngột ngạt.”

Con gái của River Queen từ từ đứng dậy. “Anh dám nói chuyện với tôi theo kiểu đó sao?”

Và trước cơn thịnh nộ hờn dỗi của cô ta, trước cơn thịnh nộ của mẹ cô ta… anh đã chịu đựng đủ rồi. Anh chịu đựng đủ mẹ nó rồi.

Tharion chỉ tay ra cửa sổ. Không phải vào những con sobeks, mà là vào bề mặt quá cao ở phía trên để có thể nhìn thấy. “Có những thiết giáp hạm của đế chế trên dòng sông này! Asphodel Meadows là một đống đổ nát bốc khói, với xác trẻ em rải rác trên đường phố!”

Anh chưa bao giờ hét lên như thế này. Với bất kỳ ai, ít nhất là với cựu nữ hoàng và công chúa của mình.

Nhưng anh không thể ngăn nó lại, cơn thịnh nộ và sự tuyệt vọng thuần túy bùng nổ từ anh. “Và tất cả những gì cô quan tâm là một gã đàn ông ngu ngốc chết tiệt nào đó đã kết hôn với ai sao? Có những đứa trẻ trong đống đổ nát đó! Và cô chỉ khóc cho chính mình thôi sao!”

Sathia đang há hốc mồm, sự cảnh báo hằn rõ trên khuôn mặt, nhưng Tharion nói thẳng với River Queen. “Bryce đã cử tôi đến để cầu xin ngài giúp đỡ, nhưng cá nhân tôi cũng đang cầu xin ngài. Không phải với tư cách là mer, không phải với tư cách là một người ở Blue Court, mà là một sinh vật sống yêu thành phố này. Không có nơi nào khác trên Valbara có thể vượt qua cơn bão này. Nơi này, Bên Dưới… nó có thể chịu đựng ít nhất là đòn tấn công ban đầu. Hãy cho những đứa trẻ của Crescent City một bến đỗ an toàn. Một cơ hội. Nếu ngài không để tất cả mọi người đến, thì ít nhất hãy nhận những đứa trẻ.”

“Không,” con gái của River Queen sụt sịt. “Anh đã lợi dụng và vứt bỏ tôi. Anh không có quyền yêu cầu những ân huệ như vậy từ chúng tôi, từ Blue Court.”

“Tôi xin lỗi,” Tharion thốt lên. “Tôi xin lỗi vì đã lừa dối cô, và ngủ với cô, và nhận ra quá muộn rằng tôi đã đi quá xa. Tôi xin lỗi vì đã trói buộc cô trong nhiều năm—tôi không biết cách nói chuyện với cô, hay làm một người trưởng thành, và tôi xin lỗi. Tôi làm vậy là không đúng, và thật trẻ con, và tôi ghét việc mình đã làm điều đó với cô, với bất kỳ ai.”

Cô ta trừng mắt nhìn anh, sụt sịt.

Tharion nói, “Và tôi cưới Sathia để cứu cô ấy khỏi một tình huống tồi tệ. Vua Morven của Avallen đang ép cô ấy kết hôn với một tên Fae cục súc, và những lựa chọn duy nhất là đối mặt với cơn thịnh nộ của Asteri và chết, hoặc kết hôn. Tôi đã đề nghị cho cô ấy một lối thoát. Kết hôn với tôi. Tôi nợ em gái mình việc giúp đỡ một người phụ nữ đang gặp rắc rối. Cuộc hôn nhân của chúng tôi không phải là một lời bình luận về cảm giác của tôi đối với cô hay cô ấy.”

“Và thực tế là cô ta là một mỹ nhân Fae không hề có sức ảnh hưởng nào đối với anh sao?” con gái của River Queen chế nhạo.

“Không,” Tharion nói thành thật. “Tôi…” Anh nhìn về phía vợ mình, người quả thực rất xinh đẹp. Tuyệt đẹp. Nhưng điều đó không hề nằm trong quyết định đề nghị giúp đỡ của anh. “Cô ấy là một người đang gặp rắc rối, cần được giúp đỡ.”

Con gái của River Queen sôi sục.

Tharion nói, giọng vỡ ra, “Nhưng nếu cô thu nhận người dân của thành phố này, nếu cô che chở họ khỏi bất kỳ cơn bão nào mà Asteri có thể mang đến… khi chuyện này kết thúc, nếu tôi còn sống…” Anh giữ ánh mắt của cô ta. “Tôi sẽ ly hôn vợ và cưới cô.”

Sathia quay phắt lại nhìn anh, nhưng anh không thể đối mặt với cô, không thể chịu đựng được việc nhìn thấy phản ứng của cô trước cách anh cũng sẽ bỏ rơi cô—

Con gái của River Queen khịt mũi, một đứa trẻ đang bình tĩnh lại sau một cơn ăn vạ. “Tôi chấp nhận. Tôi sẽ cưới anh một khi anh tống khứ được cô ta.”

“Con sẽ không làm vậy.” Giọng nói của River Queen làm rung chuyển căn phòng, dòng sông. “Con gái ta không chấp nhận lời đề nghị này. Ta cũng vậy.”

Lồng ngực Tharion nhăn nhúm lại. “Làm ơn,” anh cầu xin. “Nếu ngài có thể chỉ—”

“Ta chưa nói xong,” bà ta nói, và giơ một tay lên. Tharion tuân lệnh. “Ta không còn muốn con gái ta bị trói buộc với những kẻ như ngươi nữa, dù là sự thật hay lời hứa. Về chuyện kết hôn giữa hai người, điều đó sẽ không bao giờ xảy ra.”

“Mẹ—”

“Bây giờ ngươi là vấn đề của vợ ngươi,” River Queen nói với Tharion.

Tharion nhắm mắt lại trước sự cay xè trong đó, ghét điều này, ghét việc anh đã đánh mất cơ hội này, nơi trú ẩn an toàn này cho người dân Crescent City, vì chính những chuyện nhảm nhí của mình.

“Nhưng sự sẵn sàng hy sinh tự do của ngươi để sống Ở Trên không phải là chuyện nhỏ,” River Queen nói tiếp. Bà ta nghiêng đầu sang một bên, và một trong những chiếc vỏ sò trên tóc bà ta mọc ra những cái chân và chạy lạch bạch dưới những lọn tóc. Một con cua ẩn sĩ. “Ngươi chưa bao giờ hỏi ta tại sao ta lại cử ngươi đi tìm xác của Sofie Renast, và tìm anh trai cô ta.”

Tharion mở mắt ra và thấy bà ta đang tò mò nhìn anh. Không phải với sự tử tế, mà với một thứ gì đó giống như sự tôn trọng. “Đó… đó không phải là chỗ của tôi để thắc mắc,” anh nói.

“Ngươi sợ ta, như tất cả những sinh vật khôn ngoan đều vậy,” bà ta nói với một chút tự mãn. “Nhưng ta cũng có những nỗi sợ hãi. Về thế giới này, dưới sự thương xót của Asteri.”

Tharion cố gắng không há hốc mồm.

“Dân tộc của chúng ta rất cổ xưa,” River Queen nói. “Các chị em ta và ta nhớ về một thế giới trước khi Asteri đến và khiến phép thuật của vùng đất này lụi tàn. Toàn bộ các hòn đảo biến mất vào biển cả, nền văn minh của chúng ta cũng chìm theo chúng. Và mặc dù chúng ta bị hạn chế về sức mạnh để ngăn chặn chúng… chúng ta đã cố gắng, theo cách riêng của mỗi người.”

Con gái bà ta đang nhìn bà ta như thể cô ta không biết bà ta vậy.

Nhưng River Queen tiếp tục, “Chúng ta nhớ sức mạnh mà những thunderbirds nắm giữ. Cách Asteri săn lùng họ. Bởi vì chúng sợ họ. Và khi ta biết một người đã bị giết, người anh trai thunderbird của cô ta đang lẩn trốn… ta biết đó là những tài sản mà Asteri sẽ tìm cách thu hồi bằng mọi giá. Ta có thể không biết tại sao, nhưng ta không có ý định để chúng đạt được Sofie hay anh trai cô ta.”

Tharion chớp mắt. “Ngài… ngài muốn họ để ngăn chặn Asteri sao?”

Một cái gật đầu hờ hững. “Nó có thể không tạo ra sự khác biệt theo nghĩa rộng hơn, nhưng giữ cho họ an toàn là nỗ lực của ta, dù nhỏ bé, nhằm cản trở kế hoạch của Asteri.”

Tharion không biết làm gì khác ngoài việc cúi đầu và thừa nhận, “Emile không phải là một thunderbird. Chỉ là một con người. Cậu bé hiện đang lẩn trốn.”

“Vậy mà ngươi lại giấu ta chuyện này.” Dòng sông rùng mình trước sự không hài lòng của bà ta.

“Tôi nghĩ sẽ tốt nhất cho cậu bé nếu biến mất hoàn toàn khỏi thế giới.”

Người cai trị lại dò xét khuôn mặt anh trong một khoảnh khắc rất, rất dài.

“Ta thấy được gã đàn ông mà ngươi đang là,” River Queen nói, và giọng bà ta nhẹ nhàng hơn anh từng nghe. “Ta thấy được gã đàn ông mà ngươi sẽ trở thành.” Bà ta gật đầu với Sathia. “Kẻ nhìn thấy một người phụ nữ gặp rắc rối và không nghĩ đến hậu quả đối với cuộc sống của chính mình trước khi giúp đỡ.” Một cái gật đầu, nghiêm trang và trầm ngâm. “Ta ước gì ta đã thấy nhiều hơn về gã đàn ông đó ở đây. Ta ước gì ngươi đã là gã đàn ông đó vì con gái ta. Nhưng nếu bây giờ ngươi là gã đàn ông đó, và ngươi là gã đàn ông đó vì lợi ích của thành phố này…”

Bà ta vẫy tay, và những con sobeks bơi đi theo một mệnh lệnh im lặng.

“Vậy thì Blue Court sẽ giúp đỡ. Bất kỳ ai mà chúng ta có thể đưa xuống đây trước khi các tàu chiến đánh hơi được… bất kỳ người nào, từ bất kỳ Nhà nào: ta sẽ che chở cho họ.”

Harpy là một nỗi kinh hoàng. Hunt có thể cảm nhận được sự thiếu vắng hiện diện của ả. Sự trống rỗng rỉ ra từ ả.

Asteri đã hồi sinh ả từ cõi chết, nhưng lại vứt bỏ linh hồn ả bên vệ đường.

Chúng đã bỏ qua các necromancers, những kẻ sử dụng linh hồn của một người để hồi sinh, và thay vào đó tạo ra một người lính hoàn hảo để đồn trú ở đây: một kẻ không cảm thấy lạnh, không cần ăn, và không có bất kỳ sự đắn đo nào.

Và tất cả đều đến từ tia chớp của anh. Helfire của anh. Sâu thẳm bên trong, anh biết đó không phải lỗi của mình, nhưng… anh đã trao cho Rigelus tia chớp đó.

Và nó đã tạo ra cơn ác mộng này.

Rigelus hẳn đã đoán được họ sẽ đến Northern Rift, và gài Harpy nằm chờ.

Hunt tập hợp tia chớp của mình, làm cho màn sương mù phát sáng kỳ dị quanh anh, nhưng Bryce nói, “Chúng đã làm gì cô vậy?”

Harpy không trả lời. Ả không tỏ ra bất kỳ dấu hiệu nào cho thấy ả đã nghe hay quan tâm. Cứ như thể ả đã mất đi giọng nói. Chính danh tính của ả.

“Nướng chín con khốn đó đi,” Bryce lầm bầm với Hunt, và anh không chờ đợi trước khi phóng một luồng chớp về phía Harpy.

Ả né được nó, đôi cánh sơn trắng đó nhanh như chúng từng có—

Không, chúng không được sơn trắng. Chúng đã biến thành màu trắng. Cứ như thể bất cứ thứ gì Asteri đã làm với ả bằng tia chớp của Hunt đã tẩy trắng màu sắc của chúng.

Hunt ném một tia chớp khác, rồi một tia nữa, và anh có thể đã thắp sáng toàn bộ bầu trời chết tiệt này nếu không có cái vòng halo chết tiệt đó—

“Athalar!” Một giọng nam quen thuộc vang lên từ màn sương mù phía trên họ. Hunt không dám rời mắt khỏi Harpy khi giọng nói đó vang lên.

Isaiah.

“Cái quái gì—” một giọng nữ quen thuộc không kém nói. Naomi.

Nhưng chính giọng nói thứ ba, phát ra từ phía sau anh khi chủ nhân của nó đáp xuống tuyết, mới làm máu Hunt lạnh toát. “Thứ tà ác mới nào đây?”

Thống đốc của Valbara đã đến.

Bryce không biết ai tồi tệ hơn: Celestina hay Harpy. Người phụ nữ đã đâm sau lưng họ, hay kẻ đã thực sự cố gắng cắt cổ Ruhn.

Cô và Hunt không thể đối đầu với hai kẻ thù cùng một lúc—không phải trong nhiệt độ dưới mức đóng băng, hoàn toàn kiệt sức vì mở Rift, với màn sương mù che khuất gần như mọi thứ.

Harpy sà xuống, và Hunt phóng tia chớp của mình, nhanh đến mức chỉ những thiên thần nhanh nhẹn nhất mới có thể né được đòn tấn công. Harpy đã làm được, và lao xuống đất, sương mù tuôn ra khỏi đôi cánh trắng của ả, nhắm thẳng vào Bryce. Bryce lăn ra khỏi đường đi và Harpy đập xuống đất, tuyết nổ tung quanh ả, nhưng ả lập tức đứng dậy, lao vào Bryce một lần nữa.

Isaiah thổi bay Harpy bằng một bức tường gió, đánh bật ả lại. Nhưng Celestina đứng cách đó ba thước, và Hunt đã quay phắt lại để đối mặt với cô ta—

Bryce kéo khóa chiếc áo khoác dày của mình, cơn gió lạnh lập tức cắn vào da cô. Cô chộp lấy Mask.

Và không đưa ra bất kỳ lời cảnh báo nào khi cô áp lớp vàng lạnh giá đó lên mặt mình.

Đeo Mask giống như đang ở dưới nước, hoặc ở một độ cao rất lớn. Đầu cô tràn ngập sức mạnh của nó, máu cô ngân vang, đập nhịp nhàng với sự hiện diện trong đầu cô, trong xương cô. Thế giới dường như loãng ra thành những điều cơ bản: sống hoặc chết. Cô đang sống, nhưng với Mask, cô có thể thoát khỏi cả cái chết và sống mãi mãi.

Ngôi sao trong ngực cô ngân nga, chào đón sức mạnh đó như một người bạn cũ.

Bryce gạt đi sự ghê tởm của mình. Hunt đang chuẩn bị tia chớp của mình cho Celestina, màn sương mù phát sáng với mỗi tiếng lách cách, và Harpy đã phá vỡ sức mạnh của Isaiah và đang lao về phía Bryce một lần nữa—

“Dừng lại,” Bryce nói với Harpy. Đó là giọng của cô, nhưng không phải.

Harpy khựng lại.

Mọi người đều khựng lại.

“Bryce,” Hunt thở hắt ra, nhưng anh ở rất xa. Anh đang sống, và công việc của cô là với người chết.

“Quỳ xuống.”

Harpy quỳ sụp xuống tuyết.

Celestina bắt đầu, “Thứ vũ khí tà ác nào mà cô đã—”

“Tôi sẽ xử lý cô sau,” Bryce nói bằng cái giọng vang vọng qua cô và tạo ra những gợn sóng trong sương mù.

Ngay cả Archangel cũng im bặt khi Bryce tiến lại gần Harpy. Nhìn xuống khuôn mặt hẹp, đầy thù hận của ả. Thực sự không có linh hồn.

Một cơ thể không có người lái.

Nỗi kinh hoàng lạnh lẽo chạy dọc người Bryce, bất chấp cái ôm tội lỗi của Mask. Có lẽ đó là một sự thương xót, cô nghĩ khi nhìn chằm chằm vào khuôn mặt trống rỗng, giận dữ của Harpy. Có lẽ làm điều này là một sự thương xót.

Không có linh hồn nào để nắm lấy, để ra lệnh. Chỉ có cơ thể. Nhưng Mask dường như hiểu những gì cần thiết. “Công việc của cô đã xong,” Bryce nói, giọng cô vang vọng qua khung cảnh băng giá. “Hãy yên nghỉ.”

Thật kinh tởm—nhưng cũng là một sự nhẹ nhõm khi mắt Harpy nhắm lại và ả gục xuống đất. Khi da ả bắt đầu khô héo, cơ thể ả đòi lại hình dạng mà nó đã biết trong cái chết.

Xương gò má trũng xuống, phân hủy trên khuôn mặt Harpy. Bryce biết rằng bên dưới bộ đồ trắng của thiên thần, cơ thể ả cũng sẽ làm điều tương tự.

Khi Harpy nằm khô quắt trong tuyết, Bryce cuối cùng cũng lột Mask ra—chỉ để thấy Naomi, Isaiah và Celestina đang nhìn chằm chằm vào cô, ngập tràn trong sự kinh ngạc và khiếp sợ.

79

“Không,” Ruhn nói vào điện thoại khi anh và Lidia một lần nữa len lỏi qua các cống ngầm, “họ không có ở doanh trại riêng của triarii. Bọn anh đã đợi hàng giờ, nhưng chúng vắng tanh. Không ai đến hay đi. Nhìn vào phòng của Isaiah và Naomi, không có ai ở đó trong nhiều ngày rồi.”

Lidia lê bước đi trước, cổ cúi gập về phía trước khi cô kiểm tra một chiếc điện thoại dùng một lần mà cô đã mang theo từ Depth Charger—có vẻ như đã nhiều năm trôi qua.

“Vậy chúng ta làm gì đây?” Flynn hỏi. “Tiếp tục chờ đợi sao? Dec đã có thể hack vào máy tính của Aux trong khi tao đi trinh sát quanh khu vực, nhưng cậu ấy cũng không tìm thấy gì về chuyển động của họ. Có vẻ như Aux thậm chí không biết họ đã biến mất.” Với việc Asteri ra tay trừng phạt bất kỳ ai bị bắt gặp liên kết với họ, an toàn nhất là quan sát Aux từ xa, thay vì trực tiếp nói chuyện với bất kỳ ai. Chưa kể đến nguy cơ bị bán đứng cho Asteri bởi bất kỳ kẻ hám lợi nào.

Ruhn cân nhắc. “Nếu Isaiah và Naomi mất tích, Celestina có lẽ muốn giữ cho sự vắng mặt của họ không bị chú ý.”

Ở phía sau, Declan nói, “Anh nghĩ cô ta đã giết họ sao?”

“Cũng có thể,” Ruhn nói khi Flynn chuyển anh sang loa ngoài. “Chúng ta sẽ quay lại đó vào ngày mai. Xem liệu chúng ta có thể thu thập thêm được gì không. Hai người hãy chú ý tìm kiếm bất kỳ dấu vết nào của họ. Kiểm tra các quảng trường nơi chúng thực hiện các vụ đóng đinh.”

“Mẹ kiếp,” Flynn nói.

“Em sẽ cố gắng truy cập vào camera an ninh từ Comitium,” Dec tình nguyện. “Có thể có thứ gì đó ở đó chỉ cho chúng ta đi đúng hướng.”

Ruhn thở dài. “Cẩn thận đấy. Hãy tập hợp vào lúc hoàng hôn—góc đông bắc của ngã tư ngay qua trường bắn.”

“Rõ,” Flynn và Dec nói, rồi cúp máy.

Ruhn và Lidia đi bộ thêm khoảng một dãy nhà nữa trong sự tĩnh lặng bốc mùi trước khi anh nói, “Em đã từng ru anh ngủ bằng một câu chuyện. Về một phù thủy biến thành quái vật.”

“Thì sao?” Cô liếc nhìn anh.

“Đó là một câu chuyện có thật, hay em bịa ra?”

“Đó là một câu chuyện mẹ em đã kể cho em,” cô khẽ nói. “Câu chuyện duy nhất em nhớ bà đã kể cho em khi còn nhỏ trước khi bà… để em đi.”

Anh định hỏi liệu những điểm tương đồng giữa hoàng tử độc ác và Pollux, hiệp sĩ tốt bụng và chính anh, có mang ý nghĩa tiên tri hay không, nhưng trước sự buồn bã trong giọng nói của cô… “Anh thực sự xin lỗi vì em đã phải trải qua chuyện đó, Lidia. Anh không thể tưởng tượng được việc làm điều đó với một đứa trẻ. Ý nghĩ để chính đứa con của mình rơi vào vòng tay của một người lạ—”

“Nhưng em đã làm vậy,” cô nói, nhìn chằm chằm về phía trước vào khoảng không. “Những gì mẹ em đã làm với em, em đã làm chính xác điều tương tự với các con trai của mình.”

Trái tim anh nhói đau trước nỗi đau và sự tội lỗi trong giọng nói của cô. “Em đã giao phó các con trai của mình cho một gia đình yêu thương—”

“Em không biết điều đó. Em không hề biết chúng sẽ sống với ai.”

“Nhưng lựa chọn thay thế là mang chúng theo em.”

“Có lẽ em nên làm vậy. Có lẽ em nên chạy vào vùng hoang dã và trốn mãi mãi cùng chúng.”

“Đó sẽ là loại cuộc sống gì chứ? Em đã cho chúng một cuộc sống thực sự, và một cuộc sống hạnh phúc, trên Depth Charger.”

“Một người mẹ thực sự sẽ—”

“Em là một người mẹ thực sự,” anh nói, và nắm lấy tay cô, xoay cô lại đối mặt với anh. “Lidia, em đã đưa ra một lựa chọn bất khả thi—em quyết định bảo vệ các con của mình, ngay cả khi điều đó có nghĩa là em sẽ không được nhìn chúng lớn lên. Mẹ kiếp, nếu điều đó không khiến em trở thành một người mẹ thực sự, thì anh không biết điều gì mới phải.”

Nỗi đau gợn lên trên khuôn mặt cô, và anh vòng tay ôm lấy cô khi cô tựa vào ngực anh. “Chúng là thứ duy nhất giữ cho em tiếp tục bước đi,” cô nói. “Qua mọi nỗi kinh hoàng, chỉ cần biết rằng chúng ở đó, và an toàn, và rằng những lựa chọn của em đang giữ cho chúng được như vậy.”

Anh trượt một bàn tay xuống lưng cô, tận hưởng cảm giác về cô, mang đến bất cứ sự an ủi nào anh có thể. Họ đứng đó trong nhiều phút dài, chỉ ôm lấy nhau.

“Em đã nói với anh trước đây rồi,” cô nói áp vào ngực anh, “rằng anh nhắc nhở em rằng em đang sống.”

Anh hôn lên đỉnh đầu cô để đáp lại, mái tóc vàng óng ả của cô mềm mại chạm vào miệng anh.

“Trong một thời gian dài, em đã không sống,” cô nói. “Em làm công việc của mình với tư cách là The Hind, là Daybright—tất cả để giữ cho các con trai em an toàn và làm những gì em cho là đúng. Nhưng em không cảm thấy gì cả. Về cơ bản, em là một wraith trong hầu hết các ngày, chiếm giữ một cái vỏ của một cơ thể. Nhưng rồi em gặp anh, và giống như em đã trở lại cơ thể mình một lần nữa. Giống như em đã… thức tỉnh.” Cô lùi lại, dò xét khuôn mặt anh. “Em không nghĩ mình đã từng thực sự thức tỉnh,” cô nói, “cho đến khi em gặp anh.”

Anh mỉm cười cúi nhìn cô, trái tim anh quá đỗi tràn đầy để có thể thốt nên lời. Vì vậy, anh hôn cô, nhẹ nhàng, đầy yêu thương.

Cô luồn tay vào tay anh khi họ tiếp tục bước đi. Nhưng Ruhn lại dừng cô lại, đủ lâu để ngửa đầu cô ra sau và hôn cô một lần nữa. “Anh biết chúng ta vẫn còn một số chuyện khốn nạn phải giải quyết,” anh nói trên môi cô, “nhưng… bạn gái, người tình, bất cứ thứ gì em muốn, anh đều sẵn sàng.”

Môi cô cong lên đáp lại anh trong một nụ cười. “Em cảm tạ Urd mỗi ngày vì Cormac đã yêu cầu anh làm người liên lạc của em.”

Anh lùi lại, toét miệng cười. “Anh vẫn nợ em một chầu bia đấy.”

“Nếu chúng ta vượt qua chuyện này, Ruhn,” cô nói, “em sẽ mua cho anh một chầu bia.”

Ruhn lại toét miệng cười, và vòng một cánh tay qua eo cô khi họ bước tiếp vào bóng tối. Họ sải bước trong sự tĩnh lặng ấm áp, thân tình qua vài dãy nhà trước khi điện thoại của Lidia rung lên, và cô rút nó ra khỏi túi để liếc nhìn màn hình. “Là từ Depth Charger,” cô nói, và dừng lại để mở tin nhắn.

Anh nhìn mắt cô lướt qua màn hình—rồi khựng lại. Tay cô run rẩy.

“Pollux,” Lidia thở hắt ra, và Ruhn đứng sững lại. Mắt cô ngước lên nhìn anh, và sự hoảng loạn tột độ lấp đầy chúng khi cô thì thầm, “Hắn đã bắt các con trai của em.”

Hunt không cho phép mình chìm đắm vào điều đó—sự uy nghi tội lỗi của Bryce khi đeo Mask. Vào những gì cô đã có thể làm với Harpy.

Anh đối mặt với Celestina, Isaiah và Naomi ở phía sau cô ta, tất cả đều mặc đồ mùa đông dày cộm. Đôi cánh trắng của Isaiah và Thống đốc gần như vô hình trên nền tuyết. Tuy nhiên, khuôn mặt của tất cả bọn họ đều căng cứng vì kinh ngạc. “Các người đang làm gì ở đây?” Hunt nói.

“Đó là cái gì vậy?” Naomi thở hắt ra, phớt lờ câu hỏi của anh, mắt dán vào vật thể bằng vàng trong tay Bryce.

“Cái chết,” Isaiah trả lời, mặt tái mét. “Chiếc mặt nạ đó… nó là cái chết.”

Hunt lại gặng hỏi, “Các người đang làm gì ở đây?”

Mắt Isaiah phóng về phía Hunt. “Chúng tôi đã theo dõi thứ đó.” Anh ta chỉ vào đống quần áo từng là Harpy được hồi sinh vài khoảnh khắc trước. “Những mối liên lạc cũ của Celestina ở trên này báo cáo rằng trạm gác ở bức tường đã bị tấn công bởi một nỗi kinh hoàng mới nào đó, nên tất cả chúng tôi đã lao lên đây, sợ rằng đó là thứ gì đó từ Hel—”

“Tại sao không cử một quân đoàn đến?” Hunt hỏi, để mắt tới hai thiên thần từng là những người bạn đồng hành thân thiết nhất của anh. “Tại sao lại tự mình đến?”

“Bởi vì Asteri đã ra lệnh cho chúng tôi rút lui,” Naomi nói. “Nhưng vẫn phải có ai đó ngăn chặn cuộc tàn sát này.”

Hunt bắt gặp ánh mắt của Celestina, khuôn mặt hoàn hảo của Archangel là một chiếc mặt nạ bằng đá. “Làm trái lệnh, hả?”

Sự tức giận lóe lên trong ánh mắt cô ta. “Tôi hối hận về những gì tôi đã làm với anh và người của anh, Hunt Athalar, nhưng điều đó là cần thiết để—”

“Tha cho tôi đi,” Hunt gắt. “Cô đã phản bội chúng tôi cho Asteri chết tiệt—”

“Hunt,” Isaiah nói, giơ một tay lên, “nghe này, có rất nhiều hiềm khích ở đây—”

“Hiềm khích sao?” Hunt bùng nổ. “Tôi đã phải vào ngục tối chết tiệt vì cô ta!” Anh chỉ vào Thống đốc. Bryce tiến lại gần anh hơn, một sự hiện diện an ủi bên cạnh anh. Anh chỉ vào trán mình, hầu như không thể nhìn thấy với trang bị của anh. “Tôi lại có cái vòng halo này trên cái đầu chết tiệt của mình vì cô ta!”

Celestina chỉ đứng đó, run rẩy. “Như tôi đã nói, tôi hối hận về những gì mình đã làm. Nó đã khiến tôi phải trả giá nhiều hơn anh biết.” Cô ta dường như chớp mắt để kìm nén những giọt nước mắt. “Hypaxia đã… chấm dứt mọi chuyện giữa chúng tôi.”

“Sao, bạn gái cô không thích việc cô là một con rắn hai mặt à?” Hunt nói.

“Hunt,” Bryce lầm bầm, nhưng anh đéo quan tâm.

“Đáng lẽ cô phải là người tốt,” Hunt nói, giọng vỡ ra. “Đáng lẽ cô phải là Archangel tốt. Và cô thậm chí còn tồi tệ hơn cả Micah.” Anh nhổ nước bọt, và nó biến thành băng trước khi kịp chạm xuống tuyết. “Ít nhất hắn ta cũng làm rõ khi hắn ta đang chơi khăm ai đó.”

Tia chớp của anh quẫy đạp trong huyết quản, tìm đường thoát ra.

“Hunt,” Naomi nói, “những gì Thống đốc làm thật khốn nạn, nhưng—”

“Cô ấy đã đi ngược lại lệnh của Asteri để có mặt ở đây,” Isaiah nói nốt. “Hãy ra khỏi chỗ lạnh giá này và nói chuyện—”

“Tôi nói chuyện đủ mẹ nó rồi,” Hunt nói, và sức mạnh của anh khuấy động. “Tôi đã xong việc với các Archangels và những trò nhảm nhí chết tiệt của các người.”

Tia chớp của anh rít lên dọc theo tuyết. Và khi tầm nhìn của anh lóe sáng, anh biết tia chớp đang xẹt qua mắt mình.

Celestina giơ đôi bàn tay đeo găng của mình lên. “Tôi không muốn gây gổ với anh, Athalar.”

“Tiếc quá,” Hunt nói, và tia chớp lướt qua lưỡi anh. “Tôi lại muốn gây gổ với cô đấy.”

Anh không đưa ra bất kỳ lời cảnh báo nào nữa trước khi ném sức mạnh của mình vào Archangel. Anh đã dốc hết sức, nhưng vẫn chưa đủ. Sức mạnh của anh nghẹn lại ở giới hạn của nó, bị kìm hãm bởi vòng halo.

Một sợi dây xích để kìm hãm lũ quỷ.

Nó đã không có tác dụng với các hoàng tử. Anh sẽ bị nguyền rủa nếu anh cho phép nó tiếp tục có tác dụng với mình.

Hunt để sức mạnh của mình tích tụ, tích tụ và tích tụ. Tuyết quanh anh tan chảy.

Apollion đã trao bản chất của ông ta, Helfire của ông ta, cho Hunt. Và nếu điều đó biến anh thành một đứa con của Hel, thì cứ vậy đi.

Hunt nhắm mắt lại, và nhìn thấy nó ở đó—dải băng đen của vòng halo, in hằn qua chính linh hồn anh. Dây leo gai góc cuộn xoắn của nó. Câu thần chú để giam cầm anh.

Mọi người đều biết câu thần chú nô lệ không thể bị phá bỏ. Hunt thậm chí chưa bao giờ thử. Nhưng anh đã xong việc chơi theo luật của Asteri. Theo luật của bất kỳ ai.

Hunt vươn một bàn tay tâm trí về phía những chiếc gai đen của vòng halo. Quấn các ngón tay của mình trong tia chớp, trong Helfire, trong sức mạnh là của anh và chỉ của riêng anh.

Và cắt xuyên qua nó.

Những chiếc gai của vòng halo rùng mình và rỉ máu. Mực đen nhỏ giọt xuống, tan biến vào hư vô, bị nuốt chửng bởi sức mạnh hiện đang cuộn trào trong anh, dâng lên—

Hunt mở mắt ra để thấy Isaiah đang há hốc mồm nhìn anh trong sự sợ hãi và kinh ngạc. Vòng halo vẫn làm hoen ố trán bạn anh.

Không còn nữa.

Biết nó ở đâu, làm thế nào để phá hủy nó, khiến mọi việc trở nên dễ dàng hơn. Hunt vươn một tua sức mạnh của mình về phía Isaiah, và trước khi bạn anh kịp lùi lại, anh đã rạch một đường qua vòng halo trên trán anh ta.

Isaiah rít lên, loạng choạng lùi lại. Một cơn gió gầm rú, giận dữ nổi lên từ chân anh ta khi vòng halo của anh ta cũng vỡ vụn khỏi trán.

Celestina đang nhìn qua nhìn lại giữa hai người họ, nỗi kinh hoàng hiện rõ trên khuôn mặt cô ta. “Đó không phải—đó không phải—”

“Tôi khuyên cô nên chạy đi,” Hunt nói, giọng anh lạnh lẽo như cơn gió đang cắn vào mặt họ.

Nhưng Celestina đứng thẳng người. Giữ vững vị trí của mình. Và với sự dũng cảm mà anh không ngờ tới, cô ta nói, “Tại sao các người lại ở đây?”

Cứ như thể anh sẽ bị phân tâm bởi câu hỏi đó, cứ như thể nó sẽ ngăn cản số phận của cô ta vậy—

Bryce trả lời thay anh. “Để mở Northern Rift tới Hel.”

Naomi quay phắt lại nhìn Bryce và nói, “Cái gì?”

Isaiah, quá choáng váng trước việc vòng halo của mình bị gỡ bỏ để chú ý nhiều đến cuộc trò chuyện, đang nhìn chằm chằm vào hai bàn tay mình—như thể anh ta có thể nhìn thấy sức mạnh được giải phóng mà giờ đây chúng chỉ huy.

Celestina lắc đầu. “Các người mất trí rồi.” Cô ta cắm chặt chân xuống đất, và sức mạnh tỏa sáng rực rỡ màu trắng bao quanh cô ta. “Anh muốn đánh nhau với tôi, Athalar, cứ tự nhiên. Nhưng các người sẽ không mở Rift đâu.”

“Ồ, tôi nghĩ là chúng tôi sẽ làm đấy,” Hunt nói, và phóng tia chớp của mình vào cô ta.

Thế giới vỡ tung khi nó va chạm với một bức tường sức mạnh của cô ta, và Hunt trút thêm tia chớp vào, tuyết tan chảy, chính tảng đá bên dưới họ oằn mình và cong vênh khi tia chớp của anh giáng xuống, giáng xuống và giáng xuống—

“Athalar!” Naomi hét lên. “Cái đéo gì—”

Celestina thổi bùng sức mạnh của mình ra, một bức tường gió phát sáng.

Hunt quất tia chớp của mình xuyên qua nó. Anh đã xong việc với các Archangels. Với hệ thống phân cấp của chúng. Xong việc với—

Isaiah bước vào cuộc chiến, giơ hai tay lên.

“Dừng lại,” anh ta nói, và sức mạnh phát sáng trong mắt bạn anh. “Athalar, dừng lại.”

“Cô ta đáng chết—mọi Archangel chết tiệt đều đáng chết vì những gì chúng làm với chúng ta,” Hunt nói qua kẽ răng. Nhưng anh chợt nhận ra rằng Bryce không còn ở bên cạnh anh nữa.

Cô đang chạy ngược về phía Rift, ngôi sao của cô rực rỡ. Thật sáng—với hai mảnh khác của ngôi sao Theia giờ đã hợp nhất với những gì Bryce được sinh ra cùng, ngôi sao của cô sáng rực như mặt trời. Mặt trời là một ngôi sao, vì Chúa—

“Không!” Celestina hét lên, và sức mạnh của cô ta bùng lên.

Hunt giáng tia chớp của mình vào Archangel mạnh đến mức nó đập tan sức mạnh của cô ta, hất văng cô ta ngã ngửa xuống tuyết với một tiếng thịch thỏa mãn.

Đôi cánh của Celestina dang rộng, hất tung tuyết ra mọi hướng, máu rỉ ra từ mũi và miệng cô ta. “Đừng!” cô ta khóc lóc với Bryce. “Tôi đã cống hiến nhiều năm cuộc đời mình để ngăn chặn Rift mở ra,” cô ta thở hổn hển. “Hãy tìm cách khác. Đừng làm chuyện này.”

Bryce khựng lại, tuyết bắn tung tóe với sự dừng lại đột ngột của cô. Ngôi sao tráng lệ đó rực rỡ từ ngực cô, tỏa ra một ánh sáng lấp lánh rực rỡ trên tuyết. Thở hổn hển, Bryce nói với Archangel, “Các Hoàng tử của Hel đã đề nghị giúp đỡ, và Midgard cần điều đó, dù cô có biết hay không. Hunt và tôi đã giết hai Archangels rồi. Đừng bắt chúng tôi phải giết cả cô nữa.”

Hunt liếc nhìn Bryce đầy thắc mắc. Cứ như thể có một sự lựa chọn thay thế cho việc giết Celestina vậy—

“Các người…,” Celestina nói. “Các người đã giết Micah và Sandriel,” cô ta thì thầm.

“Bọn chúng mạnh hơn cô,” Hunt nói, “nên tôi không đánh giá cao cơ hội của cô đâu.”

Tia chớp của Hunt bùng lên quanh anh, sẵn sàng tấn công, lột da cô ta từ trong ra ngoài, như anh đã làm với Sandriel.

Nhưng đôi mắt nâu của Celestina mở to trước tia chớp của anh, được giải phóng khỏi xiềng xích và lan tỏa khắp thế giới. Cô ta chưa bao giờ nhìn thấy toàn bộ mức độ những gì anh có thể làm—cô ta chưa bao giờ có cơ hội trong những tuần họ làm việc cùng nhau. “Làm thế nào mà… làm thế nào mà anh có sức mạnh của Archangels nhưng bản thân lại không phải là một Archangel?” cô ta hỏi.

“Bởi vì tôi là Umbra Mortis,” Hunt nói, giọng anh kiên quyết như lớp băng quanh họ. Và anh chưa bao giờ cảm thấy giống như vậy hơn khi anh nhìn chằm chằm vào Celestina, và biết rằng chỉ với một đòn đánh vào tim cô ta, cô ta sẽ biến thành một đống đổ nát bốc khói, đẫm máu.

Ánh mắt Celestina hạ xuống, và cô ta quỳ sụp xuống. Giống như cô ta cũng biết điều đó.

Một luồng chớp thuần túy, không bị cắt xén bốc lên trên vai Hunt, một con rắn độc sẵn sàng tung đòn chí mạng. Anh nhìn Bryce, chờ đợi cái gật đầu để thiêu rụi cô ta.

Nhưng Bryce đang nhìn anh buồn bã. Nhẹ nhàng, đầy yêu thương, cô nói, “Anh không phải, Hunt.”

Anh không hiểu những lời đó. Anh chớp mắt nhìn cô.

Bryce bước tới, tuyết lạo xạo dưới chân cô. “Anh không phải là Umbra Mortis,” cô nói. “Anh chưa bao giờ là như vậy, sâu thẳm bên trong. Và anh sẽ không bao giờ là như vậy.”

Hunt chĩa một ngón tay quấn trong tia chớp vào Celestina. “Cô ta và tất cả đồng loại của cô ta nên bị thổi bay khỏi mặt Midgard.”

“Có thể,” Bryce nói nhẹ nhàng, bước thêm một bước. Ánh sao của cô mờ dần vào hư vô. “Nhưng không phải bởi anh.”

Sự ghê tởm cuộn trào trong anh. Anh chưa bao giờ ghét Bryce, nhưng trong khoảnh khắc đó, khi cô nghi ngờ anh, anh đã ghét.

“Cô ta không đáng chết, Hunt.”

“Có, cô ta đáng chết chết đi được,” Hunt nhổ toẹt. “Tôi nhớ từng người trong số chúng—tất cả những thiên thần đã hành quân chống lại chúng tôi trên Núi Hermon, toàn bộ Thượng viện, Asteri, và các Archangels tại buổi tuyên án của tôi. Tôi nhớ tất cả bọn chúng, và cô ta không tốt đẹp gì hơn bọn chúng. Cô ta không tốt đẹp gì hơn Sandriel. Hơn Micah.”

“Có thể,” Bryce nói lại, giọng cô vẫn nhẹ nhàng, xoa dịu. Anh cũng ghét điều đó. “Không ai tha thứ cho cô ta cả. Nhưng cô ta không đáng chết. Và em không muốn máu của cô ta dính trên tay anh.”

“Sự thương xót này ở đâu khi đối mặt với Autumn King? Lúc đó em đã không ngăn cản Ruhn.”

“Autumn King đã không làm gì trong suốt cuộc đời dài đằng đẵng, khốn khổ của ông ta ngoại trừ việc gây ra nỗi đau. Ông ta không đáng để em chú ý, chứ đừng nói đến sự thương xót của em. Cô ta thì có.”

“Tại sao?” Anh nhìn người bạn đời của mình, cơn thịnh nộ của anh giảm xuống một bậc. “Tại sao?”

“Bởi vì cô ấy đã phạm sai lầm,” Naomi nói, bước tới, vẻ mặt đau đớn. “Và đã cố gắng sửa chữa nó kể từ đó. Isaiah và tôi không lên đây cùng cô ấy vì cô ấy ra lệnh cho chúng tôi. Chúng tôi muốn giúp cô ấy.”

Hunt chỉ vào Rift cách Bryce vài bước chân. “Cô ta sẽ ngăn cản em mở nó.”

“Tôi sẽ không làm vậy,” Celestina hứa, vẫn cúi đầu. “Tôi đầu hàng.”

“Để cô ta đi, Hunt,” Bryce nói.

“Morven đã đầu hàng, và em đã giết ông ta,” Hunt gắt với cô.

“Em biết,” Bryce nói. “Và em sẽ sống với điều đó. Em không muốn anh phải gánh chịu gánh nặng tương tự. Hunt… Chúng ta đã có đủ kẻ thù rồi. Để cô ta đi.”

“Tôi thề nhân danh chính Solas,” Celestina nói, lời thề cao nhất mà một thiên thần có thể viện đến, “rằng tôi sẽ giúp các người, nếu điều đó nằm trong khả năng của tôi.”

“Tôi sẽ không tin lời của một Archangel.”

“Chà, chúng ta sẽ cần Archangel này đấy,” Bryce nói, và cơn thịnh nộ của Hunt giảm xuống hơn nữa khi anh lại nhìn cô.

“Cái gì?”

Bryce liếc nhìn xác của Harpy, đã tan chảy một nửa do tia chớp của Hunt va chạm với sức mạnh của Celestina. Tảng đá xung quanh nó đã bị cong vênh—tia chớp của anh đã làm thay đổi chính tảng đá. Bryce thu hẹp khoảng cách giữa cô và Hunt, vươn tay nắm lấy tay anh.

Tia chớp của anh bò trườn trên da cô, nhưng anh không để nó làm đau cô. Anh không bao giờ có thể làm đau cô.

“Anh đã nói anh ở bên em—tất cả các người,” Bryce lầm bầm, nhìn chằm chằm vào anh và chỉ mình anh. “Hãy bỏ quá khứ lại phía sau. Tập trung vào những gì ở phía trước. Chúng ta có một thế giới để cứu, và em cần bạn đời của mình ở bên cạnh để làm điều đó. Không ai khác—không phải một đứa con của Hel, không phải Umbra Mortis, thậm chí không phải Hunt Athalar chết tiệt. Em cần bạn đời của mình. Chỉ là Hunt.”

Anh nhìn thấy tất cả trong mắt cô—rằng bất kể chuyện gì đã xảy ra, anh đã là ai và anh đã làm gì… điều đó thực sự không quan trọng đối với cô. Việc được tạo ra ở Hel không quan trọng đối với cô. Nhưng cô đã nắm bắt được anh là ai, sâu thẳm bên trong, trong những bức ảnh vào mùa xuân năm ngoái. Con người mà cô đã mang đến thế giới này. Con người mà cô yêu.

Chỉ là Hunt.

Vì vậy, anh buông bỏ. Buông bỏ tia chớp, buông bỏ cái chết đang ngân vang trong huyết quản. Buông bỏ khuôn mặt nhếch mép của Apollion và Thanatos. Buông bỏ cơn thịnh nộ của mình đối với Archangel trước mặt anh, và những Archangels đã tồn tại trước cô ta.

Chỉ là Hunt. Anh thích điều đó.

Tia chớp của anh mờ dần, xèo xèo biến mất hoàn toàn. Và anh nói với Bryce, như thể cô là người duy nhất trên Midgard, trong bất kỳ thiên hà nào, “Anh yêu em, Chỉ Là Bryce.”

Cô cười khúc khích, và hôn nhẹ lên má anh. “Bây giờ, nếu anh không định giết Celestina nữa…” Bryce lại rút Mask ra khỏi áo khoác. “Chúng ta sẽ chiêu mộ một đội quân.”

“Đội quân nào?” Isaiah thì thầm.

“Chúng ta sẽ hồi sinh các Fallen,” Bryce nói, tung Mask lên không trung và bắt lấy nó như thể nó là một quả bóng sunball chết tiệt.

Đầu gối Hunt khuỵu xuống. “Em đã nói chúng ta sẽ sử dụng Mask để chiến đấu với Asteri.”

“Và chúng ta sẽ làm vậy,” Bryce nói, tung Mask lên và bắt lấy nó một lần nữa. “Đó là lỗi của anh vì đã không hỏi chi tiết về cách chúng ta sẽ sử dụng nó chống lại chúng.”

Không, anh đã cho rằng cô sẽ đeo nó vào và nó sẽ mang lại cho cô một lợi thế nào đó để giết chúng.

Hunt lắc đầu. “Em mất trí rồi.”

Bryce ngừng tung hứng khi nghe điều đó, giọng cô dịu lại. “Chúng ta cần một sự phân tâm cho Asteri. Hel sẽ không đủ. Nhưng một đội quân của người chết, một đội quân của các Fallen, sẽ hoạt động rất tốt. Một đội quân sẽ không phải chết thêm lần nữa. Và Isaiah cùng Naomi sẽ chỉ huy họ.”

“Đó là lý do tại sao em cử Ruhn và Lidia đi tìm họ,” Hunt khẽ nói, cố gắng vượt qua cú sốc của mình.

Isaiah trao cho anh một cái nhìn thắc mắc, nhưng Bryce trả lời, “Đúng vậy. Em nghĩ nếu chúng ta có thể đưa họ đến, và lấy được Mask từ Nesta… nó có thể hiệu quả.”

“Nhưng làm sao em có thể hồi sinh họ?” Hunt gặng hỏi. Nesta đã sử dụng xương của một con quái vật, Bryce đã kể cho anh nghe. “Cơ thể của họ đã biến mất—”

“Asteri đã giữ lại đôi cánh của họ,” Bryce nói, sự ghê tởm xen lẫn trong từng lời. “Chúng giữ lại đôi cánh của các anh, như những chiến lợi phẩm. Nhưng vì họ không có Sailings, em nghĩ một phần linh hồn của họ có thể vẫn còn gắn liền.”

Hunt xoa xoa khuôn mặt lạnh cóng của mình. “Và sao—em định để một đống cánh bay lượn vòng quanh à?”

Cô ném cho anh một cái nhìn sắc lẹm. “Không. Chà, có—nhưng chỉ để đưa họ đến nơi chúng ta cần linh hồn của họ.”

“Em đã nói Mask có thể hồi sinh những cơ thể đã chết—chứ không phải trao cho linh hồn những cơ thể mới.”

“Đó là những gì em thấy Nesta làm,” Bryce nói. “Nhưng ngôi sao của Theia…”

Khum hai bàn tay trước ngực, cô rút ra ngôi sao rực rỡ, tuyệt đẹp. Nó thắp sáng màn sương mù, làm cho tuyết dưới chân họ lấp lánh.

“Chà,” Naomi thở hắt ra.

Thứ mà Bryce đã lấy ra từ ngực mình ngày hôm đó trong cuộc tấn công vào mùa xuân năm ngoái chỉ là một phần nhỏ của ngôi sao mà cô hiện đang giữ giữa hai lòng bàn tay.

“Thứ này,” Bryce nói, khuôn mặt bừng sáng trong ánh sao, “dường như nhận ra Mask, bằng một cách nào đó. Khi em đeo Mask vào, em có thể cảm nhận được lực hút giữa hai sức mạnh. Có lẽ đó là một thứ gì đó thuộc về ngôi sao của Theia. Em nghĩ nó có thể ra lệnh cho Mask làm… những việc khác nhau.”

“Đây không phải là lúc để thử nghiệm,” Hunt cảnh báo.

“Em biết,” Bryce thừa nhận. “Nhưng em nghĩ tất cả những gì cần thiết là một chút gì đó của người đã khuất, và em có thể Tạo ra họ một lần nữa. Không phải trao cho họ sự sống thực sự, nhưng linh hồn của họ sẽ được trả lại—được trao cho những hình dạng mới. Không giống như… không giống như những gì Asteri đã làm với Harpy.”

“Chiếc mặt nạ đó thực sự có thể hồi sinh người chết sao,” Naomi nói khàn khàn.

Bryce gật đầu. “Các Fallen sẽ không được trao cho những cơ thể mới, biết thở, nhưng đúng vậy—họ sẽ có thể giúp chúng ta.”

“Vậy thì loại cơ thể nào?” Isaiah hỏi, lo lắng liếc nhìn Hunt.

“Những cơ thể mà Asteri đã tạo ra cho chúng ta,” Bryce nói với giọng hơi trầm xuống. “Sự pha trộn hoàn hảo giữa phép thuật và công nghệ.”

“Những bộ mech-suits mới,” Hunt nhận ra. “Những bộ mà Asteri đã đồn trú trên Núi Hermon.”

Bryce gật đầu nghiêm trọng. “Em nghĩ Rigelus đã đồn trú những bộ đồ đó trên đó để chế nhạo các anh, nhưng nó sắp nổ tung vào cái bản mặt ngu ngốc chết tiệt của hắn rồi. Lidia nói những bộ đồ đó không cần phi công để vận hành, nên chúng ta không phải lo lắng về bất kỳ sự can thiệp vật lý nào. Dec có thể hack vào hệ thống máy tính của chúng và chặn quyền truy cập của đế chế trong khi linh hồn của các Fallen dung hợp với các bộ mech-suits và điều khiển chúng dưới sự chỉ huy của Naomi và Isaiah.”

Nhưng để làm những gì cô đang đề nghị…

“Chúng ta không thể,” Hunt cất giọng khàn khàn, đôi cánh rũ xuống. “Anh không thể yêu cầu họ chết vì chúng ta một lần nữa. Ngay cả khi họ đã chết rồi. Các Fallen đã cho đi quá nhiều.”

Bryce bước tới chỗ anh. Nắm lấy tay anh. “Chúng ta cần những bộ đồ đó được điều khiển bởi các Fallen, nếu không chúng sẽ bị Asteri sử dụng để chống lại chúng ta. Chúng ta cần Asteri và lực lượng của chúng hoàn toàn bị phân tâm.”

Nhưng trái tim Hunt thắt lại. “Bryce.”

“Đó sẽ là sự lựa chọn của họ xem có quay lại, có điều khiển những bộ đồ đó hay không. Em sẽ cho họ sự lựa chọn đó, khi em hồi sinh họ. Và em sẽ ở bên anh trong từng khoảnh khắc của việc đó.” Cô gật đầu với Isaiah và Naomi. “Họ sẽ chỉ huy các Fallen. Anh không cần phải gánh vác gánh nặng đó nữa. Em sẽ cần anh ở bên em—trong cung điện của Asteri.”

Anh nhắm mắt lại, hít hà mùi hương của cô. Anh cho rằng Celestina có thể đã tấn công, nhưng cô ta vẫn quỳ.

Và giống hệt như ngày hôm đó khi Hunt trao cho Sandriel những gì ả đáng phải nhận, Isaiah đột nhiên quỳ xuống trước mặt anh. Naomi cũng quỳ xuống bên cạnh anh ta.

“Tôi không phải là một Archangel,” Hunt thốt lên. “Và tôi chưa đồng ý lãnh đạo hai người. Nên đứng lên đi.”

Chính Celestina là người nói, “Có lẽ thời đại của các Archangels đã kết thúc.”

“Cô nghe có vẻ vui mừng về điều đó nhỉ.”

“Tôi sẽ như vậy, nếu điều đó xảy ra,” Celestina nói, và đứng dậy. “Tôi đã từng nói với anh: Shahar là bạn của tôi. Lúc đó tôi có thể không có can đảm để chiến đấu bên cạnh cô ấy…” Cằm cô ta hếch lên. “Nhưng bây giờ thì tôi có.”

Anh không chấp nhận điều đó. “Và cô định làm gì trong suốt chuyện này?”

Bryce trả lời trước khi Celestina kịp lên tiếng. “Cô ấy sẽ đến pháo đài của Ephraim.” Trước cái nhìn ngạc nhiên của Hunt, được lặp lại bởi Celestina, Bryce giải thích, “Hắn ta là Archangel gần Eternal City nhất. Chúng ta cần hắn ta bị phân tâm. Nếu Ephraim tham gia vào cuộc chiến, nó sẽ làm phức tạp mọi thứ.”

Celestina gật đầu nghiêm trọng. “Tôi sẽ đảm bảo hắn ta không đến gần thủ đô trong vòng một trăm dặm.”

“Bằng cách nào?” Hunt gặng hỏi. “Trói hắn ta lại à?”

“Tôi sẽ làm bất cứ điều gì cần thiết để kết thúc chuyện này,” Celestina nói, cằm ngẩng cao.

Hunt chỉ vào Rift. “Chúng ta sẽ mở Rift tới Hel. Lúc nãy cô có vẻ không mặn mà lắm với chuyện đó.”

Celestina liếc nhìn giữa Hunt và Bryce. “Nó đi ngược lại mọi thứ tôi đã nỗ lực, nhưng… có vẻ như tất cả những gì hai người đã làm đều vì lợi ích tốt nhất của những người vô tội ở Midgard. Tôi không tin rằng hai người sẽ mở Rift nếu điều đó gây nguy hiểm cho những người dễ bị tổn thương nhất.”

“Thế à?” Hunt gắt. “Và cô ở cái xó xỉnh chết tiệt nào khi Asphodel Meadows bị thổi bay thành hư vô?”

Điều đó mang lại một chút lạnh lẽo cho ánh nhìn của Bryce. Nỗi đau buồn thực sự lấp đầy đôi mắt Celestina.

“Đó là giọt nước tràn ly, Hunt,” Isaiah nói. “Lý do tại sao chúng tôi—cô ấy—không tuân lệnh Asteri. Chúng không đưa ra lời cảnh báo nào. Những con tàu kéo vào Istros, và chúng nói đó là để bảo vệ chúng tôi. Tôi thậm chí không biết những con tàu đó có thể phóng tên lửa trên không xa đến vậy.”

Hàng mi của Naomi đọng những giọt nước mắt nhanh chóng biến thành băng khi cô nói thêm, “Đó là hành động hèn nhát nhất, không thể tha thứ nhất… Chúng tôi không chấp nhận điều đó. Không ai trong chúng tôi cả. Không phải Celestina, và chắc chắn không phải Sư đoàn 33rd.”

Hunt nhìn lại Bryce, và chỉ tìm thấy nỗi đau cùng sự quyết tâm lạnh lùng đang nhìn lại anh. Cô nói đúng. Họ đã có đủ kẻ thù rồi. Những kẻ phải trả giá.

Và anh có thể không tin một lời nào thốt ra từ miệng của một Archangel, nhưng nếu Isaiah và Naomi tin Celestina, điều đó có ý nghĩa gì đó. Isaiah, người đã phải chịu đựng dưới trướng các Archangels nhiều như Hunt, đang ở đây, giúp đỡ Celestina, biết rằng cô ta đã phản bội bạn mình. Isaiah không phải là một tên khốn hèn nhát—anh ta tốt bụng, thông minh và dũng cảm.

Và Isaiah đang ở đây.

Vì vậy, Hunt nói, “Được rồi. Hãy bấm chuông cửa nhà Hel nào.”

Hunt có đủ tia chớp còn lại để giáng vào Bryce một lần nữa. Nó đi qua cô và vào Cổng—vào trung tâm của Northern Rift.

Ý chí của cô, rực cháy với ánh sao không bị pha loãng đó, đã thay đổi vị trí của nó một lần nữa.

Celestina, Isaiah và Naomi lùi lại một bước, tất cả đều phát sáng với sức mạnh, sẵn sàng cho điều tồi tệ nhất.

Bóng tối không thể xuyên thủng lan rộng trong cổng vòm, chỉ bị phá vỡ bởi hai đôi mắt xanh phát sáng.

Hoàng tử Aidas đứng đó, ăn mặc hoàn hảo trong bộ quần áo đen tuyền, không một sợi tóc vàng nào trên đầu bị lệch. Ông ta khảo sát địa hình băng giá, mặt trời giờ đang lặn sau một khoảng thời gian ngắn ngủi có ánh sáng ban ngày.

Bryce vung tay ra trong một cử chỉ quét rộng, hoành tráng khi Hoàng tử của Vực thẳm bước qua Northern Rift. “Chào mừng trở lại Midgard,” cô nói. “Hy vọng ngài có một kỳ nghỉ dưỡng vui vẻ.”

80

“Vậy là,” Jesiba nói, gõ những ngón tay lên bàn làm việc, “con cún con đi chào hàng thuốc tẩy giun cho một bầy sói và trở về nhà với tư cách là Prime.”

Ithan phớt lờ lời châm chọc. “Tôi cần cô đưa tôi vào gặp Under-King,” anh nói. Anh đã tắm trong doanh trại ở Den và thay bộ quần áo Aux không có gì nổi bật, sau đó nhanh chóng kiểm tra Perry và những người khác trước khi chạy trở lại House of Flame and Shadow. Đúng là anh đã trở thành Prime, và tất cả những gì đi kèm với nó, nhưng—

“Tại sao?”

“Tôi cần gặp anh trai mình. Và xét đến việc hai lần trước tôi dính líu đến người chết đều là một thảm họa chết tiệt… tôi sẽ không phạm sai lầm lần này. Tôi cần sự giúp đỡ của Under-King.” Ithan đi đi lại lại trong văn phòng của cô.

“Nhắc lại: Tại sao?”

Anh nhìn thẳng vào cô. “Bởi vì Connor đang cố gắng liên lạc với tôi.” Anh đã nghe thấy tiếng hú đó từ Bone Quarter và biết đó là của ai. Ai đang gọi anh.

Trong khi Ithan thay đồ, Hypaxia đã phân phát thuốc giải độc tại Den, cho những ai chịu uống. Perry rõ ràng là người đầu tiên xếp hàng. Và không phải là một Omega đang đứng trước mặt Ithan khi anh kiểm tra cô lúc rời khỏi Den.

Ithan đã không ở lại đủ lâu để tìm hiểu xem Perry là gì—cô và những người khác đã đạt được những sức mạnh gì, vốn bị chôn vùi từ lâu trong huyết thống của loài sói. Anh đã ra lệnh rằng kiến thức mới này phải được giữ kín trong Den, và bầy sói đã đồng ý.

Tuân lệnh anh.

“Cô đã đúng,” Ithan nói với Jesiba, “về việc cần một kế hoạch. Tôi không biết mình đang làm gì nữa.”

“Cậu có thể học hỏi vài bài học từ Quinlan về việc suy nghĩ trước hai bước đấy.”

Ithan lườm cô. “Có tin tức gì từ Avallen không?”

“Con bé đã gọi hai giờ trước. Muốn nhờ một ân huệ, như mọi khi. Và cập nhật tiến độ của cậu.” Nữ pháp sư nhếch mép. “Và khi tôi nói với con bé những gì Hypaxia đã hoàn thành, tất nhiên, con bé yêu cầu cậu mang thuốc giải độc đó đến cho nó.”

“Khi nào—ở đâu?”

Jesiba lại nhếch mép. “Eternal City. Ngày mai. Tôi nghĩ Quinlan đã chịu đủ việc bị chèn ép rồi. Con bé nói hãy mang theo vài con sói, nếu cậu có ai để hỗ trợ.”

Ithan nhìn chằm chằm. Không chỉ là Prime, mà còn hành động như một Prime… “Sẽ có một trận chiến sao?”

“Tôi không biết.” Jesiba nhìn anh với vẻ nghiêm trọng. “Nhưng nếu tôi là cậu, tôi sẽ đưa những con cún con và những con sói dễ bị tổn thương đến những nơi ẩn náu an toàn. Không phải Den, không phải ở Lunathion. Hãy sơ tán chúng vào sâu trong vùng hoang dã. Lẩn trốn đi. Và sau đó đưa những chiến binh giỏi nhất mà cậu có đến Eternal City.”

“Không có nhiều người ở Den—hầu hết đều đi vắng.”

“Vậy thì mang theo bất cứ ai ở quanh đó. Có còn hơn không.”

Ithan bước một bước, rồi một bước nữa. “Có lẽ tôi nên để Sigrid trong cái bể đó. Còn tốt hơn là trở thành một Reaper.” Không có ai để đổ lỗi cho tình cảnh của cô ta ngoài chính anh. Ithan xoa trán. “Nghe này, tôi cần gặp anh trai mình. Một lần cuối cùng.”

“Điều đó là không thể.”

Răng Ithan nhe ra. “Tôi biết cô có thể yêu cầu Under-King.” Anh không đợi cô trả lời trước khi hỏi, “Cô có biết—về secondlight không? Rằng linh hồn của chúng ta là thức ăn cho Under-King và Asteri?”

“Có.”

Ithan lắc đầu. “Và điều đó không làm cô bận tâm sao?”

“Tất nhiên là nó làm tôi bận tâm. Nó đã làm tôi bận tâm trong mười lăm ngàn năm. Nhưng nó chỉ là một nhánh của con quái vật nhiều đầu mang tên sự cai trị của Asteri.”

Ithan chà xát khuôn mặt mình. “Cô có thể giúp tôi hay không?” Anh sẽ cần tất cả sự giúp đỡ mà anh có thể nhận được. Anh không phải là một nhà lãnh đạo. Đánh giá qua mớ hỗn độn mà anh đã mang đến cho Sigrid, anh không phù hợp để đưa ra quyết định cho bất kỳ ai. Anh đã cố gắng cứu cô ta và thất bại—thất bại hoàn toàn và triệt để. Đó mới chỉ là một mạng sống. Với tất cả bầy sói Valbaran giờ đây là trách nhiệm của anh…

Anh đẩy lùi sự hoảng loạn và nỗi khiếp sợ đang nghiền nát mình.

Jesiba im lặng một lúc. Rồi cô khẽ nói, “Để tôi xem tôi có thể làm gì, cún con.” Miệng cô cong sang một bên. “Mang Hypaxia đi cùng cậu.”

Bryce vừa bước vào bốt gác thì điện thoại của cô reo lên. Cô đã cần một giây—một khoảnh khắc chết tiệt cho riêng mình—để xử lý sự vĩ đại của những gì cô vừa làm.

Cô đã ném cha mẹ mình vào thế giới Fae.

Bryce luôn tìm thấy cảm giác an ủi khi biết rằng bất kể cô làm gì, hay cô ở đâu, Ember Quinlan và Randall Silago vẫn ở Nidaros—rằng Ember và Randall tồn tại và sẽ luôn ở đó để chiến đấu vì cô. Chiến đấu cùng cô, nếu cô thành thật về mẹ mình. Biết được điều đó cũng là một sự an ủi.

Và bây giờ họ đã… biến mất. Vẫn sống, đúng vậy, nhưng ở phía bên kia của vũ trụ.

Họ có thể đã ở lại Avallen, an toàn với mọi người khác, với Cooper… nhưng cô đã cần họ. Cần họ để mặc cả với Nesta, nhưng cô cũng cần biết rằng cha mẹ cô mãi mãi nằm ngoài tầm với của Asteri.

Thật ích kỷ, cô biết. Hèn nhát. Nhưng cô không hối hận.

Mặc dù cô thực sự muốn có một giây để xử lý tất cả. Do đó mới có cái bốt gác này.

Cho đến khi điện thoại reo.

Cô đã ở ngoài vùng phủ sóng khi ở bên ngoài bức tường, nên cô không biết liệu đó là sự sắp đặt của Urd hay anh trai cô đã cố gắng liên lạc với cô không ngừng nghỉ. Cô trả lời ngay hồi chuông đầu tiên.

“Ruhn?”

“Anh cần em quay lại đây.”

“Có chuyện gì vậy?”

Sự hoảng loạn len lỏi trong từng lời nói của anh. “Pollux đã chặn Depth Charger khi nó thả người xuống rìa sương mù của Avallen. Hắn đã tàn sát một đám mer, và… anh không biết bằng cách nào, nhưng hắn biết về các con trai của Lidia. Hắn đã bắt chúng. Hắn đang giam giữ chúng ở cung điện.”

Bryce suýt đánh rơi điện thoại. Bên ngoài, Hunt là một cái bóng in trên nền bóng tối và tuyết, những người bạn đồng hành của họ là những cái bóng khác xung quanh anh.

“Em đoán Asteri đã tìm ra cách dụ chúng ta đến chỗ chúng,” Bryce khẽ nói.

“Depth Charger đã gửi cho bọn anh một khoang vận chuyển—bọn anh chuẩn bị lên đó cùng Flynn và Dec và tiến đến Eternal City,” Ruhn nói khàn khàn. “Nhưng nếu những đứa trẻ đó đang ở trong ngục tối—”

Dạ dày cô lộn nhào. “Được rồi,” cô thở hắt ra. “Vâng, tất nhiên rồi. Được rồi. Chúng ta sẽ lên trực thăng ngay lập tức.”

Ruhn trút ra một hơi thở run rẩy. “Em đã… làm những gì cần làm ở trên đó chưa?”

“Rồi,” Bryce nói, và bước ra ngoài cơn gió gầm rú cùng cái lạnh thấu xương. Hunt và Aidas đang chụm đầu vào nhau, lên kế hoạch. Isaiah và Naomi đứng cách đó vài bước chân, góp lời, nhưng vẫn giữ khoảng cách, như thể không hoàn toàn thoải mái với ý nghĩ rằng họ đang ở trước mặt một Hoàng tử của Hel. Celestina đã bay đến pháo đài của Ephraim ở Ravilis vài khoảnh khắc trước, đôi cánh trắng của cô ta sáng chói lòa với ánh sáng phản chiếu từ tuyết. Cô ta sẽ giữ cho hắn ta bận rộn, cô ta đã hứa lại trước khi rời đi—với một cái gật đầu cuối cùng dành cho Hunt mà anh không đáp lại.

Phía sau Hunt và những người khác, trải dài vào khoảng không, là quân đội của Hel đang hành quân. Chúng bao phủ toàn bộ hai mươi tư phẩy năm dặm từ bức tường đến Rift vẫn đang mở.

Những nỗi kinh hoàng tà ác—đặc biệt là những thú cưng đã được thả vào Crescent City vào mùa xuân này. Bryce chưa bao giờ cảm thấy mừng hơn khi có bùa hộ mệnh Archesian quanh cổ—mặc dù cô tự hỏi liệu nó có thể cản được ngần này con quỷ không, nếu chúng chọn có một bữa ăn nhẹ.

Từ đôi vai căng cứng của Hunt, cô biết đám quái vật này cũng gây bất an cho anh nhiều như đối với cô. Những sinh vật hình người có sừng, cánh da dường như là lính bộ binh. Những con thú bò sát trắng ởn như xương bò bằng bốn chân—những con chó săn chiến tranh. Những sinh vật gầy gò như bộ xương với bộ hàm quá lớn, xếp đầy những chiếc răng như kim châm lấp lánh chất nhầy màu xanh lục. Còn nhiều nữa—nhiều hơn thế nữa: những thứ trườn bò, những thứ bay lượn, những thứ khảo sát Midgard bằng đôi mắt trắng đục, mù lòa và sủa lên trước sự thèm khát máu được dự đoán trước.

Hunt không đưa ra bình luận nào về những hàng dài ác mộng bất tận này. Anh đã dành cả đời để săn lùng chính những sinh vật hiện đang chiến đấu cho họ—có bao nhiêu kẻ trong lực lượng hành quân của Hel cũng biết điều đó? Có bao nhiêu kẻ trong số chúng đã vượt qua Crescent City chỉ vài tháng trước và hả hê gieo rắc nỗi đau cùng cái chết?

Nhưng lần này, đúng như lời hứa của các hoàng tử, những con quái vật vẫn giữ hàng ngũ. Về phần những người lính, Bryce không nhìn quá kỹ vào những khuôn mặt bên dưới lớp áo giáp của họ. Vào những đôi cánh đầy gai nhọn nhô lên trên các hàng quân, những bàn tay có móng vuốt nắm chặt giáo. Nhưng chúng không nói chuyện, không gầm gừ. Hơi thở của chúng cuộn ra từ bên dưới tấm che mặt của mũ bảo hiểm với mỗi bước đi qua không khí lạnh giá. Mỗi bước tiến sâu hơn vào Midgard.

Toàn bộ Hel, sẵn sàng tấn công.

Cô phải tin rằng đó sẽ là sự lựa chọn đúng đắn.

“Bảo Lidia là chúng ta đang đến,” Bryce nói với Ruhn, vẫn đang giữ máy. Tiếng sấm rền từ những bước chân, móng guốc và móng vuốt của chúng làm rung chuyển mặt đất phủ đầy tuyết. “Và bảo chị ấy rằng chúng ta không đến một mình.”

81

“Chuyện này có vẻ quen quen,” Ithan lầm bầm với Hypaxia khi họ đứng trên Black Dock, mỗi người nắm chặt một Death Mark trong tay. “Cô, tôi, Under-King…”

“Người bạn thân nhất của chúng ta,” Hypaxia nói mỉa mai, màn sương mù từ Bone Quarter là một bức tường không thể xuyên thủng vắt ngang dòng sông. Cô chỉ tay xuống nước. “Chúng ta bắt đầu chứ?”

Ithan gật đầu, và họ búng những chiếc Death Mark của mình xuống sông. Chúng rơi xuống với một tiếng tõm nhẹ, và những gợn sóng lan ra chỉ theo một hướng—về phía nam. Về phía Bone Quarter. Chúng biến mất vào trong sương mù.

Trong sự im lặng kéo theo, Ithan dám nói, “Jesiba nói cô và Thống đốc đã, à… ở bên nhau. Bao lâu rồi?”

Cô ném cho anh một cái nhăn mặt đau đớn. “Một thời gian. Nhưng không còn nữa.”

“Ngay cả khi cô ta đang ở cùng Ephraim sao?”

“Thỏa thuận của cô ấy với Ephraim là một hợp đồng chính trị. Những gì cô ấy và tôi có… đã có…” Cô lắc đầu, ánh trăng bọc bạc những lọn tóc đen của cô. “Tôi chắc chắn Jesiba đã nói tôi ngây thơ.”

“Có thể,” anh lảng tránh.

Hypaxia nhìn nơi Death Mark của cô đã biến mất dưới mặt nước. “Mọi người đều nói với tôi, anh biết đấy. Rằng các Archangels không đáng tin cậy. Rằng chúng có những trại huấn luyện bí mật nhồi sọ chúng, rằng chúng là những con rối của Asteri. Nhưng cô ấy đã dành ngần ấy thời gian ở Nena, và tôi nghĩ điều đó đã loại bỏ cô ấy khỏi ảnh hưởng của chúng.” Cô cắn môi, rồi nói thêm, “Rõ ràng là nó đã cho cô ấy động lực để làm bất cứ điều gì cần thiết nhằm thoát khỏi mảnh đất băng giá đó.”

“Chúng ta… tất cả chúng ta đều đưa ra những quyết định tồi tệ.” Anh thở hắt ra. “Trời ạ, nghe ngu ngốc thật.”

Hypaxia cười khẽ. “Dù sao thì cũng cảm ơn anh.” Cô trở nên nghiêm túc. “Nhưng khi tôi biết những gì cô ấy đã làm… Chà. Hầu hết các ngày tôi đều nhớ mẹ mình, nhưng đặc biệt là dạo gần đây. Đặc biệt là sau mọi chuyện với Celestina.” Cô chỉ vào màn sương mù phía bên kia. “Nên tôi hiểu tại sao anh lại tìm kiếm anh trai mình.”

“Tôi rất tiếc về mẹ cô,” anh đề nghị.

“Hầu hết mọi người đều bảo tôi nên vượt qua sự ra đi của bà. Nhưng…” Đôi vai cô chùng xuống. “Tôi không biết liệu có bao giờ đến một ngày mà tôi không cảm thấy như có một lỗ hổng trong tim mình nơi bà từng hiện diện hay không.”

“Ừ,” anh khẽ nói, lồng ngực anh cũng nhói đau. “Tôi hiểu cảm giác đó.” Anh hắng giọng. “Vậy cô không thể, ờ, hồi sinh mẹ cô bằng thuật necromancy của mình sao?”

“Không,” Hypaxia nói nghiêm trọng. “Bà đã thực hiện các bước để đảm bảo rằng linh hồn của mình không rơi vào nanh vuốt của Under-King. Và ngay cả khi tôi có thể, bà cũng sẽ oán hận tôi vì đã sử dụng nó cho một việc quá… ích kỷ.”

“Nhưng bà ấy là mẹ cô mà.”

“Bà cũng là nữ hoàng của tôi.” Cằm Hypaxia hếch lên. “Và bà sẽ xấu hổ khi biết rằng tôi đã đào tẩu khỏi các phù thủy và từ bỏ vương miện của mình. Nên, không. Tôi không muốn gặp bà. Tôi không thể đối mặt với bà, ngay cả khi tôi có cơ hội.”

“Nhưng cô vẫn là một phù thủy mà, phải không? Ý tôi là, đúng vậy—cô hiện đang ở Flame and Shadow, nhưng cô không ngừng làm một phù thủy.” Jesiba có thể đã từ chối danh hiệu đó, nhưng đó là lựa chọn của cô ấy.

“Tôi vẫn là một phù thủy,” Hypaxia nói, hai bàn tay cuộn lại bên hông. “Điều đó không bao giờ có thể bị tước đoạt khỏi tôi.”

Ithan khảo sát những tấm ván đen dưới chân mình. Anh phải sắp xếp Sailing cho Prime. Cho cả Sabine nữa, anh đoán vậy.

Nhưng anh có phải làm vậy không? Linh hồn của Prime đã biến mất. Không có gì để dâng lên Bone Quarter ngoài một cơ thể trống rỗng. Và nếu người dân Lunathion nhìn thấy thuyền của Prime lật úp, không hiểu tại sao… anh không thể cho phép điều đó.

Anh sẽ rất vui lòng dành cho Sabine sự sỉ nhục khi để mọi người nhìn thấy thuyền của bà ta lật úp. Anh cũng sẽ rất vui lòng để linh hồn bà ta sống tiếp trong Bone Quarter cho đến khi đến lúc bị biến thành món thịt bí ẩn cho Asteri, nhưng anh sẽ phải quyết định xem bà ta có xứng đáng có một Sailing ngay từ đầu hay không.

Trời ạ, anh ước gì Bryce ở cùng anh. Cô ấy sẽ có một ý tưởng. Chỉ cần băm bà ta ra thật nhỏ và nhét xuống máy nghiền rác.

Ithan khịt mũi và dâng lên một lời cầu nguyện tới khuôn mặt sáng ngời của Luna phía trên anh rằng bạn của anh thực sự an toàn—và đang di chuyển.

Một chiếc thuyền đen lướt ra khỏi màn sương mù phía trước, nhắm thẳng vào Ithan và Hypaxia đang đợi trên bến tàu. Chính xác như Jesiba đã hứa.

Ithan nuốt nước bọt cái ực. “Taxi đến rồi.”

Ithan biết mình là Prime của Sói Valbaran, nhưng anh chắc chắn không cảm thấy như vậy. Toàn bộ chuyện này là một trò đùa. Anh chỉ là… một gã thanh niên. Đúng là một người có nhiều sức mạnh hơn anh nhận ra, nhưng bây giờ có những người đang phụ thuộc vào anh. Anh phải đưa ra quyết định.

Ít nhất khi là đội trưởng đội sunball, anh đã có các huấn luyện viên bảo anh phải làm gì. Bây giờ anh là huấn luyện viên và đội trưởng cuộn lại làm một.

Và, xét đến việc anh đã làm hỏng bét mọi chuyện gần đây như thế nào, việc mọi lựa chọn để giúp đỡ Sigrid chỉ dẫn cô ta đến một số phận hoàn toàn thảm khốc… Trời ạ, anh thực sự không cảm thấy mình giống Prime chút nào.

Nhưng anh cố gắng ít nhất là trông giống như vậy—lưng thẳng, vai ưỡn—khi anh và Hypaxia đứng trước Under-King trong một ngôi đền thờ Urd bằng đá xám.

Under-King nằm ườn trên ngai vàng bên dưới một bức tượng khổng lồ của một nhân vật đang giữ một cái bát kim loại đen giữa hai bàn tay giơ lên. Những biểu tượng được khắc khắp cái bát, tiếp tục chạy dọc xuống các ngón tay, cánh tay, cơ thể cô ấy. Ithan chỉ có thể cho rằng nó nhằm mục đích đại diện cho Urd. Không có ngôi đền nào khác từng miêu tả nữ thần, không ai thậm chí dám—hầu hết mọi người đều cho rằng số phận là không thể miêu tả dưới bất kỳ hình thức duy nhất nào. Nhưng có vẻ như người chết, không giống như người sống, có một tầm nhìn về bà. Và những biểu tượng chạy từ cái bát lên da bà… chúng giống như những hình xăm.

Chúng trông quen thuộc một cách kỳ lạ. Ithan không có thời gian để suy ngẫm về điều đó khi anh và Hypaxia cúi đầu chào Under-King.

“Cảm ơn vì buổi tiếp kiến,” Ithan nói, cố gắng giữ nhịp thở bình thường. Cầu nguyện rằng không có con chó săn nào mà Under-King đã cử đi truy lùng họ vào ngày Thu phân đang rình rập trong những bóng tối mờ sương.

Ít nhất là không có Reapers nào. Không có dấu vết của Sigrid, dù cô ta đã đi đâu. Thêm một mớ hỗn độn chết tiệt nữa để anh giải quyết—nhưng để ngày khác. Nếu anh xoay sở để sống thêm một ngày nữa, tất nhiên rồi.

Những ngón tay gầy guộc, khô héo của Under-King gõ lách cách trên tay vịn bằng đá của ngai vàng. “Prime,” ông ta nói với Ithan, “ta rất vinh dự khi được là chuyến viếng thăm chính trị đầu tiên của cậu. Mặc dù ta tin rằng nghi thức quy định một cuộc gặp với Thống đốc lẽ ra phải là ưu tiên của cậu.” Một cái liếc nhìn đầy ẩn ý về phía Hypaxia. “Trừ khi những người có mặt ở đây khiến những việc như vậy… không thoải mái.”

Mắt Hypaxia chớp chớp, nhưng cô không nói gì.

Họ đến đây vì một lý do, nên Ithan phớt lờ sự chế nhạo của Under-King và nói, “Nghe này, ờ… Thưa ngài.” Under-King trao cho anh một nụ cười toàn những chiếc răng ố nâu, già cỗi. Ithan cố gắng không rùng mình. “Jesiba Roga nói ngài đã đồng ý rằng chúng tôi có thể đưa ra một yêu cầu. Tôi muốn nói chuyện với anh trai tôi, Connor Holstrom.”

Under-King quay sang Hypaxia. “Ta đã không giao cho cô những nhiệm vụ cần giải quyết sao?”

“Phân phát túi máu cho vampyrs không phải là cách sử dụng thời gian tốt của tôi,” Hypaxia nói với uy quyền ấn tượng.

“Ta có nên phân công lại cô đi phục vụ Reapers không?” Một nụ cười tàn nhẫn. “Chúng sẽ thích nếm thử cô một hai miếng đấy, cô gái.”

“Tôi chỉ muốn năm phút với anh trai mình,” Ithan ngắt lời.

“Để làm gì?” Under-King rướn người về phía trước.

“Tôi cần nói với anh ấy vài điều.”

“Lời tạm biệt mà cậu chưa bao giờ được nói,” Under-King chế nhạo.

“Đúng vậy,” Ithan nói sắc bén.

Under-King nghiêng đầu. “Và cậu hứa sẽ không cảnh báo hắn về những gì đang chờ đợi chứ?”

“Tôi có làm vậy thì có quan trọng không? Anh ấy đã bị mắc kẹt ở đây rồi,” Ithan nói, chỉ vào ngôi đền, vùng đất cằn cỗi bên ngoài.

“Ta không có hứng thú với tình trạng bất ổn dân sự—ngay cả giữa những người chết,” Under-King nói. “Và quá nhiều sự bất ổn sẽ mang lại sự chú ý và những câu hỏi không mong muốn.” Từ Asteri, không nghi ngờ gì nữa.

Ithan khoanh tay. “Đó dường như không phải là lập trường của ông khi ông bán đứng bạn bè tôi cho Pippa Spetsos.”

“Pippa Spetsos đã đứng ra hỗ trợ mở rộng vương quốc của ta một cách đáng kể,” sinh vật đó nói. “Đó là một khoản đầu tư cho Reapers của ta—để giữ cho chúng mãn nguyện và được cho ăn.”

Ithan chặn lại hình ảnh chớp nhoáng về cơ thể vỡ nát của Prime, cách Sigrid đã hút cạn linh hồn ông ta.

Hypaxia bình tĩnh nói, “Tại sao ban đầu Reapers lại đào tẩu khỏi Apollion và gia nhập với ông?”

Under-King nao núng. “Đừng nhắc đến tên hắn ở đây.”

“Tôi xin lỗi,” Hypaxia lầm bầm. Cô nghe không có vẻ gì là hối lỗi cả.

Nhưng Under-King đã trấn tĩnh lại. “Ở Hel, Reapers ăn thịt và cai trị vampyrs, và khi vampyrs đào tẩu sang thế giới này, Reapers đã đi theo nguồn thức ăn của chúng. Và nhận thấy những sinh vật khác trên Midgard là một bữa tiệc thực sự. Vì vậy, chúng đã để vampyrs tự sinh tự diệt, ăn thịt phần còn lại của dân chúng tùy thích.”

Lần này Ithan không thể ngăn được cái rùng mình của mình. Anh không thể tưởng tượng Hel như thế nào, nếu Reapers và vampyrs cứ đi lại nhan nhản—

“Nhưng ông không đến từ Hel,” Hypaxia nói.

“Không.” Đôi mắt trắng đục của Under-King dừng lại trên Ithan. “Ta được sinh ra bởi Hư không, nhưng người của ta…” Ông ta mỉm cười tàn nhẫn với Ithan. “Họ không hề xa lạ với chính tổ tiên của cậu đâu, sói ạ. Ta đã lẻn qua khi họ lao vào Midgard một cách mù quáng. Nơi này phù hợp với nhu cầu của ta hơn nhiều so với những hang động và gò mả mà ta bị giam cầm.”

Ithan lảo đảo. “Ông đến từ thế giới của shifters sao?”

“Lúc đó các người không được biết đến như là shifters đâu, nhóc ạ.”

“Vậy thì cái gì—”

“Và bà ấy,” Under-King tiếp tục, chỉ vào bức chân dung khác thường của Urd đang sừng sững phía trên ông ta, “không phải là một nữ thần, mà là một thế lực cai quản các thế giới. Một chiếc vạc của sự sống, tràn ngập ngôn ngữ của sự sáng tạo. Urd, họ gọi bà ấy ở đây—một phiên bản bị bóp méo của tên thật của bà ấy. Wyrd, chúng ta đã gọi bà ấy trong thế giới cũ đó.”

“Tất cả những điều đó đều tốt đẹp cả,” Hypaxia nói, “nhưng yêu cầu của bạn tôi—”

“Đi nói chuyện với anh trai cậu đi, nhóc,” Under-King kéo dài giọng, gần như u sầu. Cứ như thể tất cả những lời bàn tán về thế giới cũ của ông ta đã làm ông ta kiệt sức. “Cậu có bảy phút.”

Miệng Ithan khô khốc. “Nhưng ở đâu—”

Under-King chỉ vào lối ra phía sau họ. “Đó.”

Ithan quay lại. Và Connor ở đó, sống động như khi anh ấy còn sống, đứng ở ngưỡng cửa ngôi đền.

82

Ithan không biết nên cười hay khóc khi anh ngồi cạnh anh trai mình trên những bậc thềm trước ngôi đền. Hypaxia vẫn ở bên trong, nói chuyện nhỏ nhẹ với Under-King.

Connor xuất hiện chính xác như ngày Ithan nhìn thấy anh ấy lần cuối, đang cổ vũ trên khán đài tại trận đấu sunball của anh… ngoại trừ ánh sáng hơi xanh quanh cơ thể anh ấy. Dấu ấn của một hồn ma.

Ithan đã phát hiện ra ý nghĩa của điều đó một cách khó khăn—anh đã cố ôm anh trai mình, nhưng cánh tay anh xuyên thẳng qua anh ấy.

Bảy phút. Bây giờ còn ít hơn thế.

“Có rất nhiều điều em muốn nói với anh,” Ithan bắt đầu.

Connor mở miệng, nhưng không có âm thanh nào phát ra.

Ithan chớp mắt. “Anh không thể… anh không thể nói chuyện sao?”

Connor lắc đầu.

“Mãi mãi? Hay chỉ—bây giờ?”

Connor mấp máy môi mãi mãi.

“Nhưng Danika đã nói chuyện với Bryce—”

Connor gõ vào ngực mình. Như muốn nói, Ở trong này.

Ithan xoa mặt. “Tên Under-King chết tiệt biết anh không thể nói chuyện, và—”

Màu xanh lam rực lên trong tầm nhìn của anh khi Connor đặt một tay lên vai anh. Nó không có chút trọng lượng nào. Nhưng cái nhìn mà anh trai anh trao cho anh, đầy thương hại và lo lắng—

“Em xin lỗi vì đã không ở đó,” Ithan nói, giọng vỡ ra.

Connor chậm rãi lắc đầu.

“Đáng lẽ em phải ở đó.”

Connor đặt một ngón tay lên môi. Đừng nói thêm lời nào nữa.

Ithan nuốt xuống sự nghẹn ngào trong cổ họng. “Em nhớ anh mỗi ngày. Em ước gì anh ở cùng em. Em… Mẹ kiếp, em đang ngập ngụa trong đống rắc rối, và em thực sự có thể cần anh trai mình ngay lúc này.”

Connor nghiêng đầu. Kể cho anh nghe đi.

Ithan đã làm vậy. Ngắn gọn nhất có thể, nhận thức được từng giây đang đếm ngược. Về Sigrid, Sabine và Prime. Về việc bây giờ anh là gì. Về ký sinh trùng và thuốc giải độc của nó.

Ithan liếc nhìn điện thoại khi anh nói xong. Chỉ còn hai phút. Connor đang mỉm cười yếu ớt.

“Gì vậy?” Ithan nói.

Anh trai anh đặt một tay lên tim và cúi đầu, một dấu hiệu tôn trọng dành cho Prime.

Ithan lườm. “Không buồn cười đâu.”

Connor ngẩng đầu lên, lắc đầu. Không có gì ngoài sự tự hào trong mắt anh ấy.

Cổ họng Ithan nghẹn lại. “Em không biết phải làm gì bây giờ. Làm thế nào để trở thành Prime. Làm thế nào để sửa chữa mớ hỗn độn này với Sigrid—nếu nó thậm chí có thể được sửa chữa. Dù sao thì tất cả chúng ta đều đã hết tia chớp của Athalar rồi. Có lẽ em là một thằng khốn vì đã không ưu tiên Sigrid. Nhưng em cần giúp Bryce và những người khác trước. Em thực sự quá sức rồi. Và… còn nhiều điều em không thể nói với anh. Em ước gì mình có thể, nhưng—”

Connor liếc nhìn ra phía sau họ, về phía ngôi đền và Under-King bên trong đó.

Khi anh ấy chắc chắn rằng họ thực sự chỉ có một mình, anh ấy đưa tay về phía Ithan. Một hạt ánh sáng lấp lánh lấp đầy nó. Connor đưa nó lên miệng và làm điệu bộ như đang ăn nó.

“Anh biết sao?” Ithan thì thầm. “Về secondlight?”

Connor gật đầu một cái.

Ithan khịt mũi. “Cứ tin tưởng Pack of Devils sẽ tìm ra điều đó.”

Nhưng Connor thò tay vào túi và đặt một thứ gì đó xuống đất giữa họ.

Một viên đạn.

Nó được chế tạo từ cùng một loại kim loại bốc mùi như Death Mark. Cứ như thể nó được tạo ra từ tất cả những đồng xu bị ném xuống sông. Bất cứ đặc tính nào mà kim loại của nó sở hữu hẳn đã cho phép nó được chạm vào và di chuyển bởi người chết.

“Em không hiểu,” Ithan nói. “Nó là gì?”

Connor bắt đầu ra hiệu, quá nhanh để Ithan có thể theo kịp.

Nhưng tiếng áo choàng sột soạt trên đá vang lên, và Ithan chộp lấy viên đạn đen trước khi Under-King xuất hiện từ giữa những cột đền và tuyên bố, “Thời gian của cậu đã hết.”

Connor nhìn vào tay Ithan, rồi ngước lên nhìn anh, ánh mắt cầu xin anh hãy hiểu ý mình.

“Chỉ một phút nữa thôi,” Ithan van nài. “Làm ơn.”

“Cậu đã được ban cho nhiều hơn hầu hết những kẻ phàm trần từng nhận được rồi. Hãy biết ơn đi.”

“Hãy biết ơn đi,” Ithan thở hắt ra khi Hypaxia bước đến bên cạnh Under-King. “Vì cái gì? Vì anh trai tôi ở đây sao?” Tiếng hét của anh vang vọng khắp những cột đá xám, bãi sỏi, màn sương mù trống rỗng.

Connor ra hiệu bảo anh im miệng. Ithan phớt lờ anh ấy.

“Tôi từ chối chấp nhận điều này,” Ithan sôi sục, móng vuốt lấp lánh ở đầu ngón tay. “Rằng đây là điều tốt nhất có thể—”

“Hãy nhớ lời thề của cậu, cún con,” Under-King cảnh báo.

Ithan nổi đóa. “Ông là cái thá gì ngoài một tên người ngoài hành tinh quái dị từ một thế giới khác đã trục lợi từ thế giới này?”

Connor bây giờ đang nhìn chằm chằm vào anh—mắt mở to, thúc giục anh im lặng, lùi bước.

Nhưng cái thứ đã thức tỉnh trong Ithan ngay khoảnh khắc ký sinh trùng biến mất sẽ không chịu rời đi. Nó nhìn chằm chằm vào sinh vật này, cái thứ đến từ thế giới quê hương của dân tộc anh, và nó nhận ra Under-King thực sự là gì.

Kẻ thù, máu anh ngân vang, và nó nói về những hang động bên dưới những ngọn đồi, về những ngôi mộ bị cướp phá và bóng tối ẩm mốc. Kẻ thù.

Tiếng gầm gừ của Ithan xé toạc màn sương mù, dội lại từ ngôi đền. Băng giá đóng vảy ở đầu ngón tay anh. Ngay cả Connor cũng lùi lại vì kinh ngạc.

“Đó là cái gì vậy?” Under-King nói, cũng lùi lại một bước, về phía bên trong ngôi đền. Ithan cúi nhìn hai bàn tay mình. Lớp băng đang đóng vảy trên chúng.

Kẻ thù.

Những người chết im lặng, những người đang đau khổ—Ithan sẽ không chịu đựng điều đó nữa.

“Ra khỏi vương quốc của ta,” Under-King nói, và Ithan đánh hơi thấy sự sợ hãi của ông ta. Sự ngạc nhiên và khiếp sợ của ông ta. Giống như ông ta cũng nhận ra Ithan là kẻ thù cổ xưa đó.

Under-King lùi lại một bước nữa, giờ đã gần như ở bên trong ngôi đền, và trượt chân trên lớp băng nguyên chất. Lấy lại thăng bằng, áo choàng bay phấp phới, ông ta giơ một bàn tay gầy guộc lên, và Ithan biết trong thâm tâm rằng đó là để triệu hồi những con chó săn.

Ithan không cho ông ta cơ hội đó.

Băng đóng vảy trên bàn tay khô héo của Under-King. Rồi đến cánh tay ông ta. Rồi đến vai ông ta—

“Dừng chuyện này lại ngay!” Under-King rống lên.

Nhưng lớp băng tiếp tục bò trườn qua người ông ta. Ithan mặc kệ nó. Hãy để gã đực rựa này thấy anh là một kẻ giết người tàn nhẫn chết tiệt như thế nào, hãy để ông ta thấy rằng anh sẽ không dung thứ cho thứ rác rưởi này đối với anh trai mình, đối với cha mẹ mình, đối với bất kỳ ai anh yêu thương.

Không còn Sailings nào nữa. Anh sẽ không bao giờ đi đến một buổi nào nữa.

Anh đã đơn thương độc mã tiêu diệt dòng dõi Fendyr. Tại sao không tiêu diệt cả Cái chết nữa?

Under-King mở miệng định hét lên, nhưng lớp băng của Ithan đã bao phủ khuôn mặt ông ta, cơ thể ông ta. Một cái lạnh bao bọc hoàn toàn đến mức Ithan có thể cảm nhận được nó trong tim mình. Nghe thấy cơn gió lạnh buốt của nó, có khả năng giết người trong vài giây.

Ithan nhượng bộ nó. Trút nó vào sinh vật hiện đang bị mắc kẹt trên cầu thang trước mặt anh như một bức tượng.

Anh biết Connor đang theo dõi trong sự kinh hoàng. Và anh không dám rời mắt khỏi Under-King đủ lâu để đọc được khuôn mặt của Hypaxia.

Ithan trở nên lạnh lẽo đến mức anh quên mất hơi ấm là gì. Quên mất lửa và mặt trời và—

Connor đứng chắn trước mặt anh. Gầm gừ.

Sự tập trung của Ithan trượt đi. Nhưng thay vì sự ghê tởm và mất tinh thần mà anh nghĩ sẽ hiện trên khuôn mặt Connor, chỉ có sự đau buồn và lo lắng.

“Chà, đó là một cách để bắt cái lão già lắm mồm đó ngậm miệng lại,” Jesiba Roga nói, bước ra từ bóng tối bên trong ngôi đền.

Ithan quay phắt lại. Nhưng Jesiba nói với Hypaxia, người đang căng thẳng và ngân vang sức mạnh bên cạnh cây cột gần nhất, “Làm đi.”

Cựu nữ hoàng phù thủy không tấn công bằng sức mạnh lung linh của mình. Cô chỉ nhấc một lò than chưa thắp sáng từ bên cạnh lối vào ngôi đền. Với khuôn mặt lạnh như đá, Hypaxia vung khối kim loại sẫm màu.

Và Under-King nổ tung thành những mảnh băng lấp lánh.

83

Có một sự im lặng vang vọng khi Ithan nhìn đống băng từng là Under-King… và không cảm thấy gì cả.

Under-King đã chết. Biến mất.

Ithan đã giết ông ta.

“Có vẻ như chúng ta sẽ cần một Người đứng đầu Nhà mới,” Jesiba bình tĩnh nói với Hypaxia, người đang nhìn chằm chằm xuống Under-King, rõ ràng là kinh hoàng trước những gì cô vừa làm.

Những gì họ vừa làm.

“Khi tôi vung tay đánh ông ta,” Hypaxia khẽ nói với Ithan, phớt lờ Jesiba, “tôi đã dồn một chút sức mạnh của mình vào cú đánh.”

Hypaxia đưa một bàn tay đẫm máu về phía Ithan, và anh nhận ra rằng mình cũng đang chảy máu khắp người, từ vụ nổ của những mảnh băng sắc như dao cạo. Những dòng sông đỏ chảy dọc hai bàn tay anh, khuôn mặt anh. Hypaxia trông cũng chẳng khá hơn là bao.

Anh trượt bàn tay đẫm máu của mình vào tay cô. Tay cô phát sáng, và cả hai đều được chữa lành. Những vết cắt trên mặt cô biến mất—cùng với của anh, đánh giá qua cảm giác ngứa ran lướt qua da anh. Nhanh hơn bất kỳ medwitch nào khác mà anh từng thấy làm việc.

“Chơi đùa sau đi,” Jesiba nói. “Chúng ta có việc phải làm.”

“Việc gì?” Ithan hỏi.

“Cô giết nó, cô trở thành nó,” Jesiba nói với Hypaxia. “Bây giờ, vì mọi mục đích và ý định, cô là Người đứng đầu của House of Flame and Shadow. Và nơi này.”

Khuôn mặt cô tái nhợt. “Điều đó là không thể. Tôi không muốn gánh nặng đó.”

“Tiếc quá. Cô đã giết ông ta.”

Hypaxia tiến về phía Jesiba, khuôn mặt cô vặn vẹo trong sự đau khổ và tức giận. “Cô biết chuyện này sẽ xảy ra,” cô buộc tội. “Cô bắt tôi hộ tống Ithan không phải để giúp anh ấy, mà là—”

“Tôi đã nghi ngờ mọi chuyện có thể diễn ra theo hướng có lợi cho cô,” Jesiba nói nhẹ nhàng. “Nhưng mặc dù cô đã thừa kế nơi này theo đúng quyền lợi, cô phải đưa ra một số quyết định nhanh chóng. Trước khi Rigelus nhận ra.”

“Như là gì?” Ithan gặng hỏi, nhìn Connor, người vẫn đứng gần đó trên đỉnh cầu thang, kinh ngạc theo dõi tất cả bọn họ trên khuôn mặt ma quái của mình.

“Như là phải làm gì với những linh hồn ở đây,” Jesiba nói, hất đầu về phía Connor.

“Chúng ta để họ đi,” Ithan nói. “Chúng ta thậm chí không cần Quiet Realms nữa, phải không?”

“Không,” Jesiba nói. “Cái chết vẫn hoạt động rất tốt mà không cần chúng trước khi Asteri đến.”

Nhưng Connor đang lắc đầu.

“Không sao?” Ithan hỏi.

Anh trai anh gật đầu về phía nắm tay đang siết chặt của Ithan, đang nắm chặt viên đạn đen. Connor mở miệng, nhưng vẫn không có âm thanh nào phát ra.

“Ôi, làm ơn đi,” Jesiba nói, và quay sang Hypaxia. “Ra lệnh cho cậu ta nói đi.”

Lông mày Hypaxia nhướng lên. “Nói đi.”

Connor thở hắt ra, nghe rõ mồn một. Hypaxia thực sự là nữ chủ nhân của nơi này. Ithan kinh ngạc trước điều đó.

Và đó là giọng nói của anh trai anh, giọng nói mà anh đã biết cả đời, khăng khăng, “Đừng gửi chúng tôi vào cõi hư vô.”

“Connor…,” Ithan bắt đầu.

Connor giữ ánh mắt của Hypaxia. “Đừng bỏ lỡ cơ hội này.” Anh ấy bắt đầu bước xuống cầu thang—gần như chạy—và tất cả những gì họ có thể làm là đi theo anh ấy. Với sự duyên dáng mạnh mẽ, chắc chắn đó, anh trai anh sải bước dọc theo đại lộ trống rỗng được bao bọc bởi những cột tháp được chạm khắc kỳ lạ. Đi thẳng đến Dead Gate, viên pha lê của nó bị tắt tiếng trong sự mờ ảo.

Chỉ khi họ đứng trước nó, Connor mới lên tiếng lại. “Viên đạn đó,” Connor nói, hất đầu về phía nơi Ithan đang cầm nó, “được tạo ra bởi chúng tôi—những người chết. Dành cho Bryce.” Một nụ cười nhẹ nhàng, đau đớn lướt qua khuôn mặt anh ấy khi nhắc đến tên cô. “Để sử dụng với Godslayer Rifle.”

“Nó có gì đặc biệt vậy?” Jesiba gặng hỏi.

“Chưa có gì cả. Nhưng nó được chế tạo để chứa đựng chúng tôi. Secondlight của chúng tôi.” Như để đáp lại, Cổng bắt đầu phát sáng. “Chúng tôi đã lên kế hoạch liên lạc với Jesiba—để yêu cầu cô ấy, thông qua vai trò của cô ấy trong Flame in Shadow, liên lạc với một trong số các người.” Connor nhún một bên vai. “Nhưng khi em xuất hiện lúc nãy, Ithan, với việc Under-King bị phân tâm… Chà, nó sớm hơn một chút so với kế hoạch của chúng tôi, nhưng mọi người đã sẵn sàng. Tôi nghĩ Urd đã sắp đặt như vậy.” Sau tất cả những gì Ithan đã nghe và trải qua, anh không nghi ngờ lời khẳng định của anh trai mình. “Vì vậy, họ bắt đầu cuộc di cư qua Cánh Cổng này. Họ đang hoàn thành thì tôi được triệu hồi đến chỗ em.”

Một ống dẫn, giống như cái mà Bryce đã rút ra vào mùa xuân.

“Tất cả secondlight của chúng tôi, từ mọi linh hồn ở đây,” Connor khẽ nói. “Nó là của em để đưa vào viên đạn đó. Hãy sử dụng nó cho tốt.”

Cổ họng Ithan thắt lại. “Nhưng nếu anh… nếu anh biến thành secondlight—”

“Anh đã ra đi rồi, Ithan,” Connor nói nhẹ nhàng. “Và anh không thể nghĩ ra cách nào tốt hơn để kết thúc sự tồn tại của mình ngoài việc giáng một đòn vì tất cả tổ tiên của chúng ta, những người đã bị Asteri mắc kẹt và tiêu thụ.” Anh ấy hất đầu về phía viên đạn, Cánh Cổng phát sáng chiếu rọi khuôn mặt anh ấy. “Hãy nhìn vào hình khắc đi.”

Memento Mori. Những chữ cái lấp lánh trong ánh sáng nhạt của Cổng.

Jesiba bật ra một tiếng cười khẽ. “Lấy ý tưởng từ tôi, phải không?”

Khóe miệng Connor cong lên. Ithan gần như suy sụp trước nụ cười nửa miệng đó. Trời ạ, anh nhớ nó. Nhớ người anh trai lớn của mình.

Nhưng Dead Gate phát sáng rực rỡ hơn—như thể thời khắc đã đến. Như thể nó không thể chứa tất cả những linh hồn đó, thứ secondlight mà họ đã trở thành, lâu hơn nữa.

Connor nói với Ithan, “Em thực sự làm anh tự hào, em biết đấy. Mỗi ngày trước đây, và mỗi ngày sau này. Không có gì em làm sẽ bao giờ thay đổi được điều đó.”

Một thứ gì đó vỡ vụn trong lồng ngực Ithan. “Connor—”

“Nói với Bryce,” Connor nói, đôi mắt sáng ngời khi anh ấy bước về phía Cánh Cổng đang phát sáng, một bức tường ánh sáng giờ đang lung linh trong cổng vòm trống rỗng, “hãy làm cho phát súng đó có giá trị.”

Connor bước vào cổng vòm và mờ dần vào bức tường ánh sáng đó.

Anh ấy đã biến mất. Và lần này nó cũng không thể chịu đựng nổi, không thể hiểu nổi khi đã có anh trai mình ở đây, được nhìn thấy anh ấy và nói chuyện với anh ấy rồi lại mất anh ấy một lần nữa—

Ánh sáng bắt đầu co lại và thu hẹp, đập nhịp nhàng, và Ithan có thể thề rằng anh nghe thấy tiếng rít của Reapers đang lao về phía họ ở phía xa. Ánh sáng rùng mình và nổ tung vào trong, ngưng tụ thành một hạt ánh sáng thuần khiết nhỏ xíu.

Nó lơ lửng trong cổng vòm của Cổng, ngân vang với sức mạnh lớn đến mức lông tay Ithan dựng đứng.

“Đưa nó vào viên đạn đi,” Jesiba ra lệnh cho Ithan, người đã vặn nắp và cẩn thận tiến lại gần hạt giống.

Tất cả linh hồn của những người ở đây… những giấc mơ của người chết, tình yêu của họ dành cho người sống…

Ithan nhẹ nhàng trượt viên đạn quanh hạt ánh sáng và đậy nắp lại. Anh nhấc viên đạn lên giữa ngón cái và ngón trỏ, mũi của nó cắm vào da anh.

Khi ánh sáng nổi lên qua viên đạn, Memento Mori được chiếu sáng trong chốc lát, từng chữ cái một.

Rồi nó mờ dần, khối kim loại sẫm màu hiện rõ trong ánh sáng xám xịt.

“Giờ sao?” Ithan cất giọng khàn khàn, hầu như không thể nói được.

Connor đã ở đây, và bây giờ anh ấy đã biến mất. Mãi mãi.

“Tôi có Reapers cần phải giải quyết,” Hypaxia lầm bầm, nhìn chằm chằm vào màn sương mù xa xăm, nơi tiếng rít đang ngày càng lớn hơn.

Ithan kiểm soát lỗ hổng trong tim mình đủ để hỏi, “Còn Sigrid thì sao?”

Hypaxia cẩn thận nói, “Anh muốn tôi làm gì với cô ấy?”

“Chỉ là, ờ…” Mẹ kiếp, anh không biết nữa. “Nói với cô ấy là tôi muốn nói chuyện với cô ấy.” Anh làm rõ, “Tôi cần nói chuyện với cô ấy. Nhưng chỉ khi tôi trở về từ Eternal City.” Nếu anh có bao giờ trở về.

Hypaxia gật đầu trang trọng. “Nếu tôi chạm trán cô ấy, tôi sẽ chuyển lời.”

“Reapers sẽ không dễ dàng chấp nhận sự chuyển giao quyền lực đâu,” Jesiba cảnh báo Hypaxia.

“Vậy thì tôi bổ nhiệm cô làm người chỉ huy thứ hai của tôi và ra lệnh cho cô giúp tôi,” Hypaxia nói thẳng thừng.

“Rất sẵn lòng,” Jesiba nói, kiểm tra những chiếc móng tay sơn đỏ của mình.

“Cô không được giết chúng,” Hypaxia cảnh báo nữ pháp sư.

Jesiba trao cho phù thủy một nụ cười mỉa mai, và gật đầu với Ithan, người đã kéo mình ra khỏi nỗi đau buồn đủ lâu để bắt gặp ánh mắt sắc lạnh của cô. “Vác xác đến Pangera đi, Prime. Và đưa viên đạn đó cho Bryce Quinlan.”

Tharion không nói chuyện, hầu như không thở, cho đến khi anh và Sathia trở lại không khí trong lành. Đã mất vài giờ để phối hợp với các đồng nghiệp cũ của anh về cách họ sẽ tiến hành cuộc di cư khỏi thành phố, cách họ sẽ truyền tin đi mà không báo động cho bất kỳ ai về kế hoạch. Tin tức chắc chắn sẽ bị rò rỉ vào một lúc nào đó về việc Blue Court chứa chấp người tị nạn, nhưng hy vọng đến lúc đó họ sẽ có một số lượng người kha khá ở Bên Dưới. Và sau đó Blue Court sẽ đi vào tình trạng phong tỏa, cầu nguyện rằng sức mạnh của River Queen có thể chống chọi lại những quả ngư lôi brimstone của những chiếc Omega-boats đang cập bến trên sông. Thật rủi ro… nhưng đó là một kế hoạch.

Chỉ khi họ đã cúi người tìm chỗ ẩn nấp trong một con hẻm tối tăm, Tharion mới nói với Sathia, “Chúng ta làm được rồi. Chúng ta làm được mẹ nó rồi—”

Cô mỉm cười, và nó thật đẹp. Cô ấy thật đẹp.

Nhưng một giọng nói ngân nga từ trong bóng tối của con hẻm, “Đây chẳng phải là một bước ngoặt thú vị của các sự kiện sao?”

Tất cả những gì Tharion có thể làm là rút con dao bên hông và bước ra chắn trước mặt Sathia khi Viper Queen bước ra ánh sáng, những tên sát thủ Fae to lớn, phê thuốc của bà ta đi hai bên.

“Tôi không có thù oán gì với bà,” Tharion nói với Viper Queen, người đang mặc một trong những bộ áo liền quần thường ngày của bà ta—lần này là màu xanh đại dương, với đôi giày thể thao cao cổ bằng da lộn màu thạch anh tím cùng dây buộc màu hạt dẻ.

“Ngươi đã đốt trụi nhà của ta,” Viper Queen nói, đôi mắt rắn của bà ta phát sáng màu xanh lục. Giống như mắt của một Reaper. Những tên sát thủ Fae phía sau bà ta dịch chuyển, như thể chúng là phần mở rộng của cơn thịnh nộ của bà ta.

“Colin?” Sathia thốt lên, và Tharion thấy cô đang há hốc mồm nhìn một trong những tên Fae đực to lớn. “Colin? Em tưởng anh…”

Viper Queen liếc nhìn giữa tên Fae đực cao lừng lững và Sathia rồi nói với cô, “Cô là con khốn nào vậy?”

“Sathia Flynn, con gái của Padraig, Lãnh chúa Hawthorne.” Cằm Sathia hếch lên, sự khinh bỉ thuần túy trong từng lời nói. “Tôi biết bà là ai, nên đừng bận tâm giới thiệu bản thân, nhưng tôi muốn biết tại sao bạn tôi lại làm việc cho bà.”

Đó là một khuôn mặt khác với khuôn mặt duyên dáng chốn cung đình mà cô đã bày ra cho River Queen. Khuôn mặt này hống hách, lạnh lùng và có chút đáng sợ.

Viper Queen khịt mũi.

Sathia nhe răng. “Colin. Tránh xa thứ rác rưởi này ra và về nhà đi.”

Tên Fae đực cao lớn nhìn chằm chằm về phía trước một cách vô hồn. Giống như suốt thời gian qua. Như thể hắn không nghe thấy cô nói.

“Colin,” Sathia nói, giọng cô sắc lên với một chút hoảng loạn.

“McCarthy sẽ không phản ứng trừ khi tao ra lệnh,” Viper Queen uể oải nói, bước đến chỗ tên Fae đực và lướt những ngón tay được cắt tỉa cẩn thận trên bộ ngực rộng của hắn. Móng tay màu vàng kim loại của bà ta lấp lánh trên nền da đen của chiếc áo khoác hắn mặc. “Nhưng để tao đoán nhé: Bạn thời thơ ấu? Tên lính gác Fae đẹp trai, nghèo khó, và cô chiêu nhà giàu hư hỏng…” Đôi môi sơn màu tím của bà ta cong lên thành một nụ cười, và bà ta vỗ nhẹ vào má tên Fae đực, rù rì với hắn, “Đó là lý do mày bò đến chỗ tao à? Bố nó không cho mày tán tỉnh nó sao?”

Tim Tharion ngừng đập trước nỗi đau hiện rõ trên khuôn mặt Sathia khi cô thì thầm, nói với chính mình nhiều hơn là với bất kỳ ai, “Cha nói anh đã tìm được một vị trí mới ở Korinth.”

“Padraig Flynn luôn là một kẻ nói dối xuất sắc,” Viper Queen nói. “Và là một khách hàng tốt hơn. Dĩ nhiên, chính ông ta đã giới thiệu McCarthy cho tao.” Bà ta chỉ vào tên sát thủ mặt vô cảm.

Sathia tái mặt. “Về nhà đi, Colin.” Giọng cô vỡ ra. “Làm ơn.”

Tharion không hiểu làm sao bất cứ ai, kể cả tên Fae đực đang phê thuốc, có thể cưỡng lại lời cầu xin trong giọng nói đó. Khuôn mặt đó.

“Đã quá muộn cho chuyện đó rồi,” Viper Queen nói, và gật đầu với Tharion. “Nhưng ngươi và ta còn có chuyện chưa giải quyết xong, mer.”

“Để anh ấy yên,” Sathia gắt lên, nhe răng khi cô bước lại gần Tharion hơn. “Bà đừng có mà động vào anh ấy.”

Những ngón tay của Tharion trượt về phía cô, siết nhẹ một lần để cảnh báo cô im lặng.

“Và mày có quyền gì, con nhãi, để ra lệnh cho tao tránh xa nó?”

“Tôi là vợ anh ấy,” Sathia gằn giọng.

Viper Queen phá lên cười. Và Tharion có thể thề rằng có thứ gì đó giống như nỗi đau lóe lên trong đôi mắt xanh sáng của McCarthy—chỉ một thoáng.

“Bà để anh ấy yên,” Sathia nói lại, và những sợi dây leo cuộn quanh ngón tay cô. “Anh ấy và cả Colin.”

“Đó không phải là lựa chọn mà tao hứng thú, con nhãi,” Viper Queen nói, và nghiêng đầu sang một bên. Những tên sát thủ, bao gồm cả Colin, chĩa súng. Có phải anh tưởng tượng không, hay vũ khí của McCarthy đang run nhẹ?

Tharion tra dao vào vỏ và giơ tay lên, một lần nữa bước ra chắn trước mặt Sathia. “Chuyện của bà là với tôi.”

Anh đã hoàn thành những gì cần làm với River Queen. Và nếu Sathia trở thành góa phụ… cô có thể tái hôn, theo luật của Fae. Thậm chí có thể tìm cách cứu gã khốn tội nghiệp McCarthy và cưới hắn. Vì vậy, Tharion nói, “Để cô ấy đi khỏi đây trước khi bà găm một viên đạn vào đầu tôi.”

“Ồ, tao sẽ không giết mày nhanh thế đâu,” Viper Queen nói. “Không có cửa đâu, Ketos.”

Bà ta tiến lên một bước, những tên sát thủ của bà ta di chuyển theo.

“Bà mà bước thêm một bước nữa về phía bạn tôi,” một giọng nữ quen thuộc vang lên, “thì bà sẽ chết.”

Đầu gối Tharion run rẩy khi anh liếc qua vai—và thấy Hypaxia Enador đang sải bước từ bến cảng vào, Ithan Holstrom sục sôi vẻ đe dọa bên cạnh cô.

84

“Tao không nhận lệnh từ một cựu nữ hoàng phù thủy,” Viper Queen nói. Lính của bà ta không lùi một bước. Nhưng khẩu súng của Colin McCarthy chắc chắn đang run rẩy, như thể hắn đang dùng hết sức mình để chống lại mệnh lệnh.

“Vậy còn từ Người đứng đầu Nhà Lửa và Bóng Tối thì sao?” Hypaxia đáp trả. Đầu gối Tharion khuỵu xuống đột ngột trước ánh sáng xanh lục lóe lên trong mắt cô.

Sathia vòng tay qua eo anh, gằn giọng khi đỡ anh dậy.

Tharion thì thầm, “Pax?”

Nhưng người bạn của anh—người phụ nữ đã là bạn của anh ngay từ lúc họ gặp nhau tại Hội nghị Thượng đỉnh, người dường như luôn nhìn thấy con người thật của anh sau lớp vỏ bọc quyến rũ—chỉ trừng mắt nhìn Viper Queen. “Bà mà động vào anh ấy, hoặc bạn của anh ấy, thì bà sẽ phải gánh chịu cơn thịnh nộ của Nhà Lửa và Bóng Tối.”

Holstrom bước lên bên cạnh cô, tràn đầy sức mạnh—một thứ ma thuật, lạnh lẽo và xa lạ—và nói thêm, “Và cơn thịnh nộ của tất cả Sói Valbaran.”

Chỉ có một người có thể tuyên bố điều đó.

Người đàn ông trước mặt anh là Prime. Không còn nghi ngờ gì nữa. Nhưng thứ sức mạnh kỳ lạ đang gợn sóng từ anh ta… đó là cái quái gì vậy?

Viper Queen nhìn chằm chằm vào Ithan, rồi đến Hypaxia.

“Cục diện quyền lực thay đổi,” bà ta lẩm bẩm, rút một điếu thuốc từ túi áo liền quần và ngậm vào miệng. “Thú vị đấy.” Điếu thuốc nhấp nhô theo lời nói, và bà ta châm lửa, rít một hơi dài. Bà ta dán đôi mắt rắn của mình vào Tharion. “Tiền thưởng cho đầu mày vẫn còn.”

“Hủy tiền thưởng đi,” Ithan ra lệnh, giọng anh vang lên quyền lực tuyệt đối của một Alpha.

“Tao sẽ không tha thứ hay quên những gì Ketos đã làm với tao và người của tao. Nhưng hôm nay nó sẽ được đi khỏi đây—tao sẽ cho phép đến thế.”

Hypaxia ném cho bà ta một cái nhìn đầy khinh miệt. “Bà sẽ là người đi khỏi đây hôm nay. Chúng tôi cho phép bà làm vậy.”

Viper Queen rít một hơi thuốc dài nữa và phả khói về phía Hypaxia. “Cho một mụ phù thủy một chút quyền lực thực sự là nó lên mặt ngay.”

“Mẹ kiếp nhà bà,” Ithan gầm gừ.

Nhưng Viper Queen lùi lại vào trong con hẻm, huýt sáo gọi những tên sát thủ của mình trước khi sải bước đi. Chúng đồng loạt quay người và đi theo bà ta.

Colin McCarthy thậm chí không ngoảnh lại.

“Cái quái gì vậy?” Tharion hét lên với Ithan, với Hypaxia. Prime của bầy Sói Valbaran và Người đứng đầu Nhà Lửa và Bóng Tối. “Chuyện gì đã xảy ra?”

“Chuyện gì đã xảy ra với cậu?” Ithan hỏi lại. “Những người khác đâu? Bryce có ở đây không?”

“Bryce? Không—cô ấy đang ở Nena. Cô ấy…” Bây giờ không phải lúc để kể lể.

Nhưng Ithan nói, “Nena?” Anh luồn tay vào tóc. “Chết tiệt.”

“Tại sao?” Tharion hỏi.

Hypaxia nghiêm nghị nói, “Chúng ta cần đến chỗ Bryce. Ngay lập tức.”

“Được rồi,” Tharion nói. “Tôi sẽ xem có thể liên lạc với cô ấy hoặc Athalar không.”

Hypaxia và Ithan bắt đầu đi, và Tharion theo sau, Sathia cách đó vài bước. Khi cánh cửa của Nhà Lửa và Bóng Tối hiện ra trước mặt họ, Hypaxia giơ tay lên và nó lặng lẽ mở ra. Thuộc quyền điều khiển của cô.

Ithan đi thẳng vào trong. Nhưng Tharion cuối cùng cũng trấn tĩnh lại được cơn sốc để hỏi Hypaxia, “Làm thế nào mà cô lại—”

“Chuyện dài lắm,” cô nói, vén một lọn tóc đen sau tai. “Nhưng vào trong trước đi. Đây là nơi an toàn duy nhất trong thành phố này.”

Tharion liếc nhìn Sathia, người đang đứng tái mặt trước cánh cửa mở. “Cho tôi một phút,” anh nói, và Hypaxia gật đầu rồi bước vào bóng tối.

“Hypaxia là một người bạn,” Tharion nhẹ nhàng giải thích với Sathia. “Sẽ không có gì hại đến em ở trong đó đâu.”

Sathia ngước nhìn anh, ánh mắt u ám và tuyệt vọng. Như thể cô vừa nhìn thấy một bóng ma.

Và có lẽ đúng là vậy. “Đó là Ordeal của em.” Đôi môi cô trắng bệch. “Sau này em mới nhận ra,” cô lẩm bẩm. “Sau khi Colin… rời đi. Mất anh ấy chính là Ordeal của em.”

Tharion đặt một tay nhẹ nhàng lên lưng cô, ngạc nhiên trước cảm giác thắt lại kỳ lạ trong ruột, và dìu cô về phía cửa. “Anh xin lỗi,” anh nói, và dẫn vợ mình vào bóng tối.

Đó là tất cả những gì anh có thể trao cho cô.

“Sóng ở Nena tệ quá—hiện đang có một số nhiễu loạn kỳ lạ,” Tharion thông báo. Họ đang đứng trong văn phòng của Jesiba Roga, không đâu khác. “Nhưng từ vài từ tôi nghe được, họ sẽ đến Eternal City ngay lập tức.”

“Tốt,” Holstrom nói, đi đi lại lại trước bàn của Roga. “Đó là những gì Jesiba đã nói với tôi lúc trước. Nhưng chúng ta sẽ hội quân ở đâu?”

“Đó mới là phần khó,” Tharion thừa nhận, ngồi xuống một trong những chiếc ghế. Sathia ngồi lặng lẽ ở chiếc ghế còn lại, chìm trong suy nghĩ. “Sóng bị cắt trước khi chúng tôi kịp nói đến chuyện đó. Tôi đã cố gọi lại cho anh ta, và Quinlan, và bố mẹ cô ấy, nhưng… không được.”

“Có lẽ họ đã mở được Rift,” Hypaxia trầm ngâm. “Ma thuật từ Hel tràn vào Midgard có thể đang làm gián đoạn kết nối. Sự hiện diện của quỷ đôi khi gây mất điện. Hãy tưởng tượng xem một lượng lớn quỷ cùng lúc sẽ gây ra chuyện gì.”

“Có thể, nhưng điều đó không thay đổi vấn đề hiện tại,” Holstrom nói. Con sói đã thay đổi—bằng cách nào đó, trong vòng một ngày, anh đã từ lạc lối trở nên tập trung. Từ một con sói đơn độc thành Prime. Tharion đã nghe được một câu chuyện mơ hồ từ anh về việc đối đầu với Sabine, và Hypaxia đảm nhận vị trí của Under-King để trở thành Người đứng đầu Nhà Lửa và Bóng Tối, nhưng ngay cả ngoài chuyện đó, họ dường như đã thăng cấp. Một cách ngoạn mục.

Đặc biệt là Ithan. Ngay cả những con sói mạnh nhất cũng chỉ có khả năng biến hình và siêu sức mạnh—chứ không phải ma thuật thực sự. Ấy vậy mà Holstrom, đột nhiên, lại có khả năng sử dụng băng. Như thể sức mạnh đó đã bị khóa trong dòng máu của anh suốt thời gian qua. Nhưng Tharion gạt suy nghĩ đó sang một bên khi Holstrom nói thêm, “Chúng ta cần tìm cách liên lạc với họ.”

“Tôi chắc chắn nếu Rift được mở, chúng ta sẽ thấy họ từ xa cả dặm,” Tharion nói.

“Chúng ta cần tìm Hunt và Bryce trước khi họ bước vào bất kỳ cuộc đối đầu nào với Asteri,” Ithan nhấn mạnh. Anh nhặt một lọ chất lỏng trong suốt từ trên bàn. “Hypaxia đã tìm ra thuốc giải cho ký sinh trùng của Asteri. Chúng ta cần phân phát nó cho tất cả mọi người có thể.”

Tharion chớp mắt kinh ngạc. Sathia ngừng suy tư để lắng nghe.

Rồi Ithan rút ra một viên đạn dài, sẫm màu từ trong túi. “Và chúng ta cần đưa cái này cho Bryce càng sớm càng tốt.”

“Đó là gì vậy?” Tharion hỏi khi một thứ sức mạnh kỳ lạ, cổ xưa tỏa ra từ viên đạn đen.

Vẻ mặt Ithan u ám. “Món quà từ người chết.”

85

“Chà, các bạn,” Bryce nói với Hunt, với Declan và Flynn, với Ruhn và Lidia. Tất cả họ đã tập trung trong một chiếc xe van màu trắng không có gì đặc biệt—một trong số những chiếc xe mà Ophion đã cất giấu khắp Pangera phòng khi một đặc vụ đang chạy trốn cần phương tiện thoát thân—ở rìa Eternal City. Và mặc dù Lidia đang vô cùng khẩn trương muốn cứu các con trai mình, bước này là cần thiết. “Sẵn sàng thay đổi thế giới chưa?”

Jesiba vừa gửi đoạn phim về cái chết của Micah.

“Hãy thiêu rụi cái xứ chết tiệt này đi,” Flynn nói, và Dec gật đầu, gõ lách cách trên laptop.

“Chúng ta sẽ ghi hình trong ba mươi giây nữa,” Dec cảnh báo Bryce, và cô nhìn sang nơi Hunt đang ngồi cạnh mình, thật im lặng, thật trầm tư. Kinh hãi, cô nhận ra.

Anh ngước lên, nỗi sợ hãi u ám trong mắt khi anh nói khàn khàn, “Lần cuối cùng tôi đứng lên như thế này, cùng với các Fallen… nó đã lấy đi của tôi mọi thứ.” Anh nuốt khan, nhưng vẫn giữ ánh mắt nhìn cô. Cô có thể thề rằng tia sét đã lóe lên dọc đôi cánh của anh. “Nhưng lần này tôi có Bryce Adelaide Quinlan ở bên cạnh.”

Cô nắm lấy tay anh, siết chặt. “Có em ở đây rồi, cưng à,” cô thì thầm với anh, và mắt anh lóe lên vẻ nhận ra. Anh đã từng nói điều tương tự với cô—cái ngày cô được lấy nọc độc kristallos ra khỏi chân.

Anh siết lại tay cô. “Hãy thắp sáng nó lên.”

Declan ra hiệu, và đèn đỏ trên camera laptop của anh bật lên.

Bryce nhìn thẳng vào ống kính máy quay và nói, “Tôi là Bryce Quinlan. Người thừa kế của dòng dõi Starborn Fae, Nữ hoàng của Fae ở Avallen và Valbara, nhưng quan trọng nhất… là con gái nửa người của Ember Quinlan và Randall Silago.”

Hunt dường như không thở nổi khi Bryce nói, “Đây là bạn đời và là chồng tôi, Hunt Athalar. Và chúng tôi ở đây để cho các bạn thấy…”

Nó ập đến với cô, ngay lúc đó—một cơn lo lắng.

Hunt cảm nhận được và tiếp lời cô không một chút ngập ngừng. “Chúng tôi ở đây để cho các bạn thấy rằng nền Cộng hòa không toàn năng như các bạn đã được dẫn dắt để tin tưởng.” Anh ngẩng cao cằm. “Nhiều thế kỷ trước, tôi đã lãnh đạo một quân đoàn—các Fallen—chống lại các Archangel, chống lại Asteri. Các bạn biết kết cục rồi đấy. Ngày hôm đó trên núi Hermon, chỉ có một nhóm Vanir khác đến giúp chúng tôi: các sprite. Tất cả chúng tôi đều phải chịu đựng vì điều đó, và những người sống sót trong chúng tôi vẫn bị trừng phạt cho đến ngày nay.” Cổ họng anh nghẹn lại, và Bryce chưa bao giờ yêu anh nhiều hơn thế khi anh tiếp tục, “Nhưng hôm nay chúng tôi ở đây để nói với các bạn rằng điều đó là xứng đáng. Phản kháng. Rằng có thể thách thức chúng và sống sót. Rằng hệ thống cấp bậc của chúng, luật lệ của chúng… tất cả chỉ là trò nhảm nhí. Và đã đến lúc phải chấm dứt nó.”

Bryce có lẽ đã mỉm cười nếu cô không tìm được những lời đúng đắn. “Những gì đã xảy ra ở Asphodel Meadows là một tội ác. Những gì đã xảy ra với những gia đình vô tội đó…” Cô nhe răng. “Điều đó không bao giờ được phép xảy ra lần nữa. Chúng ta, người dân Midgard, không bao giờ có thể để nó xảy ra lần nữa.”

Cô nhìn thẳng vào con mắt đen của máy quay, nhìn vào thế giới bên ngoài. “Asteri nói dối các bạn, tất cả các bạn, mỗi giây mỗi ngày. Trong mười lăm nghìn năm qua, chúng đã nói dối chúng ta, nô dịch chúng ta, và chúng ta thậm chí còn không biết một nửa sự thật. Chúng sử dụng một loại ký sinh trùng trong nước để kiểm soát và thu hoạch ma thuật của chúng ta dưới vỏ bọc của The Drop. Bởi vì chúng cần ma thuật đó—chúng cần chúng ta, sức mạnh của chúng ta. Không có sức mạnh từ người dân Midgard, Asteri chẳng là gì cả.”

Cô ưỡn thẳng vai. Niềm tự hào của Hunt là một hơi ấm gần như thấm vào sườn cô, nhưng anh để cô tiếp tục nói, để cô dẫn dắt khi cô nói, “Asteri không muốn các bạn biết điều này. Chúng đã âm mưu và giết người để giữ bí mật của mình.” Gương mặt của Danika, gương mặt của Pack of Devils, lóe lên trước mắt cô. Cô nói vì họ, vì Lehabah, vì tất cả những người ở Meadows. “Chúng ta đã được bảo rằng chúng ta quá yếu, và chúng quá mạnh, để chúng ta có thể phản kháng. Nhưng đó chỉ là một lời nói dối khác.”

Bryce tiếp tục, “Vì vậy, chúng tôi ở đây để cho các bạn thấy rằng điều đó có thể làm được. Tôi đã phản kháng, và tôi đã giết một Archangel mà Asteri đã sử dụng như một con rối để sát hại Danika Fendyr và Pack of Devils. Tôi đã phản kháng, và tôi đã thắng—tôi có đoạn phim để chứng minh điều đó.”

Và với một cái gạt công tắc từ Declan, đoạn video bắt đầu phát.

Bryce nhìn quanh căn phòng nhỏ, sơ sài trong ngôi nhà an toàn gần khu vực tường thành phía bắc nhất của Eternal City. “Lidia chắc chắn nơi này an toàn chứ?”

Hunt, đôi cánh khép chặt trong không gian chật chội, gật đầu về phía chiếc giường nhỏ. “Ừ. Và anh khá chắc rằng tất cả các khách sạn năm sao đằng nào cũng sẽ báo cáo chúng ta cho Asteri.”

“Đó không phải ý em,” Bryce càu nhàu, ngồi phịch xuống chiếc giường ọp ẹp, lổn nhổn. Đúng hơn là một cái giường xếp. “Ý em là, tất cả người của Ophion… đã chết.” Cô nghẹn ngào khi nói từ đó. “Ai dám chắc nơi này không bị lộ? Lidia không ở trong trạng thái bình tĩnh cho lắm. Cô ấy có thể không suy nghĩ rõ ràng.”

“Dec và Flynn đang canh gác,” Hunt nói, ngồi xuống cạnh cô với một tiếng rên. “Anh nghĩ chúng ta có thể nghỉ ngơi tối nay.”

Bryce dụi mặt. “Em không chắc mình có thể ngủ được, khi biết đoạn video đó sắp được tung ra.” Và ngay sau đó, Hel sẽ bắt đầu hành trình đến Eternal City. Cô chỉ có thể cầu nguyện rằng sự hiện diện của quân đội sẽ không bị phát hiện cho đến đúng thời điểm. Cô đã thực hiện các bước để đảm bảo điều đó.

Hunt nhướng mày với cô. “Muốn làm gì đó khác ngoài ngủ không?”

Bất chấp tất cả những gì đang đè nặng lên cô, bất chấp những gì đang chờ đợi họ vào ngày mai, Bryce nhếch mép. “Ồ?” Cô nửa nằm nửa ngồi, chống khuỷu tay ra sau. Chiếc giường phát ra tiếng kẽo kẹtttt ai oán.

“Uầy,” Bryce nói, nhăn mặt. “Nếu có ai nghi ngờ rằng chúng ta sắp làm tình đến chết đi sống lại, thì cái giường này sẽ cho họ biết ngay.”

Khóe miệng Hunt nhếch lên, nhưng đôi mắt anh đã sẫm lại, dán chặt vào miệng cô. “Anh sẵn sàng cho một cuộc làm tình ồn ào.” Anh chống một tay sang bên cạnh cô, đưa môi đến gần môi cô. “Có thể là đêm cuối cùng của chúng ta trên—”

Cô đặt một tay lên miệng anh. “Đừng.” Cổ họng cô nghẹn lại. “Đừng nói vậy.”

Anh lùi lại, ánh mắt dịu dàng không thể chịu nổi. “Chúng ta sẽ sống sót, Quinlan. Tất cả chúng ta. Anh hứa.”

Cô rướn người về phía trước, lướt môi mình qua môi anh. “Em không muốn nghĩ về ngày mai ngay bây giờ.”

Đến lượt anh nói, “Ồ?”

Cô lướt lưỡi qua viền môi anh, và anh hé miệng cho cô. Cô lướt lưỡi vào trong, nếm lấy hương vị của Hunt, bạn đời và chồng cô—“Em muốn nghĩ về anh,” cô nói, lùi lại, lướt tay qua ngực anh, qua cơ bụng cứng như đá của anh. “Về anh ở trên người em.”

Anh rùng mình, cúi đầu. Cô hôn lên nơi vầng hào quang của anh đã từng ở, nơi anh đã tự giải thoát khỏi sự kìm kẹp của nó.

Tay cô lướt xuống thấp hơn, đến chiếc quần jean đen và sự cương cứng đã lộ rõ. “Em muốn nghĩ về cái này,” cô nói, nắm lấy anh, “ở trong em.”

“Chết tiệt,” anh thở dốc, và xoay người họ, đặt cô nằm thẳng dưới anh. “Anh yêu em.”

Cô đưa tay lên ôm lấy khuôn mặt anh, thu hút ánh nhìn của anh về phía mình. “Em yêu anh hơn bất cứ thứ gì trên thế giới này—hay bất kỳ thế giới nào khác.”

Anh nhắm mắt lại, đặt một nụ hôn lên thái dương cô. “Anh tưởng em nói không có lời tạm biệt.”

“Đây không phải là lời tạm biệt.” Cô lướt tay xuống dọc sống lưng anh, đôi cánh anh mềm như nhung dưới đầu ngón tay cô. “Đó là sự thật.”

Miệng anh tìm đến cổ cô, và răng anh lướt qua mạch đập của cô. “Em là bạn thân nhất của anh, em biết không?” Anh lùi lại, nhìn xuống cô, và cô không thể ngăn ngôi sao của mình bùng lên ánh sáng. “Ý anh là, em là bạn đời và là vợ anh—chết tiệt, nghe vẫn lạ—nhưng em cũng là bạn thân nhất của anh. Anh chưa bao giờ nghĩ mình sẽ có một người như vậy.”

Cô lướt những ngón tay trên quai hàm mạnh mẽ, trên má anh. “Sau Danika, em đã không nghĩ…” Mắt cô cay xè, và cô vươn lên hôn anh lần nữa. “Anh cũng là bạn thân nhất của em, Hunt. Anh đã cứu em—theo đúng nghĩa đen, em đoán vậy, nhưng cũng…” Cô gõ nhẹ vào tim mình, vào ngôi sao đang phát sáng. Một sự gợi nhắc khác về mùa xuân vừa qua, về tất cả những gì đã nảy nở giữa họ, những lời nói trong cuộc điện thoại mà cô đã nghĩ là cuối cùng của mình. “Ở đây.”

Anh nhìn sâu vào mắt cô, và có quá nhiều tình yêu trong cô đến nỗi cô không thể chịu đựng được, quá nhiều tình yêu đến nỗi nó cuốn trôi mọi nỗi sợ hãi và kinh hoàng về những gì đêm nay và ngày mai sẽ mang lại. Trong khoảnh khắc này, chỉ có họ—Bryce và Hunt. Trong khoảnh khắc này, chỉ có linh hồn họ, cơ thể họ, và không có gì khác quan trọng.

Chỉ có Hunt. Và chỉ có Bryce.

Vì vậy, cô hôn anh lần nữa, và sau đó không còn lời nói nào nữa.

Hunt đáp lại từng cú lướt lưỡi của cô, và sức nặng của cơ thể anh trên người cô là niềm vui, sự thoải mái và là nhà. Nhà—anh là nhà. Khả năng dịch chuyển đến bên anh của cô đã chứng minh điều đó. Nhà không phải là một nơi chốn hay một vật, mà là anh. Bất cứ nơi nào Hunt ở… đó là nhà. Cô sẽ tìm thấy anh xuyên qua các thiên hà, nếu cần.

Anh kéo chiếc áo thun dài tay của cô ra, nhẹ nhàng, yêu thương. Bryce gần như xé toạc chiếc áo đen của anh khỏi vai.

Hunt bật cười, đứng dậy để tháo thắt lưng, rồi kéo khóa quần. “Nóng vội quá.”

Cô cọ hai đùi vào nhau, khao khát bất kỳ sự ma sát nào. Đặc biệt là khi kích thước ấn tượng của anh bật ra, và—

“Không mặc sịp à?” Bryce nói, nghẹn ngào.

Hunt nhếch mép. “Tất cả đồ lót họ đưa cho anh trên tàu Depth Charger đều quá nhỏ so với cái này.” Anh nắm lấy của mình, vuốt ve, và cô rên rỉ khi nhìn thấy giọt dịch nhỏ ở đầu dương vật anh. “Giờ để xem em đang mặc đồ lót gì nhé, Quinlan,” anh nói, đôi mắt sẫm lại vì ham muốn, và kéo chiếc quần legging của cô xuống. Cô nhấc hông khỏi giường, những cuộn lò xo kêu kẽo kẹt, và Hunt cười trước âm thanh đó.

Nhưng tiếng cười của anh tắt ngấm trong cổ họng khi anh nhìn thấy chiếc quần lọt khe màu đỏ anh đào. “Đây là thứ họ đưa cho em trên tàu Depth Charger à?”

“Không phải trên tàu Depth Charger.” Cô cười toe toét khi anh lột chiếc quần legging của cô, để lộ chiếc quần lọt khe ren đỏ nhỏ xíu. “Em đã lấy chúng từ lâu đài của Morven—phòng khách có cả những gói chưa mở.”

Tiếng cười vang của Hunt khiến ngôi sao của cô phát sáng, và hơi thở của cô như bị hút cạn khi anh nắm lấy đầu gối cô và dang rộng hai chân cô ra. “Nếu tên khốn đó chưa chết, anh sẽ gửi cho hắn một lá thư cảm ơn.”

Hunt áp miệng vào phía trước quần lót của cô và phả một hơi thở nóng hổi.

“Chết tiệt, Quinlan,” anh nói vào người cô, và cô vùi một tay vào mái tóc mượt của anh. Anh luồn một ngón tay quanh phía trước quần lót của cô, trêu chọc lối vào của cô. “Thật là chết tiệt.”

Cô cào vào quần lót của mình, không nói nên lời.

Hunt chiều ý cô bằng cách cởi chiếc quần lọt khe ra với sự chậm rãi tàn nhẫn, dã man. Cô gầm gừ, nhưng anh treo chiếc quần lót trên một ngón tay trước khi đặt nó sang một bên. “Anh không muốn làm hỏng thứ quý giá này.”

“Em sẽ làm hỏng anh nếu anh không vào trong em ngay bây giờ,” cô cố gắng nói, mở rộng chân hơn.

Cô gần như đạt cực khoái trước nhu cầu trần trụi, cơn đói khát ngấu nghiến trên khuôn mặt Hunt. Đặc biệt là khi anh từ từ, từ từ ngước nhìn cô, đôi mắt tràn ngập tia sét thuần khiết.

“Hunt,” cô cầu xin, và anh lao vào cô.

Anh nắm lấy hông cô, nhấc cô khỏi nệm, điều chỉnh góc độ chính xác theo ý muốn khi anh trượt vào cô trong một cú đẩy dài, mượt mà.

Bryce rên rỉ trước kích thước của anh, lấp đầy mọi phần của cô, và cô cắm những ngón tay vào cơ mông cứng rắn của anh, giữ anh ở đó một lúc. Tận hưởng cảm giác cơ thể mình giãn ra quanh anh, sức nặng của cơ thể anh trên người cô.

“Sao?” anh hổn hển bên tai cô. “Sao lần nào cũng có thể tuyệt vời thế này?”

Những ngón tay cô siết chặt hơn, thúc giục anh di chuyển. Anh rút ra gần đến đầu, và đâm trở lại, đủ mạnh để một tiếng rên khác thoát ra khỏi cô.

“Em thích thế à?” Anh lại điều chỉnh hông cô, tùy ý anh chơi đùa. “Em thích dương vật của anh sâu thế này trong em không?”

Cô không thể làm gì hơn ngoài một cái gật đầu. Anh thưởng cho cô bằng một cú đẩy dài khác khiến cô nhìn thấy sao.

Đó là… đó là những ngôi sao thực sự đang nhảy múa xung quanh họ, lấp đầy căn phòng.

“Quinlan,” anh thở dốc, mắt mở to trước những ngôi sao đang trôi qua. Nhưng cô cần thêm ma sát, thêm khoái cảm. Cô nắm lấy ngực mình, bóp nhẹ, vê đầu vú cứng của mình giữa các ngón tay.

“Chết tiệt,” anh hét lên, và lại thúc vào cô, sâu và mạnh đến nỗi nó đẩy họ lên phía đầu giường. Một cú đẩy nữa, và rồi tia sét của anh lóe lên trên vai, trên đôi cánh, một dải sét trên trán anh như một vương miện—

Cô giơ một bàn tay phát sáng lên, và tia sét của anh quấn quanh những ngón tay cô, giật nhẹ một cách tinh tế.

Anh rút ra, và tiếng rên phản đối của cô biến thành một tiếng rên khoái cảm thuần túy khi anh lật cô nằm sấp và lại đâm vào cô, dương vật của anh vừa khít trong cô đến nỗi cô gần như không thể chịu đựng được.

Ánh sao tuôn ra từ người cô, và tia sét của anh lướt dọc sống lưng cô, mang theo cơn cực khoái.

“Hunt,” cô kêu lên, sự giải thoát lơ lửng ngay phía chân trời.

Những ngón tay anh cắm sâu vào hông cô. “Lên đỉnh vì anh đi, Bryce.”

Sự giải thoát ập đến với cô, tuôn ra từ cô, ánh sao của cô bùng lên, và căn phòng sáng chói. Hunt thúc vào cô bằng những cú đẩy chắc chắn, đều đặn, và tia sét của anh ở giữa hai đùi cô, tia sét của anh ở trong chính máu của cô, và tất cả những gì cô là và anh là hòa quyện thành một thứ ánh sáng, một thứ sức mạnh—

Tiếng hét khàn khàn của anh là lời cảnh báo duy nhất trước khi anh xuất tinh vào cô, và nó khiến cô lại đạt cực khoái, biết rằng anh đã vào sâu trong cô, đánh dấu cô.

Những ngón tay anh trượt đến âm vật của cô, vuốt ve cô qua những cơn co thắt, khuếch đại nó. Cô ưỡn người lên áp vào anh, ép lưng vào ngực anh khi những ngón tay anh xoay tròn và xoáy, và chưa bao giờ có gì hoàn hảo hơn khi từng đợt khoái cảm nối tiếp nhau ập đến và tan đi trong cô.

Và rồi thế giới tĩnh lại, ánh sáng mờ dần, và họ đang quỳ trên giường, Bryce hoàn toàn tựa lưng vào Hunt, một tay anh đặt giữa hai chân cô, tay kia vòng quanh eo cô. Anh hôn lên khoảng trống giữa cổ và vai cô. “Bryce,” anh thì thầm vào da thịt cô, lồng ngực anh phập phồng vào sống lưng cô. “Bryce.”

Cô trượt một tay lên tay anh, giữ anh giữa hai chân cô, như thể cô có thể đóng băng khoảnh khắc này, ngăn chặn bình minh ngày mai đến.

Anh rùng mình, hôn cô lần nữa. “Anh có thể… Mẹ kiếp, anh có thể cảm nhận được em. Giống như, ở trong anh.”

Cô xoay người đủ để nhìn lên khuôn mặt sững sờ, tan nát của anh.

“Nó giống như cái phần ‘Được tạo ra’ của em, hay bất cứ thứ gì em gọi nó,” anh thở dốc. “Nó ở trong anh. Giống như một mảnh của em đang nằm ở đó.”

“Tốt,” cô nói, hôn lên quai hàm anh. Bên trong cô, tia sét của anh vẫn còn, tiếp năng lượng cho cô như một mặt trời nhỏ. “Dù ngày mai có chuyện gì xảy ra,” cô nói, thở hổn hển, “em sẽ có mảnh này của anh bên mình. Tiếp thêm sức mạnh cho em.” Cô gần như có thể triệu hồi nó, tia sét đó. Nó chảy dưới da cô, tràn đầy tiềm năng đến nỗi cô không biết làm sao mình có thể ngủ được.

Hunt kéo cô lại gần anh, ôm chặt cô khi anh đưa cả hai nằm xuống chiếc giường ọp ẹp. “Ngủ đi, Quinlan,” anh thì thầm vào tóc cô. “Anh ở bên em dù có chuyện gì xảy ra.”

86

Ithan để Tharion hồi phục sau liều thuốc giải mà người mer đã uống. Phản ứng của anh ta mạnh đến nỗi các đường ống trong Nhà Lửa và Bóng Tối đã vỡ tung vì sự gia tăng ma thuật nước của anh ta. Hypaxia bận tối mắt tối mũi, giữ cho Nhà của mình trật tự.

Vì vậy, Ithan đã đến The Den. Nơi bây giờ là… của anh.

Chà, nó sẽ không bao giờ là của anh, vì nó thuộc về tất cả những con sói gọi nó là nhà, nhưng nó là trách nhiệm của anh.

Anh tìm thấy Perry trong bốt gác một lần nữa, đang vẽ nguệch ngoạc trong một cuốn sổ. Anh gõ vào cửa kính, thu hút sự chú ý của cô, và trước đôi mắt mở to của cô, anh nở một nụ cười nửa miệng.

“Làm việc chăm chỉ hay là chỉ làm màu thôi?” anh trêu.

Nhưng cô bật dậy, mở toang cánh cửa. “Xin lỗi, tôi chỉ đang—”

“Per, là tôi đây,” anh nói, hoảng hốt.

Cô đứng thẳng, nghiêm trang, như Sabine đã thích. Mẹ kiếp. Anh sẽ giải quyết chuyện đó sau. Bây giờ… Anh hít một hơi, cố gắng đọc sự thay đổi tinh tế trong mùi hương của cô. Nó vẫn là sự pha trộn giữa dâu tây và quế mà anh đã biết cả đời, nhưng với thuốc giải… Anh không thể xác định được. Nó đã rất mạnh, ngay trong những khoảnh khắc sau khi cô uống thuốc giải, nhưng bây giờ nó đã mờ đi.

Không có thời gian để suy ngẫm về nó, để tự hỏi tại sao một Omega lại một lần nữa đứng trước mặt anh. Ithan nhìn qua cổng mở của The Den. “Mọi người đâu cả rồi?”

Perry nhún chân. “Họ, ờ… họ đã đi rồi.”

Ithan từ từ chớp mắt. “Ý cô là họ đã đi rồi là sao?” River Queen đã bắt đầu cuộc di tản của mình rồi sao? Anh đến đây để thông báo cho mọi người rằng tốt nhất là nên ẩn náu ở Blue Court trong vài tuần, nhưng có lẽ bà ấy đã gửi tin nhắn cho họ rồi.

“Những gì đã xảy ra đã làm họ hoảng sợ,” Perry nói. “Họ trung thành với anh, Ithan, nhưng họ lo lắng. Họ đều đã rời khỏi thị trấn. Nói rằng họ muốn đợi đến sau năm mới để xem mọi chuyện, ờm… diễn ra thế nào.” Trong vài tháng nữa.

Ithan cân nhắc nỗi sợ hãi trong mắt cô. Không phải cho anh, mà là… “Và chị gái cô đâu?” anh hỏi nhỏ. Con sói trong anh bắt đầu dựng lông, gầm gừ trước đối thủ mà anh biết sắp đến.

“Amelie đã dẫn họ đi,” Perry nói, cổ họng cô nghẹn lại. “Tôi nghĩ chị ấy muốn đảm bảo mọi người đến được nơi họ cần đến.” Nhưng mắt cô nhìn xuống vỉa hè.

“Chắc chắn rồi,” Ithan nói. Perry nhún chân. “Tại sao cô không đi?”

“Phải có người ở lại để nói cho anh biết,” cô lẩm bẩm, một vệt hồng lan trên má.

“Tôi khó tin là chị gái cô bắt cô ở lại.”

“Chị ấy muốn tôi đi, nhưng… tôi không thể bỏ rơi The Den. Họ đã chuyển Prime vào sảnh—tôi nghĩ một số người muốn ở lại cho Sailing, nhưng những người hoảng sợ thì muốn đi. Cảm thấy không đúng khi bỏ lại thi thể của ông ấy ở đó. Một mình.” Nước mắt lấp lánh trong đôi mắt xanh ngọc của cô, nỗi đau buồn chân thành dành cho con sói già.

Bất kỳ sự hung hăng nào đang dâng lên trong Ithan đều bị chặn lại bởi nỗi đau, sự trung thành trên khuôn mặt cô. Anh bóp vai cô. “Cảm ơn vì đã ở lại, Per.”

Cô theo anh vào The Den, nhấn một nút bên trong để đóng cổng sau lưng họ. Ithan dừng lại trên đồng cỏ, nhìn những cái cây trong công viên uốn mình trong làn gió mát. Máu đã được dọn sạch khỏi lối vào tòa nhà. Thi thể của Sabine và Astronomer—

“Tôi đã vứt chúng xuống cống,” Perry nói với một sự tức giận thầm lặng, đọc được ánh mắt của Ithan về phía nơi những cái xác đã từng ở. “Chúng không xứng đáng có một Sailing. Đặc biệt là Sabine.”

Sự ngạc nhiên lóe lên trong anh trước hành động thách thức của con sói thường ngày hiền lành, nhưng anh gật đầu. “Mục rữa trong đống phân của thành phố có vẻ là một nơi tốt để Sabine kết thúc,” anh nói, và Perry bật ra một tiếng cười khẽ. Đó không phải là sự vui vẻ thực sự. Cả hai đều đã vượt xa điều đó.

“Anh đã đi đâu?” Perry hỏi, đủ dè dặt để anh biết cô vẫn đang dò xét anh. Với tư cách là một người bạn, và là Alpha và Prime của cô. Tìm hiểu xem cô có thể đẩy giới hạn đến đâu.

“Chuyện dài lắm,” anh nói. “Nhưng tôi quay lại đây để đưa mọi người đến nơi an toàn.” Anh giải thích về River Queen và Blue Court.

“Nhưng bây giờ,” anh kết thúc, “tôi phải đến Eternal City.”

Perry nhìn anh, rõ ràng hiểu nhiều hơn những gì anh đã nói. “Vậy là chúng ta sẽ đối đầu với Asteri?”

“Chúng ta không làm gì cả,” anh nói. “Tôi sẽ đối đầu với chúng.”

“Nhưng anh là Prime,” cô nhấn mạnh. “Anh đại diện cho tất cả sói Valbaran. Lựa chọn của anh là lựa chọn của chúng tôi. Nếu anh chống lại Asteri, chúng tôi cũng chống lại Asteri.”

“Vậy thì từ bỏ tôi đi,” anh nói. “Nhưng tôi sẽ đi.”

“Đó không phải là điều tôi đang nói,” cô nói. “Tôi không phản đối anh—mọi thứ phải thay đổi, và thay đổi theo hướng tốt hơn. Nhưng bầy sói đang phân tán vào lúc này. Ở nhà nghỉ dưỡng, đi du lịch… quá xa để đến Blue Court trước khi anh đi đến Eternal City.”

“Thì sao?”

“Vậy thì hãy báo cho họ biết trước khi anh đi. Cho họ vài giờ để tìm nơi trú ẩn, hoặc là đến Blue Court, hoặc là tìm một nơi nào đó trong vùng hoang dã để ẩn náu. Ngay khi Asteri thấy anh, Prime, chống lại chúng dưới bất kỳ hình thức nào, chúng sẽ truy lùng bầy sói để trừng phạt anh. Và sau những gì đã xảy ra ở Meadows…” Mắt cô ngập tràn nỗi đau. “Tôi không nghĩ có tội ác nào mà chúng không dám làm.”

Ithan mở miệng định phản đối. Anh phải đưa viên đạn và thuốc giải đó cho Bryce ngay bây giờ. Thậm chí có thể đã quá muộn.

Nhưng anh không thể sống với thêm một cái chết của sói nào trên lương tâm mình. Và nếu một con sói con bị hại vì anh đã không cho chúng thời gian để ẩn náu…

“Ba giờ,” Ithan đồng ý. “Cô có biết cách gửi tin nhắn mã hóa không?”

Perry gật đầu.

“Vậy thì bắt đầu báo tin đi.” Anh nhìn về phía sảnh tòa nhà phía sau những cây cột và cầu thang dẫn lên đó. “Và tôi sẽ bắt đầu đào một ngôi mộ.”

“Một ngôi mộ?” Perry phản đối. “Nhưng Sailing—”

“Không còn Sailing nào nữa,” Ithan nói nhỏ. “Under-King đã chết.”

Anh đối mặt với sự im lặng sững sờ. Rồi Perry nói, “Nhưng—The Bone Quarter.”

“Là một lời nói dối. Tất cả.” Ithan chỉ vào chiếc điện thoại đã có trong tay cô. “Báo tin đi, rồi chúng ta sẽ nói chuyện. Tôi sẽ kể cho cô mọi thứ tôi biết.”

Perry nhìn thẳng vào mắt anh, ánh mắt cô đầy lo lắng, sốc và quyết tâm. Rồi cô bắt đầu gõ vào điện thoại. “Tôi mừng, Ithan,” cô nói nhỏ, “rằng anh là Prime.”

Chỉ có mình cô nghĩ vậy thôi, anh suýt nói, nhưng chỉ gật đầu cảm ơn.

Tharion nhét khẩu súng cuối cùng vào một chiếc ba lô và quay sang nơi Hypaxia đang xếp những lọ thuốc giải vào một chiếc túi đeo. “Cô có bao nhiêu?” anh hỏi.

Nước thì thầm trong tai, trong tim, trong huyết quản của anh. Một dòng chảy ma thuật ổn định, như thể một dòng sông cuồng nộ chảy trong người anh. Chỉ cần nửa suy nghĩ là nó sẽ được giải phóng.

“Hai chục, hơn kém vài lọ,” cô nói nhỏ. “Không đủ.”

“Cô sẽ cần cả nhà máy để sản xuất nó đấy,” Tharion nói.

Cô đưa cho anh chiếc túi. “Đây. Đừng xóc nó quá mạnh trên đường đi. Tia sét của Athalar giữ chúng lại với nhau—một chút rung động có thể làm mất ổn định các liều thuốc đến mức chúng sẽ không có tác dụng.”

Anh nghiêng đầu. “Cô không đi à?” Anh dự định sẽ đến thẳng cung điện của Asteri—nơi có khả năng xảy ra cuộc đối đầu nhất giữa Bryce và Asteri. Thần linh ơi, chỉ nghĩ đến thôi đã thấy điên rồ rồi. Tự sát. Nhưng vì bạn bè, vì Midgard, anh sẽ đi, mang theo thuốc giải.

Đôi mắt Hypaxia lấp lánh ánh sáng xanh lục đó. “Không—tôi sẽ ở lại đây.”

Tharion cân nhắc sức nặng trong một từ đó và ngồi xuống mép bàn của Roga. Nữ pháp sư đang đi giải quyết một cuộc cãi vã nào đó giữa các vampyr và các medwitch của thành phố về việc các vampyr đột kích một ngân hàng máu, hình như vậy. “Tại sao?”

“Phải có người giải quyết tất cả các đường ống bị vỡ trong Nhà này chứ,” Hypaxia trêu.

Tharion hơi đỏ mặt. Cơn bùng nổ của anh sau khi uống thuốc giải sẽ mất một thời gian dài để quên đi. Nhưng đã có quá nhiều sức mạnh—đột nhiên, anh tràn ngập nước, và đó là âm nhạc, là cơn thịnh nộ, là sự hủy diệt và là sự sống. Nhưng anh nói, “Thôi nào, Pax. Nói cho tôi biết tại sao.”

Ánh mắt cô hạ xuống tay mình. “Bởi vì nếu mọi chuyện ở đó diễn ra tồi tệ, cần có người ở lại đây. Để giúp Lunathion.”

“Nếu mọi chuyện ở đó diễn ra tồi tệ, thì đằng nào mọi người cũng tiêu đời,” anh nói. “Cô ở đây, tôi xin lỗi phải nói, cũng không tạo ra nhiều khác biệt.”

“Tôi muốn tiếp tục sản xuất thuốc giải,” cô nói thêm. “Chúng ta cần một cách tốt hơn để ổn định nó. Tôi muốn bắt đầu ngay bây giờ.”

Anh nhìn bạn mình—nhìn cô thật kỹ. “Cô ổn chứ?”

Đôi mắt cô, đã thay đổi rất nhiều kể từ khi chiếm lấy ngai vàng của Nhà Lửa và Bóng Tối, nhìn xuống sàn nhà. “Không.”

“Pax—”

“Nhưng tôi không có lựa chọn nào khác,” cô nói, và ưỡn thẳng vai. Cô gật đầu về phía cửa. “Anh nên đưa vợ mình đi đi.”

“Tôi có nghe thấy một chút không tán thành không?”

Hypaxia mỉm cười nhẹ nhàng. “Không. Chà, tôi không tán thành nhiều điều đã dẫn anh đến việc cưới cô ấy, nhưng không phải… bản thân cuộc hôn nhân.”

“Ừ, ừ, xếp hàng mà dạy đời tôi đi.”

“Tôi nghĩ Sathia có thể tốt cho anh, Tharion.”

“Ồ?”

Nụ cười của cô trở nên bí ẩn. “Đúng vậy.”

Tharion cũng nở một nụ cười với cô. “Hạ gục chúng đi, Pax.”

“Hy vọng là không theo nghĩa đen,” Hypaxia nói với một cái nháy mắt.

Cười toe toét bất chấp bản thân, Tharion rời khỏi văn phòng của Roga. Anh đã để Sathia trong một phòng khách nhỏ để tắm rửa và nghỉ ngơi, mặc dù cả hai đều biết rằng không có sự nghỉ ngơi nào có thể chuẩn bị cho cô trước sự điên rồ mà họ sắp phải đối mặt.

Anh đã đề nghị đưa cô xuống Blue Court, nhưng cô đã từ chối. Và đưa cô đến Avallen sẽ khiến họ đi quá xa. Vì vậy, cô sẽ đi cùng anh.

Tharion gõ cửa phòng khách và không đợi cô trả lời trước khi mở nó.

Căn phòng trống rỗng. Chỉ có một mảnh giấy trên giường, vương vấn mùi hương của cô. Tharion đọc nó một lần. Rồi lần thứ hai, trước khi nó thực sự thấm vào.

Em không thể bỏ Colin lại trong tay bà ta. Em hy vọng anh hiểu.

Chúc may mắn. Và cảm ơn anh vì tất cả những gì anh đã làm cho em.

Sathia đã rời bỏ anh. Đó là ý nghĩa của lời cảm ơn ở cuối. Thật phù hợp—anh đã làm những điều tồi tệ hơn với con gái của River Queen, và tuy nhiên…

Tharion cẩn thận đặt lại mảnh giấy lên giường. Anh không trách cô. Đó là lựa chọn của cô để đi cứu bạn trai cũ khỏi việc trở thành một tên sát thủ nghiện ngập—và đó là một lựa chọn cao cả. Không, anh không trách cô chút nào.

Dù sao thì việc cô không đi cùng anh đến Eternal City cũng tốt hơn. Cô sẽ an toàn hơn theo cách đó.

Tuy nhiên, Tharion nhìn vào mảnh giấy trên giường một lúc lâu.

Và mặc dù anh biết mình đang đi thách thức Asteri, có khả năng sẽ chết trong nỗ lực đó… khi Tharion rời khỏi Nhà Lửa và Bóng Tối, rồi chính Lunathion, anh không thể ngừng nghĩ về cô.

Đoạn video mà Hunt và Bryce đã ghi hình sẽ được phát sóng bất cứ lúc nào. Ruhn vô cùng tự hào về em gái mình. Cô biết cách tận dụng tối đa một tình thế tồi tệ.

Khoảnh khắc đó đến ngay sau nửa đêm, với một cú nhấn phím từ Declan.

Và bây giờ, ngồi trên sàn của phòng ngủ không cửa sổ trong ngôi nhà an toàn mà Lidia đã tìm cho họ, Ruhn nhìn sang nơi cô ngồi bên cạnh và nói, “Chỉ còn vài giờ nữa là đến bình minh, rồi chúng ta sẽ hành động.”

Lidia nhìn vào hư không, đầu gối cô nhịp nhịp lo lắng. Cô ít nói kể từ khi nhận được tin về việc các con trai mình bị bắt cóc. Và mặc dù Ruhn đã rất muốn chạm vào cô trong những khoảnh khắc yên tĩnh, anh đã giữ tay mình. Cô còn có những chuyện khác trong đầu.

“Lẽ ra em không bao giờ nên quay lại tàu Depth Charger,” Lidia cuối cùng cũng nói.

“Nếu Pollux có thể biết về các con của em,” Ruhn phản đối, “hắn sẽ tìm ra dù em có ở trên tàu hay không.”

“Lẽ ra anh nên để em chết ở Haldren Sea,” cô nói. “Thì hắn sẽ không có lý do gì để truy lùng chúng.”

“Này.” Ruhn nắm lấy tay cô, siết chặt. Cô kéo ánh mắt về phía anh. “Không có gì trong chuyện này là lỗi của em cả.”

Cô lắc đầu, và Ruhn nhẹ nhàng chạm vào mặt cô. “Em được phép cảm thấy bất cứ điều gì em cần ngay bây giờ. Nhưng khi bình minh đến, khi chúng ta bước ra khỏi đây, em sẽ phải chôn vùi nó và trở lại thành The Hind. Lần cuối cùng. Không có The Hind, chúng ta sẽ không vào được cung điện đó.”

Cô nhìn sâu vào mắt anh, và rướn người về phía trước, trán cô áp vào trán anh.

Ruhn hít vào mùi hương của cô, hít thật sâu vào cơ thể—nhưng anh thấy nó đã đánh dấu anh rồi. Nó đã ở đó, ẩn giấu trong anh, từ lần đầu tiên đó.

“Em có thể…” Cô nuốt khan. “Chúng ta có thể…”

“Nói cho anh biết em muốn gì,” anh nói, hôn lên má cô.

Cô lùi lại, và trượt một tay lên quai hàm anh. “Anh. Em muốn anh.”

“Em chắc chứ?” Cô có quá nhiều gánh nặng. Với các con trai trong tay Asteri, anh không trách cô nếu—

“Em cần ngừng suy nghĩ một lúc,” cô nói, rồi nói thêm, “và… em cần chạm vào anh.” Cô lướt những ngón tay trên môi anh. “Cơ thể thật của anh.”

Anh nhắm mắt lại trước sự đụng chạm của cô. “Nói cho anh biết em muốn gì, Lidia.”

Môi cô lướt qua môi anh, và anh rùng mình. “Em muốn anh—tất cả con người anh. Ở trong em.”

Một nụ cười toe toét lan trên khuôn mặt Ruhn. “Rất sẵn lòng.”

Anh làm theo sự dẫn dắt của cô, để cô quyết định nhịp độ. Mỗi nụ hôn, anh đều đáp lại bằng nụ hôn của mình. Để cô cho anh biết cô muốn anh chạm vào đâu, liếm vào đâu, thưởng thức ở đâu.

May mắn thay, những phần mà cô thực sự muốn anh tập trung lại là những phần mà Ruhn đặc biệt quan tâm. Vị ngọt của cô trên lưỡi anh khiến anh gần như xuất tinh trong quần—và đó là trước khi những tiếng rên khẽ của cô lấp đầy tai anh như thứ âm nhạc đẹp nhất anh từng nghe.

“Ruhn,” cô nói, nhưng không ra lệnh cho anh dừng lại, vì vậy anh tiếp tục dùng những cú lướt dài của lưỡi, ước gì mình vẫn còn khuyên môi, biết rằng anh có thể khiến cô mất trí với nó—nhưng sẽ có thời gian sau.

Cô cong người khỏi giường, và cơn cực khoái của cô khiến anh quằn quại, khao khát bất kỳ cảm giác nào trên dương vật của mình.

Cô giải thoát anh khỏi sự đau khổ một lúc sau, đôi mắt cô gần như là ngọn lửa thuần khiết khi cô kéo khóa quần anh, và bàn tay thon thả của cô bao quanh anh—

Anh giật nảy người trước cú vuốt đầu tiên của cô, và đang định bắt đầu cầu xin thì cô đẩy anh ngã ngửa ra giường. Khi cô trèo lên người anh, ngồi dạng chân trên anh, và bàn tay đó quanh dương vật anh dẫn anh đến lối vào của cô.

Ruhn luồn tay vào mái tóc vàng của Lidia, những sợi tóc mượt mà tuôn qua ngón tay anh, và giữ ánh mắt cô khi cô từ từ hạ người xuống anh.

Anh nghiến răng trước sự ấm áp và chật chội của cô, thở hổn hển qua cơn khoái cảm dâng trào, cảm giác hoàn hảo, sự vừa vặn không tì vết—

Cô ngồi yên trên người anh, và lồng ngực cô phập phồng nhanh đến nỗi Ruhn nắm lấy tay cô, hôn lên đầu ngón tay cô. Mắt cô nhắm lại, và rồi hông cô di chuyển—và không còn gì để nói, để làm, khi cô cưỡi anh.

Anh nhấc hông lên, và tiếng rên của cô cao hơn. Anh ước mình có thể nuốt chửng âm thanh đó. Anh đành phải ngồi dậy, hôn cô thật sâu, chân cô quấn quanh eo anh. Nó đẩy anh vào sâu hơn một cách không thể tin được, và anh mất kiểm soát. Hoàn toàn hóa dại khi ở sâu trong cô như vậy, trước mùi và vị của cô—

Lidia đáp lại từng cú thúc của anh, đáp lại sự hoang dại của anh bằng sự hoang dại của chính mình, răng lướt qua cổ, qua ngực anh. Mỗi cú thúc đều khiến anh cọ vào một bức tường bên trong, và chết tiệt, anh sẽ chết vì khoái cảm này—

Rồi đầu cô ngửa ra sau, và những cơ bắp tinh tế của cô siết chặt quanh anh khi cô lên đỉnh, kéo anh xoáy theo cô. Anh thúc vào cô qua cơn cực khoái, phần hoang dại trong anh tận hưởng việc xuất tinh vào cô, và cô là của anh và anh là của cô, và có một từ dành cho nó, nhưng anh không thể nghĩ ra.

Cô bất động, và Ruhn đỡ lấy sức nặng của cô khi cô tựa vào anh, cơ thể họ giờ là một mớ tay chân rối rắm, dương vật anh vẫn chôn sâu đến tận gốc. Mỗi hơi thở của cô đều ép vào anh, và anh vuốt những ngón tay xuống dọc sống lưng cô, hết lần này đến lần khác.

Cô ở đây. Anh ở đây.

Chừng nào Urd còn cho phép họ.

Lidia nằm trong vòng tay của Ruhn khi thời gian trôi qua, giấc ngủ lảng tránh cô.

Đó là tất cả những gì cô muốn, cần, sự kết hợp này với anh. Cô chưa bao giờ cảm thấy an toàn, được trân trọng đến thế. Và tuy nhiên, các con trai của cô vẫn ở trong tay Asteri. Trong tay Pollux.

Thời gian trôi đi từng giọt. Lidia tắt đi phần tâm trí liệt kê mọi sự tra tấn có thể gây ra cho Brann và Actaeon. Những sự tra tấn mà chính cô đã gây ra cho rất nhiều người khác.

Có lẽ đây là sự trừng phạt dành cho cô vì điều đó. Sự trừng phạt của cô cho rất nhiều thứ.

Ruhn cựa mình, và Lidia nép sát vào anh hơn, hít vào mùi hương của anh, tận hưởng sức mạnh của cơ thể anh bao bọc lấy cô.

Và cố gắng không nghĩ về ngày mai.

87

Sáng hôm sau, trốn trong chiếc xe van không biển số đậu trong một con hẻm bụi bặm của Eternal City, Ruhn nhìn sang nơi Lidia ngồi với khuôn mặt vô cảm dựa vào thành xe bằng kim loại, và trượt lại gần hơn.

Cô gần như không ngủ, và Ruhn không trách cô. Một cái nhìn thoáng qua khuôn mặt hốc hác của cô sáng nay khi họ lẻn ra khỏi ngôi nhà an toàn và quay trở lại xe van đã khiến anh ở gần cô, mang lại sự an ủi mà anh có thể. Bây giờ anh đặt một tay lên đầu gối cô và nói, “Khoảng một giờ nữa. Rồi chúng ta sẽ vào cung điện.”

Một giờ nữa cho đến khi Declan có thể xác nhận rằng Asteri đã thực sự bị phân tâm bởi đoạn video họ đã tung ra thế giới. Từ những báo cáo ban đầu của Dec sáng nay, đó là một mớ hỗn độn khổng lồ. Đoạn phim đã được phát trên mọi kênh tin tức và trang mạng xã hội. Dec cũng xác nhận rằng anh đã xâm nhập vào mạng lưới của đế quốc và biết được rằng sáng nay, Asteri và các cố vấn của chúng sẽ họp để thảo luận về hậu quả. Tin tức về ký sinh trùng đã thực sự gây tiếng vang. Tất cả các phương tiện truyền thông đều xôn xao bàn tán về nó. Và đoạn phim Bryce giết Micah, những tuyên bố của cô về cái chết của Danika và bầy sói…

Không quan trọng là mạng lưới đế quốc đã gỡ đoạn phim xuống gần như ngay lập tức. Nó đã được lan truyền, lưu hành trên các máy chủ riêng, được tải xuống điện thoại. Được xem và phân tích hết lần này đến lần khác. Các troll của đế quốc cố gắng khẳng định đó là giả, gieo rắc những bình luận rằng đó là một video đã bị chỉnh sửa, nhưng Dec đảm bảo rằng đoạn phim Bryce chạy qua các đường phố của Lunathion mùa xuân này, cứu cả thành phố, cũng được tung ra.

Và có những người ngoài kia nhớ điều đó, những người đã thấy cô chạy để cứu họ. Họ đã đứng ra làm chứng cho cô, xác nhận không chỉ rằng cô đã cứu thành phố khỏi Hel, mà còn khỏi những quả tên lửa brimstone mà Asteri đã phóng.

Asteri có rất nhiều việc phải giải quyết vào buổi sáng hôm đó. Chính xác như kế hoạch. Và một khi cuộc họp khẩn cấp của chúng bắt đầu, đó sẽ là lúc để hành động.

“Chỉ một sai lầm nhỏ và các con trai của em…,” Lidia bắt đầu, nuốt khan.

“Gạt nỗi sợ sang một bên đi,” Ruhn nói, trao cho cô sự trung thực mà cô đã thường xuyên dành cho anh. “Tập trung vào nhiệm vụ, không phải vào những giả định.”

“Anh ấy nói đúng,” Bryce nói thêm từ nơi cô và Athalar đang ngồi gần đó, tựa vào nhau. Flynn và Dec ngồi ở phía trước, người trước đang theo dõi đường phố, người sau với một chiếc laptop trên đùi, đang hack vào hệ thống điều khiển quân sự của đế quốc cho các bộ mech-suits. Vài giờ nữa, và họ sẽ vào được. “Hãy bỏ lại gánh nặng hôm nay.”

Lidia đứng thẳng người. “Các con trai của em không phải là gánh nặng—”

“Không,” Bryce sửa lại, “chúng không phải. Nhưng chị biết cung điện đó rõ hơn bất kỳ ai. Bất kỳ sự phân tâm nào cũng sẽ khiến chúng ta phải trả giá.”

“Tôi biết Pollux rõ hơn bất kỳ ai,” Lidia nói, nhìn chằm chằm vào hư không. “Và đó là lý do tại sao việc ngồi đây thật không thể chịu nổi.”

“Nghỉ ngơi đi khi còn có thể, Lidia,” Athalar khuyên. “Tất cả Hel sẽ sớm được giải phóng thôi.”

“Theo đúng nghĩa đen,” Bryce nói với vẻ vui vẻ đáng lo ngại.

Ithan chôn cất Prime ở trung tâm của đồng cỏ, để linh hồn ông có thể cảm nhận được niềm vui nô đùa của những con sói con qua nhiều thế hệ.

Nếu bất kỳ ai trong số chúng sống sót qua chuyện này.

Tharion đã gọi cho anh, hỏi anh đang ở cái quái đâu, và Ithan bảo người mer hãy đến Eternal City mà không có anh. Cố gắng tìm Bryce và Athalar và đưa thuốc giải cho họ hoặc bất kỳ người bạn nào của họ trước khi họ tấn công toàn lực vào Asteri. Nếu thuốc giải đã nâng cấp anh, thì anh thậm chí không thể tưởng tượng nó sẽ làm gì với Bryce và Athalar.

Ithan khoác ba lô và khẩu Godslayer Rifle mà Roga đã cho mượn, và rời khỏi tòa nhà chính của The Den. Perry lại đang đứng gác ở bốt bên ngoài cổng.

“Cô có nghỉ ngơi chút nào không?” Ithan hỏi, thò đầu vào. Từ những quầng thâm dưới mắt cô, anh biết câu trả lời trước khi cô gật đầu. “Tôi đã bảo cô đi ngủ một chút.”

“Tôi muốn ở đây,” cô nói, “phòng khi có ai đến tìm sự giúp đỡ hoặc có câu hỏi.”

Lồng ngực anh thắt lại trước sự chu đáo của cô—lòng tốt của cô. “Và có ai đến không?”

“Không,” cô nói, dụi mắt.

“Cô nên xuống Blue Court đi.”

Ánh mắt cô tìm đến anh. “Anh đi à?”

“Ừ,” anh nói. Anh cũng không ngủ nhiều, nhưng anh đã ép cơ thể mình nghỉ ngơi. Anh biết mình phải ở trạng thái sung sức nhất cho những gì sắp tới.

Điện thoại của Perry rung lên, và cô liếc nhìn màn hình. Lông mày cô nhíu lại.

“Có chuyện gì vậy?”

Cô mở điện thoại và đọc to, “ ‘Bryce Quinlan và Hunt Athalar đã giết các Archangel Micah và Sandriel vào mùa xuân này.’ Có… có đoạn phim của Bryce…”

Tim Ithan bắt đầu đập nhanh. Anh đã quá muộn. Bryce đã bắt đầu hành động.

“Tôi phải đi,” anh nói. “Tôi phải giúp cô ấy bằng mọi cách có thể.”

Perry đứng dậy khỏi ghế trong bốt. “Chúc may mắn, Ithan. Em… em thực sự hy vọng sẽ gặp lại anh.”

Anh vòng tay ôm chặt lấy cô, mùi quế và dâu tây của cô bao trùm lấy anh. Giống như mọi khi—như thể cô chưa từng uống thuốc giải. Anh lại gạt sự tò mò của mình sang một bên. “Anh cũng hy vọng sẽ gặp lại em,” anh nói vào tóc cô, và lùi lại.

Mắt cô long lanh nước mắt. “Hãy cẩn thận nhé.”

Anh điều chỉnh dây đeo ba lô. “Đến Blue Court đi, Perry.”

“Tôi đã vào mạng lưới của đế quốc,” Declan thông báo vài giờ sau đó.

Hunt kết thúc việc trang bị cho mình vài món vũ khí mà anh đã lấy từ những gì Fury Axtar đã mang đến trên chiếc trực thăng đó: hai khẩu súng ngắn và một con dao dài. Không nhiều, nhưng Axtar đã chọn vũ khí rất tốt. Chúng đều là những món đồ chắc chắn, đáng tin cậy.

“Mấy bộ mech-suits đó không phải trò đùa đâu.” Dec rùng mình. “Nhưng tôi sẵn sàng hành động khi các bạn sẵn sàng.”

Hunt kiểm tra khẩu súng trong bao da ở đùi. Băng đạn đã được nạp. Các băng đạn dự phòng nằm trong túi sau của anh. Anh có thể đã cần sự thoải mái của bộ giáp Umbra Mortis với cặp kiếm đôi nằm trong vỏ sau lưng. Nhưng hai khẩu súng ngắn, một con dao trong ủng, và tia sét của anh sẽ phải đủ. Anh sẽ phải đủ.

Chỉ là Hunt. Anh có thể sống với điều đó.

Anh lướt mắt qua Bryce. Chuôi của Starsword nhô lên trên mái tóc đuôi ngựa của cô, và Truth-Teller đã được buộc vào một bên đùi. Cô có một khẩu súng ngắn ở bên kia, chỉ có một băng đạn dự phòng.

Hel đã mang quân đội của mình đến, nhưng họ chiến đấu bằng sức mạnh, nanh vuốt, răng và sức mạnh vũ phu.

“Được rồi,” Bryce nói, “tất cả chúng ta đã rõ kế hoạch chưa?”

“Kế hoạch nào?” Ruhn lẩm bẩm. “Em có đến bảy cái lận.”

“Chuẩn bị thừa còn hơn thiếu,” Bryce líu lo. “Kế hoạch đơn giản: giữ cho Asteri bị phân tâm bằng cách giải phóng Hel và các Fallen… trong khi Athalar và tôi lẻn vào cung điện và phá hủy lõi firstlight đó.”

“Đừng quên,” Hunt xen vào một cách mỉa mai, “cứu các con trai của Lidia, tiêu diệt Pollux, đến đủ gần Asteri để loại bỏ chúng khỏi hành tinh này…” Anh đếm các mục trên ngón tay.

“Ừ, ừ,” Bryce nói, vẫy tay. Cô nháy mắt với Lidia, nở một nụ cười mà Hunt biết là để trấn an The Hind. “Chị sẵn sàng đập nát bọn khốn này chưa?”

Cằm Lidia hếch lên. Cô có một con dao bên hông và một khẩu súng ngắn. Chỉ có vậy.

Thật nực cười khi họ đang tiến vào cung điện của Asteri với vũ trang nhẹ nhàng như vậy, nhưng không đáng để suy nghĩ nhiều. Họ không có lựa chọn nào khác.

“Ngay khi chúng ta rời khỏi chiếc xe tải này, chúng ta có hai phút trước khi camera đường phố báo cho các kỹ thuật viên của Asteri rằng chúng ta đang ở trong thành phố nếu họ nhận dạng được chúng ta,” Lidia nói.

“Đó là lý do tại sao công việc của tôi,” Declan nói từ vị trí của mình ở phía sau xe van, “là giữ cho những camera đó tránh xa các bạn.”

“Và công việc của tôi,” Flynn nói từ ghế lái, “là giữ cho chúng ta di chuyển quanh thành phố để tránh bị phát hiện.”

“Ngay khi tôi nhắn tin cho cậu,” Ruhn nói, “hãy sẵn sàng để đón.”

“Chúng ta đã làm điều này một lần rồi, nhớ không?” Flynn nói với Ruhn. “Gặp Lidia sau khi cô ấy đã giải thoát cho cậu và Athalar là một cuộc diễn tập cho màn trình diễn lớn.”

“Tôi không quan tâm các cậu phải làm gì,” Lidia nói với Flynn, với Dec, “hay phải bỏ lại ai. Nhưng các cậu phải đưa các con trai tôi ra khỏi thành phố này và đến bờ biển.” Cô nhìn thẳng vào mắt họ và nói thêm, “Làm ơn.”

Dec gật đầu. “Chúng tôi lo được, Lidia.” Cái tên dường như khiến Dec vấp váp, nhưng anh đã vượt qua và nói, “Chúng tôi sẽ bảo vệ các con của chị. Cứ làm những gì chị phải làm, và chúng tôi sẽ ở nơi chị cần.”

Cô gật đầu lại, mắt lấp lánh. “Cảm ơn.”

Hunt liếc sang Bryce, người đang im lặng theo dõi tất cả những điều này. Không phải là một dấu hiệu tốt.

Lidia nhận thấy ánh mắt của Bryce và nói, “Cô có nhớ đường đến phòng ngai vàng của chúng không?”

“Có,” Bryce nói, và đối mặt với Hunt. “Các đôi cánh vẫn còn ở đó vài tuần trước—hy vọng Rigelus chưa trang trí lại.”

“Hắn sẽ không động đến chúng đâu,” Lidia trả lời. “Hắn ghét sự thay đổi.”

Những lời nói lơ lửng trong không khí. Hunt nuốt khan. Họ đang làm điều này. Anh đang làm điều này.

Chẳng phải anh đã học được bài học chết tiệt của mình hai lần rồi sao? Với các Fallen, rồi với những sự kiện gần đây? Quay lại lần thứ ba…

“Em nhớ,” Bryce nói nhỏ—chỉ với anh, ngay cả khi những người khác đang lắng nghe. “Từng chuyển động của thanh kiếm của Micah khi hắn chặt đứt đôi cánh của anh. Làm thế nào chúng ta không thể làm gì để ngăn hắn—ngăn chúng. Em nhớ cách chúng bán anh lại cho Sandriel, và lần đó, cũng không có gì chúng ta có thể làm để ngăn chúng. Em nhớ từng khoảnh khắc chết tiệt đó, Hunt.” Mắt cô lấp lánh cơn thịnh nộ và sự tập trung thuần túy. “Nhưng hôm nay chúng ta sẽ chấm dứt chúng, mẹ kiếp.”

Hunt giữ ánh mắt của bạn đời mình, và để lòng dũng cảm của cô là lòng dũng cảm của anh, để sức mạnh của cô là ánh sáng dẫn đường cho anh.

“Em đã tự hứa với mình ngày Micah chặt đứt đôi cánh của anh,” Bryce nói, vẫn chỉ dành cho anh, “rằng chúng sẽ phải trả giá. Vì những gì chúng đã làm.” Ánh sao lấp lánh quanh đầu cô trong một bóng hình của vương miện sao đó.

Không ai nói gì. Bryce đứng dậy, đi về phía cửa sau của xe van. Thế giới, Asteri, sự kết thúc đang chờ đợi bên ngoài.

Cô nhìn lại tất cả họ. Mắt cô gặp mắt Hunt.

Và Bryce nói trước khi bước ra ánh sáng, “Thông qua tình yêu, mọi thứ đều có thể.”

88

Việc vào cung điện của Asteri quá dễ dàng. Lidia biết mọi lối vào, nhưng ngay cả với kiến thức vô song của mình, việc họ vào được qua cửa dịch vụ dẫn đến bến xử lý rác thải rộng lớn vẫn quá dễ dàng.

Quá dễ dàng để trượt xuống một trong những máng trượt hôi thối và đáp xuống một phòng rác ở tầng dưới.

Nhưng chỉ khi cả bốn người họ ở trong căn phòng nhỏ, hôi hám ở tầng hầm, họ mới dừng lại. Nhìn nhau.

“Chúc may mắn,” Ruhn nói với em gái mình, có lẽ là lần cuối cùng.

Nhưng Bryce mỉm cười nhẹ nhàng, dịu dàng, và mặc dù cô đã tỏ ra quyết tâm mãnh liệt trong xe van vài phút trước, giờ đây khuôn mặt cô tràn ngập tình yêu khi cô nói với anh, “Anh cũng đã mang lại rất nhiều niềm vui cho cuộc đời em, Ruhn.”

Anh nhớ lại, lúc đó, đã nói những lời đó với cô trước khi cô biến mất qua Cổng. Em đã mang lại rất nhiều niềm vui cho cuộc đời anh, Bryce. Cảm giác như đã cả một đời trôi qua.

Cô không nói gì thêm, và Ruhn không còn lời nào khi Bryce, với Athalar theo sau, hé mở cửa và lẻn ra ngoài.

Ruhn đợi một lúc trong im lặng với Lidia, mùi hôi của rác suýt khiến bữa sáng ít ỏi gồm bánh mì và dầu ô liu của anh trào ngược lên. Tuy nhiên, anh vẫn đối mặt với ánh mắt của Lidia trong bóng tối.

Và trong khi hôm nay cô có thể cần phải là The Hind, có thể cần phải trở lại thành người phụ nữ lạnh lùng như đá đó, anh vẫn nghiêng người để lướt môi mình qua môi cô. Chỉ một lần, và rồi anh thì thầm, cuối cùng cũng gọi tên cảm giác mà anh đã không dám thừa nhận cho đến bây giờ, “Nếu anh không có cơ hội để nói với em sau này… Anh yêu em.”

Lidia chớp mắt, đôi mắt vàng lấp lánh. “Ruhn.”

Nhưng anh không đợi một câu trả lời hay một lời từ chối hay một lời phủ nhận. Anh nhẹ nhàng hé mở cửa và nhìn vào hành lang.

“An toàn,” anh lẩm bẩm, rút súng ngắn. Nếu may mắn, Dec đang làm tốt công việc của mình.

Cầu nguyện rằng Asteri, bị phân tâm bởi việc cố gắng dập tắt ảnh hưởng từ thông điệp của Bryce và Hunt, sẽ không hề nghĩ rằng Hel sắp được giải phóng ngay trong chính ngôi nhà của chúng, Ruhn bước vào hành lang, Lidia ngay sau họ.

Và rồi, ẩn mình trong bóng tối khi họ lẻn qua trung tâm của đế chế, họ bắt đầu cuộc săn lùng để tìm các con trai của cô.

Họ đã có vài lần suýt bị phát hiện, và Hunt lại ước có bộ giáp Umbra Mortis của mình, dù chỉ để có thính giác tăng cường của chiếc mũ bảo hiểm để phát hiện bất kỳ chính trị gia hay công nhân nào đi qua.

Các chính trị gia thì mặc xác chúng. Nhưng các công nhân… Cầu trời, khi thời điểm đến, các công nhân sẽ có thể thoát ra. Rằng khi Declan hack vào hệ thống cảnh báo của Asteri, điện thoại của họ sẽ rung lên với lệnh sơ tán để cút khỏi cung điện, và họ sẽ nghe theo lời cảnh báo.

Tim Hunt đập thình thịch trong từng tấc da thịt khi anh và Bryce ẩn mình trong bóng của một bức tượng khổng lồ của Polaris, đôi tay của nữ thần giơ lên trong chiến thắng.

Phía sau bức tượng là một dãy cửa quen thuộc. Toàn bộ hành lang chính xác như lần cuối cùng Hunt nhìn thấy nó, trước khi tia sét của anh và sức mạnh của Rigelus đã phá tan nó thành từng mảnh: những bức tượng bán thân của Asteri xếp dọc một bức tường, những cửa sổ nhìn ra bảy ngọn đồi của Eternal City ở phía bên kia. Và đâu đó ngoài kia, đang nhích dần trên con đường chính của Sacra Via… Dec và Flynn sẽ đang chờ đợi.

Nhưng không phải cho họ. Hunt biết anh và Bryce có thể sẽ không bao giờ trở về từ cuộc chiến này.

Nếu họ thành công trong việc phá hủy lõi firstlight và cắt đứt nguồn năng lượng tái tạo của Asteri, thì họ sẽ phải đến đủ gần những tên khốn đó để Bryce sử dụng kiếm và dao găm. Để hợp nhất chúng bằng ngôi sao đó, và chấp nhận rủi ro bất cứ điều gì có thể xảy ra với một cánh cổng dẫn đến hư vô.

Theia đã sợ hãi nó. Aidas đã cảnh báo họ hãy chọn sự sống, vì Chúa, nếu cánh cổng quá nguy hiểm. Điều đó không hề tốt lành. Nhưng họ còn lựa chọn nào khác?

Có quá nhiều nếu, quá nhiều điều chưa biết. Đó là một kế hoạch còn mỏng manh hơn cả lần cuối cùng họ lẻn vào cung điện này. Và trong khi tất cả họ đã đồng ý về kế hoạch cùng nhau, nếu nó thất bại, nếu Bryce hoặc bất kỳ ai trong số họ chết…

Không. Anh sẽ không đi vào con đường đó một lần nữa. Anh đã mắc sai lầm trong quá khứ, những quyết định tồi tệ, nhưng chiến đấu chống lại sự chuyên chế, chống lại sự tàn bạo, sẽ không bao giờ là lựa chọn sai lầm.

Hunt liếc sang bạn đời của mình, sự chú ý của cô tập trung vào hành lang. Vào Cổng ở cuối hành lang. Cảm nhận được sự chú ý của anh, cô mấp máy môi, Đi, và ra hiệu cho anh đi tiếp. Và Hunt đi, như anh sẽ đi bất cứ đâu, miễn là cùng với cô.

Lần đầu tiên trong đời, dường như Urd đang lắng nghe khi anh và Bryce lẻn qua những cánh cửa vào phòng ngai vàng trống rỗng. Anh nhìn vào bức tường cao chót vót của những đôi cánh của các Fallen phía sau bảy ngai vàng pha lê.

Và ở đó, tại trung tâm của nó, bị ghim lại như một chiến lợi phẩm mới, là chiếc mũ bảo hiểm và bộ giáp Umbra Mortis của anh.

Bryce cầm chiếc Mask trong tay, bề mặt vàng của nó lung linh giữa những viên pha lê của phòng ngai vàng vô trùng. Những đôi cánh của các Fallen treo trên tường, một mảng màu sắc, hình dạng và kích cỡ phấp phới. Rất nhiều sinh mạng, đã được trao đi cho khoảnh khắc này.

Hunt cài nốt phần cuối cùng của bộ giáp vào vị trí, đội chiếc mũ bảo hiểm Umbra Mortis lên đầu. Bryce đã không hỏi anh khi anh lấy nó xuống khỏi tường. Cô biết tại sao anh muốn nó.

Cũng như cô biết rằng đôi cánh của anh, bị ghim ngay trên ngai vàng của Rigelus, không thể ở lại.

Anh sẽ mặc bộ giáp và mũ bảo hiểm đó một lần nữa. Người mặc bộ giáp đó sẽ không phải là Umbra Mortis, mà là Hunt. Hunt của cô.

Và cùng nhau họ sẽ kết thúc chuyện này.

Cô ước gì Ithan đã đến kịp với thuốc giải của Hypaxia. Nhưng họ không thể trì hoãn việc này—dù chỉ một phút.

Bryce lướt ngón tay cái trên vầng trán nhẵn của chiếc Mask. Nó trông giống như một chiếc mặt nạ tử thần của một vị vua đã chết từ lâu. Liệu nó có được chế tác theo khuôn mặt của một Asteri nào đó không? Được tạo hình theo bộ mặt đáng ghét của một Daglan ở thế giới khác?

“Bryce,” Hunt cảnh báo, giọng anh trầm và bị biến dạng qua chiếc mũ bảo hiểm.

Cô nhìn thấy Cái bóng của Tử thần đang đứng đó. Anh rút cặp kiếm đôi từ sau lưng bộ giáp, xoay chúng trong tay. “Làm đi.”

Tất cả những gì cô đã từng làm trong đời, mỗi bước đi… đều dẫn đến đây.

Tại đây, trong căn phòng này, với những đôi cánh của các Fallen cao quý xung quanh cô. Với Hunt, một trong số ít những chiến binh còn lại.

Nhưng không còn nữa.

Bryce nâng chiếc Mask lên mặt, và nhắm mắt lại khi cô đeo nó vào. Kim loại dính vào da cô. Nó hút lấy khuôn mặt cô, linh hồn cô—

Thế giới lại nhòa đi. Sống, mà không phải sống. Thở, mà không phải thở. Chết… bất tử.

Ngôi sao bên trong cô bùng lên rực rỡ, như thể muốn nói, Chào, bạn cũ. Vâng, ma thuật cổ xưa biết chiếc Mask. Nó hiểu những bí mật sâu kín nhất của nó.

Bryce quay sang những đôi cánh. Và trong tầm nhìn bóng tối của chiếc Mask, nơi những đôi cánh bị ghim, hầu hết đều chứa một ánh sáng lấp lánh. Hạt nhân của một linh hồn. Những mảnh vụn cuối cùng của sự tồn tại của họ, tỏa sáng như một bức tường sao.

Cô đã đúng: Họ chưa bao giờ được thực hiện Sailing. Đó là sự sỉ nhục cuối cùng đối với những chiến binh đã chết, sự xấu hổ khi bị từ chối một thế giới bên kia may mắn. Điều đó sẽ chứng tỏ là sự sụp đổ của Asteri. Những linh hồn này, bị bỏ mặc lang thang trong nhiều thế kỷ, giờ đây thuộc về cô.

Một suy nghĩ, và ý chí của cô là ý chí của họ. Chiếc Mask gọi, và linh hồn của các Fallen trả lời, trôi ra khỏi tường như một đàn đom đóm.

Tiếng sột soạt lấp đầy không khí. Những đôi cánh bắt đầu đập chậm lúc đầu, như những con bướm đang thử nghiệm cơ thể mới của chúng. Tiếng vỗ cánh lấp đầy phòng ngai vàng, cả thế giới. Một cơn gió bão từ Hunt khiến những chiếc ghim bị giật tung. Tất cả trừ hai cặp—một màu xám quen thuộc, một màu trắng sáng—được giải phóng vào thế giới.

Và rồi phòng ngai vàng tràn ngập những đôi cánh—trắng và xám và đen, bay lượn, những tia lửa linh hồn của chúng tỏa sáng rực rỡ bên trong, chỉ Bryce mới có thể nhìn thấy khi cô nhìn qua chiếc Mask.

Hunt và Bryce đứng giữa cơn bão, tóc cô bị gió của chúng thổi tung, da bị những chiếc lông vũ mềm mại của chúng lướt qua.

Một tia sét của Hunt đánh vào hai cặp cánh vẫn còn bị ghim trên tường. Đôi cánh của chính anh, và của Isaiah. Chúng bắt lửa, cháy cho đến khi chỉ còn là tro tàn trôi theo làn gió của hàng ngàn đôi cánh, cuối cùng cũng được giải thoát khỏi nơi này.

Một cơn gió bão khác từ Hunt và những cánh cửa dẫn ra hành lang mở ra. Những cửa sổ dọc hành lang nổ tung.

Và những đôi cánh của các Fallen bay vút lên bầu trời xanh rộng mở phía xa.

Phòng ngai vàng trống trơn, giống như nước rút xuống cống, chỉ để lại một bóng người duy nhất đứng nơi ngưỡng cửa. Trừng trừng nhìn họ.

Rigelus.

Những chiếc lông vũ bay lơ lửng trong không trung quanh hắn.

”Mày,” Bright Hand rít lên, rực sáng sức mạnh, “nghĩ mình đang làm cái quái gì vậy?”

Hắn bước vào, và ánh mắt ghim thẳng vào mặt Bryce. Có thể là do chiếc Mask, có thể là do cô đã bị đẩy vượt quá giới hạn của bản thân, nhưng cô không hề cảm thấy sợ hãi, tuyệt đối không, khi cô nhìn thẳng vào Bright Hand của Asteri và nói, “Sửa chữa một sai lầm.”

Nhưng Rigelus nheo mắt nhìn chiếc Mask. “Mày đang mang một thứ vũ khí mà mày không có tư cách để sử dụng.”

Trên những con phố bên ngoài, người dân đang la hét khi nhìn thấy vô số đôi cánh bay lượn trên đầu.

Kẻ chết và kẻ không chết—bản chất của Rigelus làm chiếc Mask bối rối. Sống và không sống. Thở và không thở. Nó không thể nắm bắt được Bright Hand, và dường như nó đang chùn lại, muốn rút khỏi Bryce—

Cô tập trung. Mày phải phục tùng tao.

Chiếc Mask khựng lại. Và tiếp tục nằm dưới sự kiểm soát của cô.

Rigelus dò xét Hunt trong bộ giáp chiến đấu và chiếc mũ bảo hiểm. Nhưng hắn lại nói với Bryce, “Mày đã đi một chặng đường rất dài từ nhà đến đây, Bryce Quinlan.” Hắn tiến lên một bước. Việc hắn chưa tấn công là minh chứng cho sự cảnh giác của hắn.

Tia sét của Hunt trườn dọc trên sàn nhà.

Nhưng Bryce chỉ tay ra phía sau Rigelus. Về phía một trong những ngọn đồi bên ngoài tường thành, nơi những đôi cánh đã hạ cánh xuống bãi cỏ khô. Chúng phủ kín đỉnh đồi, những đôi cánh đập nhè nhẹ, như một đàn bướm đậu xuống nghỉ ngơi.

Và Bryce ra lệnh cho chúng, Hãy trỗi dậy, như các người đã từng.

Một luồng khí lạnh buốt hơn cả băng giá ở Nena chảy qua người cô, hướng về phía những đôi cánh giờ đã ở đằng xa. Cô có thể cảm nhận được nỗi đau của Hunt, nhưng Bryce không rời mắt khỏi Rigelus.

”Mày không biết mình đang đùa giỡn với sức mạnh nào đâu, con ranh,” Rigelus nói. “Chiếc Mask sẽ nguyền rủa chính linh hồn mày—”

”Lần này bớt mấy lời đe dọa suông đi,” Bryce nói, và lại chỉ tay ra ngoài cửa sổ. Lần này là về phía đội quân vừa rón rén tiến lên đứng giữa những đôi cánh mang theo các linh hồn đó. “Tôi nghĩ ông có những vấn đề lớn hơn cần giải quyết đấy.”

Rồi cô mỉm cười—nụ cười của một dã thú săn mồi, nụ cười của một nữ hoàng—khi quân đội của Hel tràn lên đỉnh đồi.

”Đúng lúc lắm,” Bryce nói.

Rigelus không nói gì khi ngày càng có nhiều bóng đen xuất hiện trên đỉnh đồi. Tràn ra từ cổng không gian mà cô đã mở cho họ ngay phía bên kia sườn đồi, khuất tầm nhìn.

Khi nhìn thấy những bầy lũ đông đúc tràn qua các ngọn đồi, dường như xuất hiện từ hư không, khi nhìn thấy ba vị hoàng tử dẫn đầu…

Người dân bắt đầu la hét trên đường phố. Một tín hiệu khác—dành cho Declan. Để phát lệnh sơ tán dưới vỏ bọc Cảnh báo Khẩn cấp của Đế chế. Mọi điện thoại trong thành phố này sẽ rung lên với lệnh chạy trốn ra khỏi tường thành—tiến ra bờ biển, nếu họ có thể.

Rigelus trừng trừng nhìn đội quân của Hel giờ đã tập hợp ngay trước cửa nhà hắn.

”Bất ngờ chưa,” Hunt nói.

Rigelus chậm rãi, cực kỳ chậm rãi quay lại nhìn Bryce và Hunt. Và mỉm cười.

”Mày nghĩ tao không biết ngay cái khoảnh khắc mày mở Northern Rift sao?” Bryce gồng mình, tập hợp sức mạnh khi Rigelus giơ một bàn tay rực sáng lên và nói, “Tao đã chờ đợi sự xuất hiện của mày. Và đã chuẩn bị sẵn sàng.”

Một tiếng tù và vang lên, một âm thanh trong trẻo vang vọng khắp thành phố.

Và để đáp lại, Asterian Guard bùng nổ tràn ra các con phố của Eternal City.

89

”Tao biết ngay khi mày chạm đến Rift—con Harpy của tao đã báo, và tao đã theo dõi mày qua đôi mắt của nó trước khi mày kết liễu nó.” Rigelus tiến thêm một bước vào phòng ngai vàng, sức mạnh sục sôi trong tay hắn, nhảy múa dọc theo những chiếc nhẫn vàng trên từng ngón tay dài.

Bryce và Hunt căng thẳng, ước lượng khoảng cách đến lối ra. Có một cánh cửa nhỏ hơn nằm sau những ngai vàng, nhưng để đến được đó, họ sẽ phải quay lưng lại với Rigelus.

Trong thành phố, ánh sáng lóe lên và nổ vang—tên lửa brimstone. Được chế tạo và bắn ra bởi Asterian Guard trên các mái nhà, lao thẳng về phía những con quỷ của quân đội Hel. Vẽ thành những đường vòng cung vàng rực, các quả tên lửa lao sầm vào hàng ngũ đen ngòm trên đỉnh Mount Hermon. Đất đá vỡ vụn, ánh sáng bùng lên.

”Và giống như lũ gặm nhấm bọn mày,” Rigelus nói, “tao biết bọn mày sẽ chừa lại một lối thoát cho bản thân và đồng minh. Thẳng về Hel. Tao biết bọn mày sẽ để ngỏ Rift.”

Hunt nắm lấy tay Bryce, chuẩn bị đưa họ thoát ra ngoài.

”Thế nên tao đã phái ba quân đoàn Asterian Guard của tao đến Rift đêm qua. Tao nghĩ bọn chúng và những quả tên lửa brimstone sẽ thấy Hel khá là trống trải, khi toàn bộ quân đội của nó đã ở đây.”

”Chúng ta phải cảnh báo Aidas,” Hunt nói, siết chặt tay cô. Bryce nhìn Rigelus một lần nữa—nhìn nụ cười nhếch mép đắc thắng của hắn vì đã qua mặt được họ—

Và với một cú hích sức mạnh, cô dịch chuyển bản thân và Hunt ra khỏi cung điện.

Thẳng đến sự hỗn loạn của những ngọn đồi bên ngoài thành phố.

Ruhn và Lidia lao dọc theo các hành lang cung điện, được che giấu trong bóng tối của anh.

Họ không tìm thấy dấu vết nào của các con trai cô. Không có gì trong ngục tối, cảnh tượng nơi đó đã giáng cho Ruhn một cú sốc kinh hoàng đến mức anh suýt đánh rơi lớp bóng tối che đậy của họ. Và cũng không có gì trong bất kỳ phòng giam nào. Họ đã di chuyển qua cung điện nhanh nhất có thể trong khi vẫn giữ bí mật. Dec đã vô hiệu hóa nhiều camera, và bóng tối của Ruhn lo phần còn lại. Nhưng sau hai mươi phút tìm kiếm vô ích, Ruhn tóm lấy cánh tay Lidia trước khi họ có thể lao xuống một hành lang khác.

”Chúng ta cần dừng lại và suy nghĩ xem chúng có thể ở đâu,” Ruhn nói, thở dốc.

”Chúng ở đây—hắn giam chúng ở đây,” Lidia gầm gừ, vùng vẫy khỏi tay anh.

Nhưng Ruhn giữ chặt. “Chúng ta không thể cứ chạy quanh mù quáng được. Nghĩ đi: Pollux sẽ đưa chúng đi đâu?”

Cô thở hổn hển, đôi mắt mở to hoảng loạn, nhưng rồi hít một hơi. Một hơi nữa.

Và chiếc mặt nạ lạnh lùng của The Hind trượt qua khuôn mặt cô. “Tôi biết cách tìm chúng,” cô nói. Và Ruhn không thắc mắc khi cô lại lao đi, lần này hướng ngược xuống cầu thang, xuống, xuống, xuống mãi cho đến khi—

Hơi nóng và độ ẩm ập vào anh đầu tiên. Sau đó là mùi muối.

Một ngàn mystic của Asteri đang say ngủ trong những bồn tắm chìm của họ, xếp thành những hàng lối quy củ giữa các cột trụ của căn sảnh dường như dài vô tận.

”Kẻ phản bội,” một người phụ nữ héo hon, trùm khăn voan rít lên từ chiếc bàn trước cửa, đứng phắt dậy.

Lidia rút súng ngắn ra và găm một viên đạn xuyên qua hộp sọ người phụ nữ mà không hề do dự. Tiếng nổ rung chuyển như sấm sét khắp sảnh, nhưng các mystic không hề nhúc nhích.

Ruhn chằm chằm nhìn Lidia, nhìn nơi người phụ nữ già vừa đứng, nhìn máu giờ đã phun tung tóe trên những phiến đá—

Nhưng Lidia đã tiến đến bồn chứa gần nhất, đến bảng điều khiển bên cạnh nó. Cô bắt đầu gõ. Rồi chuyển sang mystic tiếp theo, rồi tiếp theo, và tiếp theo nữa.

”Chúng ta không có nhiều thời gian cho đến khi có kẻ xuống đây điều tra tiếng súng đó đâu,” Ruhn cảnh báo. Nhưng Lidia vẫn tiếp tục di chuyển từ bồn này sang bồn khác, và anh liếc nhìn màn hình đầu tiên để xem câu hỏi cô đã viết. Các con trai của Lidia Cervos ở đâu?

Cô ngừng gõ ở mystic thứ bảy, và sải bước dọc theo các dãy bồn.

Ruhn di chuyển đến ngưỡng cửa để canh gác, giấu mình trong bóng tối khi anh theo dõi căn sảnh, cầu thang ở đầu bên kia. Sẽ là may mắn nếu mất đến một phút để những đôi tai tò mò mò xuống đây—

Lidia hít mạnh một hơi. Ruhn quay ngoắt về phía cô, nhưng cô đã bắt đầu chạy.

”Pollux giam chúng dưới cung điện,” cô nói khi đến cửa và lao ra ngoài, Ruhn chạy ngay bên cạnh.

”Bên dưới?” Ruhn hỏi, bám theo cô xuống cầu thang.

”Trong căn sảnh có lõi firstlight mà em gái anh đã phát hiện ra—dưới kho lưu trữ.”

”Lidia,” Ruhn nói, nắm lấy tay cô. “Đó chắc chắn là một cái bẫy. Để giam chúng ở lõi—”

Cô chĩa súng vào đầu anh. “Tôi sẽ đi. Nếu là bẫy, thì nó là bẫy. Nhưng tôi sẽ đi.”

Ruhn giơ hai tay lên. “Anh biết, và anh sẽ đi cùng em, nhưng chúng ta phải suy tính kỹ—”

Cô đã lại lao đi, khẩu súng hạ xuống bên hông. Lâu đài giờ đã tràn ngập âm thanh, một mớ hỗn độn của những tiếng la hét, những người hoảng sợ đang cố gắng thoát ra ngoài nhanh nhất có thể. Nó che lấp âm thanh bước chân rón rén của họ, nhưng… Lidia đang điên cuồng—tuyệt vọng. Điều đó biến cô thành một đồng minh nguy hiểm, dù có là Hind hay không. Cô sẽ tự giết chính mình, và cả các con trai cô nữa.

Anh không thể để cô tự đặt mình vào vòng nguy hiểm như vậy. Nếu có ai đó phải dấn thân vào mối nguy hiểm chết người đó…

Thì đó sẽ là anh.

Ruhn nhảy qua các bậc thang đuổi theo Lidia. Và khi đuổi kịp cô, anh gạt chốt an toàn trên khẩu súng của mình.

Lidia nghe thấy tiếng lách cách đó và khựng lại. Quay sang anh—chậm rãi, không thể tin nổi. Cô không liếc nhìn khẩu súng. Cô đã biết nó ở đó. Ánh mắt cô ghim chặt vào mắt anh. Khó đoán, lạnh lẽo. Đôi mắt của The Hind.

Ruhn khàn giọng, “Anh không thể để em tự đâm đầu vào chỗ chết.”

”Tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho anh vì chuyện này,” cô nói, giọng lạnh như băng. “Không bao giờ.”

”Anh biết,” Ruhn nói. Và bóp cò.

Một phát súng, găm thẳng vào đùi cô.

Cô hét lên đau đớn khi ngã gục xuống, viên đạn xuyên qua vết thương và nảy bật vào cầu thang phía sau cô, tiếng sấm của khẩu súng và tiếng thét của cô cuộn vào nhau thành một bản hợp xướng xé nát linh hồn anh. Một bản hợp xướng mà, tạ ơn trời, đã bị bóp nghẹt bởi sự hỗn loạn đang diễn ra ở các tầng trên.

Cô ép lòng bàn tay vào vết thương hở, nơi anh đã cố tình bắn tránh xa bất kỳ động mạch nguy hiểm nào, và đôi mắt cô rực lên cơn thịnh nộ rực lửa, thuần túy. “Tôi sẽ giết anh—”

Cô với tay lấy khẩu súng ở bên đùi kia, như thể cô thực sự sẽ bắn nát mặt anh.

Ruhn lao xuống cầu thang trước khi cô kịp nhắm bắn. Cất súng vào bao, anh chạy thục mạng về phía trước, bỏ mặc cô chảy máu phía sau.

Hệ thống đường thủy của Eternal City rất cổ kính, kỳ lạ và không hề thân thiện.

Tharion ghét chúng. Đặc biệt là với sức mạnh được khuếch đại trong huyết quản, giờ đã được giải phóng khỏi xiềng xích. Cơ thể và linh hồn anh nhận ra bản chất cốt lõi của môi trường xung quanh. Chúng không thích những gì chúng chạm trán.

Không có triều đình mer nào trong con sông uốn lượn như một con rắn qua thành phố. Hầu như chẳng có sự sống nào ngoài những sinh vật ăn đáy và những thứ bò lổm ngổm bám víu vào bóng tối.

Bên trên, thế giới là một mớ hỗn độn. Quân đội, tên lửa và những đôi cánh.

Ở đây, âm thanh bị bóp nghẹt. Dòng nước thì thầm với anh nơi cần đến, nơi cần mang theo túi thuốc giải độc đã được niêm phong. Chảy cùng anh, dẫn dắt chiếc đuôi mạnh mẽ của anh, thẳng đến tấm lưới sắt trên bờ sông. Mang của anh phập phồng khi anh kéo tung lớp kim loại. Khi anh bơi vào đường hầm tối tăm, không chút ánh sáng và bật chiếc đèn pha dưới nước mà anh đã đủ khôn ngoan để mang theo.

Và với dòng nước dẫn đường, Tharion bơi như điên về phía cung điện của Asteri.

Bom nổ tung, và mọi thứ tồi tệ hơn rất nhiều so với mùa xuân năm ngoái. Tên lửa brimstone bay lên từ thành phố, từ lực lượng Asterian Guard ẩn nấp bên trong, từ những bộ mech-suits đang bừng tỉnh trên đỉnh Mount Hermon—

Quá nhiều sự hủy diệt. Cơn thịnh nộ của thiên thần được cô đặc ở mức tối đa.

Trên một trong những ngọn đồi bên ngoài thành phố, Bryce đang thở hổn hển, hơi chóng mặt, khi cô giật chiếc Mask ra khỏi mặt. Hunt chạy về phía Prince of the Chasm đang đứng nhìn bầy dã thú đen ngòm tràn về phía tường thành và nói, “Giai đoạn Hai bắt đầu.”

Bryce cố gắng kiểm soát bản thân đủ để lảo đảo bước tới chỗ Aidas và Hunt. Quân đội của Hel, cả trên bộ lẫn trên không, tất cả đều đói khát và cuồng nộ, đéo phải trò đùa.

Cô biết đó là cách duy nhất. Để có cơ hội chiến thắng, giải phóng Hel là cách duy nhất. Dù vậy, quân đội của nó vẫn đáng sợ đến hóa đá, dù có là đồng minh hay không. Cô phải tin rằng Aidas và các hoàng tử khác đang kiểm soát chúng chặt chẽ.

”Chúng gần đến nơi rồi,” Aidas nói, khoác trên mình bộ giáp đen giống của Thanatos. Bryce chỉ có thể đoán rằng các anh em của ông ta đang ở giữa trận chiến hoặc đang giám sát các sư đoàn của riêng họ trong đám đông đen kịt kia.

Trong một khoảnh khắc, chẳng có gì để làm ngoài việc nhìn Asterian Guard cho rằng chúng đã dồn được bầy quỷ vào đường cùng và bắt đầu tiến ra ngoài tường thành.

Những đôi cánh vỗ phấp phới gần đó, và Isaiah cùng Naomi hạ cánh xuống bên cạnh Hunt.

”Sẵn sàng chưa?” Isaiah hỏi, mặc bộ giáp chiến đấu màu đen của Quân đoàn 33.

”Sắp rồi,” Aidas nói. Các thiên thần vẫn giữ một khoảng cách an toàn với ông ta, nhưng ít nhất đã bớt đi vẻ mặt hoài nghi, cảnh giác khi có mặt ông.

Asterian Guard tràn ra những ngọn đồi và thung lũng bên dưới, những bộ mech-suits của chúng hành quân xen kẽ, và nơi nào chúng tấn công, quỷ dữ ngã xuống.

”Các người có nghĩ,” Aidas trầm ngâm, “rằng chúng có chút ý niệm nào về những gì sắp xảy ra với chúng không?”

”Không,” Hunt nói, mỉm cười tăm tối. “Và Rigelus cũng vậy.”

Bryce trượt chiếc Mask trở lại, và sự hiện diện hút máu, tà ác của nó ăn mòn linh hồn cô. Nhưng ngôi sao bên trong cô dường như đã kìm hãm chiếc Mask lại.

”Thế sẽ dạy cho hắn một bài học vì dám nghĩ hắn có thể qua mặt chúng ta,” Naomi nói.

Asterian Guard, với những chùm lông ngựa trắng trên mũ bảo hiểm tỏa sáng rực rỡ dưới ánh ban mai, tiến qua cánh đồng quỷ. Bước chân của hàng chục bộ mech-suits xen lẫn giữa chúng làm rung chuyển mặt đất.

”Tôi nghĩ ba quân đoàn mà hắn phái đến Nena,” Naomi nói, “sẽ vô cùng bất ngờ khi phát hiện ra một nửa quân đội của Hel vẫn ở đó và đang chờ đợi chúng.”

Isaiah nói, với không ít sự thỏa mãn, “Chúng hẳn đang báo tin cho Asteri ngay lúc”—anh kiểm tra điện thoại—”này.”

”Hoàn hảo,” Aidas gầm gừ. “Vậy thì chúng ta đã sẵn sàng.”

”Đang nhắn tin cho Declan,” Naomi nói, gõ vào điện thoại. Chiến binh Fae đang đợi trong xe tải, mạng lưới quân sự của đế chế đã bị hack và phơi bày dưới những ngón tay của anh.

Những bộ mech-suits của Asteri khựng lại giữa chừng. Asterian Guard dừng bước, liếc nhìn những cỗ máy mới toanh đắt tiền bỗng nhiên trục trặc cùng một lúc. Đôi mắt rực sáng của các bộ mech-suits mờ dần rồi tắt ngấm.

”Phép thuật và máy móc,” Isaiah nói. “Chưa bao giờ là một sự kết hợp tốt.”

”Bắt đầu đi,” Naomi nói, đọc một tin nhắn trên điện thoại. “Làm việc của cô đi, Quinlan.”

Tất cả họ đều nhìn Bryce.

Sống và không sống. Chết và không chết. Bryce vươn tay về phía đội quân kim loại đang bất động bên dưới. Một sức mạnh lạnh lẽo, tồi tệ chạy qua người cô. Nhưng ý chí của cô là ý chí của họ. Ý chí của cô là tất cả.

Trỗi dậy, Bryce nói, phóng ý nghĩ đó ra ngoài. Chiến đấu. Phục tùng Isaiah Tiberian và Naomi Boreas. Hel là đồng minh của các người—các người chiến đấu bên cạnh họ.

Chỉ có cô mới có thể nhìn thấy những linh hồn lấp lánh của các Fallen, trôi dạt về phía những bộ đồ đó từ đỉnh đồi gần đó, đậu xuống chúng từng người, từng người một.

Đôi mắt của những bộ đồ lại bừng sáng. Bryce nhìn thấy bộ mech-suit gần nhất nhấc cánh tay kim loại lên trước mặt. Nhìn những ngón tay của nó ngọ nguậy với một thứ gì đó giống như sự kinh ngạc.

Rồi nó quay sang tên Asterian Guard gần nhất và đập nát đầu gã lính.

”Lạy chúa,” Naomi thở hắt ra khi các bộ mech-suits, hết bộ này đến bộ khác, bắt đầu quay lưng bước đi khỏi Asterian Guard.

Linh hồn của các Fallen đã chờ đợi khoảnh khắc Asterian Guard và những bộ mech-suits của chúng bắt đầu hành quân về phía thành phố bên dưới.

Và những linh hồn Fallen còn lại không có mech-suit để nhập vào… Chà, có rất nhiều xác quỷ và Asterian Guard với cơ thể đủ nguyên vẹn để chiếm hữu. Co giật, như thể đang thích nghi với tay chân mới, những cái xác đó lảo đảo đứng dậy. Tiến đến đứng bên cạnh những người anh em Fallen trong lớp vỏ mech-suit của họ.

”Đến lượt các cậu,” Hunt nói với Isaiah và Naomi. “Đến lúc tiến vào thành phố rồi.”

Các thiên thần cúi đầu. Và với một cú đập cánh mạnh mẽ, họ lao vút lên bầu trời. Giọng Isaiah vang rền. “Fallen, các người giờ đã Risen (Trỗi dậy)! Tiến tới cổng thành!”

Isaiah ngoái lại nhìn Hunt, đôi mắt anh tràn ngập niềm tự hào và sự quyết tâm. Chiến binh chạm tay lên ngực trái và bay đi. Hunt giơ tay chào tạm biệt, như thể không lời nào có thể diễn tả.

Đó thực sự là một cảnh tượng không lời nào tả xiết—vượt quá mọi sự miêu tả. Một đội quân của những kẻ không chết, của máy móc và quỷ dữ, hành quân về phía tường thành.

”Mục tiêu đang đến,” Hunt nói. “Có vẻ như đoạn phim đó đã khiến chúng phân tâm cho đến tận bây giờ.”

”Đúng lúc lắm,” Aidas xác nhận, khi những bóng người rực sáng tiến đến chiến trường trải dài trước cổng bắc của Eternal City, đích thân đến để tiêu diệt mối đe dọa này.

Các Asteri.

Và bước về phía chúng, quân đội rẽ ra nhường đường cho ông, là Prince of the Ravine, với Prince of the Pit theo sát phía sau.

90

Hunt kiềm chế không thở phào nhẹ nhõm, ngay cả khi chiếc mũ bảo hiểm của anh có thể che giấu âm thanh đó.

Bryce đã giải phóng linh hồn của các Fallen khỏi phòng ngai vàng và đưa họ vào những cơ thể mech-suit đó, nhưng phần khó khăn và nguy hiểm nhất trong kế hoạch của họ bây giờ mới bắt đầu. Hunt cố gắng giữ nhịp thở đều đặn, tập trung vào trận chiến và sự hỗn loạn đang diễn ra. Mũ bảo hiểm của anh vang lên những cảnh báo và đánh giá.

Aidas rút ra một thanh kiếm bạc sáng loáng dường như tỏa ra ánh sáng xanh lam. “Đến lượt ta,” hoàng tử quỷ nói, cơn gió khô khốc thổi tung mái tóc vàng nhạt của ông. Ông hỏi Bryce, “Cho đi nhờ một đoạn nhé?”

Hunt chỉ có một khoảnh khắc để nhìn thấy sự lo lắng, nỗi sợ hãi trong mắt cô khi cô nắm lấy tay Aidas, rồi tay Hunt, và dịch chuyển họ. Với sức mạnh từ ngôi sao của Theia, việc đó hầu như chỉ mất một chớp mắt. Dường như chẳng làm cô cạn kiệt chút nào. Nhưng thứ hiện ra quanh họ khi họ xuất hiện lại trên chiến trường là một cảnh tượng bước thẳng ra từ ác mộng.

Quỷ Kristallos, deathstalker, những con chó săn như Shepherd, và tệ hơn nữa… thú cưng của Thanatos, tất cả đều lao qua các Asteri và tiến thẳng vào thành phố. Mũ bảo hiểm của Hunt biến tất cả chúng thành những bóng đen xa xăm, thế giới chìm trong sắc đỏ và đen.

Nhưng các Asteri có những con mồi lớn hơn cần xử lý: Ba vị hoàng tử giờ đang đứng trước mặt chúng. Đặc biệt là Apollion, đứng giữa các anh em của mình.

Không thấy bóng dáng Rigelus đâu. Hắn đã cử năm Asteri còn lại đi làm công việc bẩn thỉu của mình.

”Các người sẽ phải trả giá vì dám hành quân vào thành phố của bọn ta,” Polaris gắt gỏng với họ.

Hunt giải phóng sức mạnh của mình, tia sét sáng rực ngay cả khi nhìn qua kính chắn của mũ bảo hiểm. Bên cạnh anh, Bryce đã lột chiếc Mask ra. Và xa hơn họ, xung quanh họ, các Fallen—những Fallen của anh, giờ đang trong cơ thể của kim loại và ác mộng, tất cả vẫn bị ràng buộc bởi mệnh lệnh phải đi theo Isaiah và Naomi—đã giao chiến với Asterian Guard. Bủa vây chúng.

Những quả tên lửa brimstone thu nhỏ phóng ra từ súng trên vai của các cỗ máy lai mech-suit, bắn thẳng vào Asterian Guard. Những chiếc lông vũ lơ lửng và tro tàn là tất cả những gì còn sót lại.

Đó là ý tưởng của Hunt khi đánh vào sự kiêu ngạo của Rigelus. Hắn nghĩ họ liều lĩnh và ngu ngốc—nghĩ họ đủ ngu để tin rằng họ có thể bằng cách nào đó lén lút đưa một đội quân từ Nena xuống và phát động một cuộc tấn công bất ngờ vào Eternal City. Rằng họ đủ ngu để để Hel sơ hở và dễ bị tổn thương.

Vì vậy, họ đã để các Asteri chia đôi Asterian Guard, gửi một nửa đến Nena để chinh phục Hel… chỉ để bị tàn sát bởi một đội quân quỷ đang chờ đợi chúng ở đó, dưới sự chỉ huy của một trong những đội trưởng của Apollion.

Và nửa còn lại của đội cận vệ này, những thiên thần tinh nhuệ và được huấn luyện bài bản nhất…

Chúng cũng sẽ không có cơ hội nào.

Ba Hoàng tử của Hel đối đầu với năm Asteri trên bãi cỏ khô cằn bên ngoài tường thành, chiến tranh bùng nổ khắp xung quanh họ.

Chính Polaris là kẻ nhìn về phía Bryce. “Mày sẽ phải chết vì sự xấc xược này,” ả chế nhạo, và phóng một luồng sức mạnh thô bạo chói lòa về phía cô. Apollion bước lên trước, giơ một tay lên. Bóng tối thuần túy, cắn nuốt mọi thứ đã phá hủy ánh sáng của Polaris.

Và một sự thỏa mãn mà Hunt chưa từng biết đến chạy rần rần trong anh khi thấy các Asteri khựng lại. Lùi lại một bước.

Apollion nghiêng mái đầu vàng của mình chào các Asteri. “Đã một kỷ nguyên rồi nhỉ.”

”Đừng để hắn đến gần hơn,” Polaris rít lên với những kẻ khác, và đồng loạt, các Asteri tấn công.

Mặt đất nứt toác, và ánh sáng chạm trán bóng tối rồi lại ánh sáng—

Hunt quay ngoắt sang Bryce, một tấm khiên bằng tia sét thuần túy nổ lách tách giữa họ và trận chiến. Giọng anh bị bóp nghẹt một phần qua chiếc mũ bảo hiểm. “Chúng ta cần phải ra khỏi đây—”

”Không,” Bryce nói, mắt vẫn dán vào các Asteri.

”Đó không phải là kế hoạch,” Hunt gầm gừ, với tay lấy khuỷu tay cô, định đưa họ bay khỏi chiến trường nếu cô không chịu dịch chuyển. Họ cần phải phá hủy lõi firstlight, nếu không tất cả chuyện này sẽ trở nên vô nghĩa. Khi nó vẫn còn hoạt động, các Asteri có thể chạy về cung điện, tái tạo sức mạnh, cơ thể của chúng. “Bryce,” Hunt cảnh báo.

Nhưng Bryce rút Starsword và Truth-Teller ra, ánh sao và bóng tối chảy dọc theo những lưỡi kiếm đen. Tuy nhiên, cô không hợp nhất chúng. Ít nhất vẫn còn thời gian để bám sát kế hoạch—

Polaris lao qua cuộc hỗn chiến, đôi mắt rực ánh sáng trắng ghim chặt vào Bryce. “Mày đáng lẽ nên bỏ chạy khi có cơ hội,” North Star gầm gừ.

Không khí dường như rung lên với sức mạnh từ những lưỡi kiếm đó, từ Bryce. Như thể chúng biết thời điểm để hợp nhất cuối cùng đã đến.

Vậy thì không chạy trốn nữa. Chỉ có thích nghi.

Thế là Hunt tập hợp sức mạnh của chính mình, vươn lên để sát cánh cùng bạn đời.

Polaris lao về phía họ, và Hunt ra đòn: một luồng sét thuần túy giáng xuống chân ả, làm biến dạng cả phiến đá ở đó, mở ra một cái hố cho ả vấp ngã—

Bryce dịch chuyển. Đủ chậm để Hunt biết cô đã bắt đầu thấm mệt, bất chấp sức mạnh bổ sung từ ngôi sao, nhưng rồi cô đã ở đó, ngay trước mặt Polaris khi ả Asteri đập mặt xuống đất, và chỉ có tấm khiên sét của Hunt mới giữ cho luồng sức mạnh bùng nổ không thiêu rụi Bryce khi cô giơ thanh kiếm và con dao găm lên quá đầu.

Mắt Polaris mở to khi Bryce cắm phập hai lưỡi kiếm vào ngực ả. Và khi những lưỡi kiếm đó đâm xuyên qua da thịt và xương cốt, ngôi sao trong ngực Bryce cũng bùng lên để đón lấy chúng.

Nó va chạm với các lưỡi kiếm, và cả kiếm lẫn dao đều rực sáng, như thể nóng trắng. Ánh sáng lan tỏa qua tay Bryce, cánh tay cô, cơ thể cô, biến cô thành một luồng sáng chói lòa—

Thành một ngôi sao. Một mặt trời.

Polaris hét lên, miệng ả mở rộng một cách bất thường.

Sự chậm lại của thế giới khi một sức mạnh vĩ đại chết đi là điều Hunt đã quen thuộc từ cái chết của Micah, của Shahar, của Sandriel, nhưng lần này tồi tệ hơn rất nhiều.

Với chiếc mũ bảo hiểm, Hunt có thể thực sự nhìn thấy mọi thứ: những hạt bụi trôi ngang qua, những giọt máu của Polaris bay lên như một cơn mưa đỏ khi Bryce đẩy hai lưỡi kiếm vào sâu hơn, sâu hơn nữa—

Các hoàng tử quỷ đang quay về phía họ, cùng với các đối thủ Asteri của họ.

Lớp da người của các hoàng tử đã biến mất. Những sinh vật của bóng tối và sự thối rữa đứng đó, miệng đầy những chiếc răng sắc nhọn, đôi cánh da dơi dang rộng. Một khối đen khổng lồ nằm gọn trong cái miệng há hốc của Apollion khi ông ta lao về phía Octartis—

Tên Asteri nam dựng lên một bức tường ánh sáng.

Những quả tên lửa brimstone từ vai và cẳng tay của các cỗ máy lai mech-suit lại lóe sáng, từng đốm lửa một, và Hunt có thể nhìn thấy với độ rõ nét hoàn hảo khi những quả tên lửa xoắn ốc phóng vào thế giới, hướng về phía Asterian Guard đang hoảng loạn.

Một con deathstalker chạy ngang qua, một bước phi nước đại kéo dài cả một kỷ nguyên, một đời người, một thời đại khi nó dường như giữ thăng bằng trên một chân giữa chừng.

Và Bryce vẫn ở đó, ngã xuống cùng Polaris, hai lưỡi kiếm đen đó gặp nhau trong ngực ả Asteri, ngôi sao của Theia hợp nhất chúng trong sức mạnh và mục đích—

Mảnh vỡ trượt về phía Bryce, về phía Polaris. Giống như bất cứ điều gì đang xảy ra tại điểm giao nhau của các lưỡi kiếm đang hút thế giới vào, vào, vào trong.

Vào cổng không gian hư vô.

Một cơn ớn lạnh nguyên thủy chạy dọc sống lưng Hunt. Theia đã đúng; Aidas đã đúng. Cổng không gian hư vô đó, bằng cách nào đó đang mở ra bên trong Polaris, nguy hiểm không chỉ với các Asteri, mà với bất kỳ ai nằm trong tầm với của nó.

Anh phải ngăn nó lại. Anh phải đóng nó lại thật nhanh, nếu không anh biết, theo bản năng, rằng tất cả họ sẽ bỏ mạng—

Thời gian nhỏ giọt trôi qua khi Polaris vặn vẹo trong đau đớn. Tóc Bryce bị hút về phía ả Asteri, về phía các lưỡi kiếm và bất cứ nơi nào chúng đang mở ra—

Quá chậm. Bất kể ngôi sao của Theia đang triệu hồi thứ gì, cổng không gian đang mở ra quá chậm, và mỗi giây nó há rộng hơn đều đe dọa nuốt chửng cả Bryce.

Anh được Hel tạo ra để giúp cô. Để kết thúc chuyện này. Helfire và starfire: một sự kết hợp mạnh mẽ, Bryce đã nói ở Hel.

Đó là bản năng thuần túy. Cũng là sự tuyệt vọng thuần túy. Hunt giải phóng tia sét của mình, hướng nó về phía điểm giao nhau nơi hai lưỡi kiếm gặp nhau. Nó chảy như một dải ruy băng xèo xèo qua thế giới, vượt qua các deathstalker, vượt qua các Hoàng tử của Hel, vượt qua các bộ mech-suits—

Hunt nhìn nó va chạm với thanh kiếm và con dao găm ngay tại nơi chúng vắt chéo, nơi ngôi sao của Theia vẫn tỏa sáng giữa chúng, trói buộc chúng trong một sự kết hợp tà ác. Và nơi Helfire của anh gặp starfire, nơi tia sét gặp lưỡi kiếm, nó bùng lên một ánh sáng chói lòa.

Khuôn mặt Polaris vặn vẹo vì đau đớn. Và thế giới vẫn tiếp tục chậm lại, chậm lại—

Những tua Helfire của Hunt quấn dọc theo lưỡi kiếm, tiến vào chính cơ thể Polaris. Tia sét nhảy múa trên răng Bryce, trên đôi mắt kinh ngạc của cô.

Anh đã mong đợi một vụ nổ hướng ra ngoài, mong đợi được nhìn thấy từng mẩu xương và não của Asteri vỡ tung, từng mảnh một.

Nhưng thay vào đó, Polaris nổ sụp vào trong. Ngực ả lõm xuống, bị hút vào các lưỡi kiếm như thể bởi một lực hút chân không cực mạnh. Tiếp theo là bụng và vai ả, và Polaris gào thét, gào thét không ngừng—

Cho đến khi anh nhìn thấy nó, chỉ một tia sáng, nhanh đến mức trong thời gian thực anh sẽ không bao giờ chứng kiến được: một chấm đen nhỏ xíu, đen kịt mà hai lưỡi kiếm đã tạo ra, ngay tại nơi chúng gặp nhau.

Thứ mà Polaris đã bị hút vào. Một lỗ đen.

Nó ở đó rồi biến mất khi Bryce lảo đảo lao về phía trước, và các lưỡi kiếm tách ra, và thời gian tiếp tục trôi, nhanh đến mức Hunt mất cả nhịp thở. Anh chạm vào một nút bên hông mũ bảo hiểm, nâng kính chắn lên, hít những ngụm không khí trong lành.

Một trong các Asteri gầm lên, và chính thế giới rung chuyển, tường thành cũng rung chuyển theo.

Nhưng Bryce đang chằm chằm nhìn xuống nơi Polaris vừa đứng. Nhìn những lưỡi kiếm trong tay cô, vẫn được bao bọc trong Helfire của anh và starlight của cô.

Một cổng không gian hư vô. Dẫn đến một lỗ đen.

Thảo nào nó cũng bắt đầu hút cả Bryce vào. Và phần còn lại của thế giới. Thảo nào Theia đã do dự, nếu đó là điều bà nghi ngờ sẽ xảy ra khi hợp nhất các lưỡi kiếm.

Cơ thể Hunt rung lên vì sức mạnh khi Bryce ngẩng mặt lên nhìn anh. Sự thích thú hoang dại, thuần túy thắp sáng đôi mắt cô. Cô cũng đã nhìn thấy nó—cô biết mình vừa tống Polaris thẳng vào sự hư vô của một lỗ đen.

Và—kìa. Một hạt mầm lo lắng lóe lên. Như thể cô đang nhận ra việc mở một cái khác sẽ nguy hiểm đến mức nào, huống hồ là năm cái nữa. Những gì họ sẽ phải đánh đổi mỗi lần.

Dù vậy, họ vẫn nhìn nhau, chỉ trong một khoảnh khắc. Họ đã giết được một tên Asteri chết tiệt.

Sức mạnh của Hunt lại rần rần chạy qua người anh, trong tận xương tủy—

Không. Đó không phải là sức mạnh của anh đang rần rần. Đó là điện thoại của anh. Loa trong mũ bảo hiểm của anh đã kết nối với Ruhn.

”Danaan.”

”Anh cần đến căn sảnh có lõi firstlight,” Ruhn nói. “Bọn tôi đã… Bọn tôi cần giúp đỡ.” Đường dây bị ngắt.

”Bryce—” Hunt bắt đầu, nhưng khi anh quay sang cô, anh thấy ánh sáng thuần túy lại lấp đầy đôi mắt cô.

Anh chỉ mới nhìn thấy khuôn mặt đó một lần trước đây—ngày cô giết Micah. Khi cô nhìn vào camera và cho thế giới thấy những gì ẩn giấu dưới những đốm tàn nhang và nụ cười: dã thú săn mồi tối thượng bên dưới. Trái tim bầm dập của Cơn thịnh nộ.

Bất cứ điều gì cần thiết để kết thúc chuyện này… cô sẽ làm. Máu anh bơm rần rần, bùng lên trước ánh mắt đó, trước những gì cô đã làm—

”Đi đi,” sinh vật mà Aidas đã biến thành hét lên, chỉ có thể nhận ra bởi đôi mắt xanh rực sáng khi ông đối đầu với Octartis bên cạnh Apollion.

Các hoàng tử trông giống như những nỗi kinh hoàng tồi tệ nhất, nhưng giờ Hunt đã biết bản chất thực sự của họ. Họ đã đến để giúp đỡ. Và trong một nhịp tim duy nhất, niềm tự hào khi là một người con của Hel len lỏi qua anh.

Hunt nhìn lại Bryce, đóng kính chắn mũ bảo hiểm che mắt lại. “Chúng ta phải đến căn sảnh có lõi firstlight,” anh nói, nhưng cô đã với tay về phía anh. Nắm lấy tay anh, cơn thịnh nộ nguyên thủy rực cháy trên khuôn mặt, Starsword và Truth-Teller lại được tra vào vỏ.

Một cái chớp mắt, và họ biến mất.

Cô đang cạn kiệt sức lực rất nhanh. Họ đáp xuống một hành lang cao hơn ba tầng, nếu con số trên lối vào cầu thang gần đó là một dấu hiệu.

Máu rỉ ra từ mũi cô, và Hunt có lẽ đã lo lắng nếu anh không nghe thấy những tiếng gầm gừ bao quanh họ. Nếu mũ bảo hiểm của anh không vang lên những tiếng cảnh báo.

Họ đã dịch chuyển vào một hành lang đầy deathstalker.

Thanatos đã thả thú cưng của mình vào cung điện để đánh lạc hướng và cầm chân bất kỳ Asteri nào có thể đã tránh xa chiến trường, nhưng sự kiểm soát của ông ta đối với chúng hẳn là rất yếu, hoặc ông ta đơn giản là không quan tâm.

Chỉ đối đầu với một con đã để lại một vết sẹo dọc lưng Hunt. Đành rằng lúc đó anh bị vương miện hào quang trói buộc, nhưng ngay cả khi ở mức sức mạnh tối đa, đối đầu với ngần này con cũng không phải là chuyện dễ dàng. Bên cạnh anh, Bryce thở hổn hển. Cô cần được nghỉ ngơi. Sau trận chiến với Polaris, sau khi cố gắng tránh lỗ đen mà cô đã mở ra, sau những lần dịch chuyển… bạn đời của anh cần được nghỉ ngơi.

Hunt dò xét bầy thú đang gầm gừ. Ý nghĩ lãng phí sức mạnh của mình để giết quái thú của đồng minh khiến anh khó chịu.

Nhưng cuối cùng, anh không phải quyết định—một bức tường nước đâm sầm qua hành lang.

Và gầm thét lao thẳng về phía anh và Bryce.

91

Không có lối thoát. Không có cửa sổ, không có lối ra, không có chỗ để thở khi nước ngập hành lang lên tận trần nhà.

Hunt tóm lấy Bryce, tia sét của anh trở nên vô dụng trong nước, và bơi về phía mà anh đoán là cầu thang trong bóng tối cuồn cuộn. Mũ bảo hiểm của anh ngập nước, làm biến dạng tầm nhìn—

Một luồng sáng lóe lên. Anh không nghĩ Bryce còn lại loại sức mạnh đó—nhưng không. Không phải Bryce. Tharion đang bơi về phía họ qua hành lang. Ketos chưa bao giờ sở hữu đủ sức mạnh để điều khiển lượng nước lớn thế này, và với lực mạnh như vậy, thế mà anh ta lại ở đây, rõ ràng là chủ nhân của trận lụt này.

Một bong bóng không khí hình thành quanh Hunt và Bryce. Anh giật phăng mũ bảo hiểm, nước bắn tung tóe xuống ngực. “Cái đéo gì thế,” Hunt khạc ra, sặc nước.

Nhưng Bryce đã hiểu ra trước Hunt, và hét lên với Tharion qua bong bóng không khí giờ đang cứu mạng họ, “Đừng dìm chết tất cả bọn chúng! Chúng ta cần chúng trên chiến trường!”

”Tôi có một túi thuốc giải,” Tharion hét lên, chiếc đuôi vằn hổ mạnh mẽ của anh ta quẫy đạp, “nhưng lực nước đã làm đứt quai. Nó ở đâu đó dưới này, đợi tôi một chút để—”

”Không có thời gian đâu!” Bryce hét lại. “Tìm nó đi, rồi tìm bọn tôi!”

Bryce nói đúng: trì hoãn việc đến căn phòng đó, cắt đứt sức mạnh của Asteri tận gốc… không phải là một rủi ro đáng để đánh đổi, ngay cả vì thuốc giải.

Dòng nước gầm thét lướt qua, lao vào cầu thang. “Đi đi!” Tharion gọi khi nước rút khỏi hành lang, gã mer và lũ quỷ bị cuốn lên trên theo dòng chảy. “Tôi sẽ theo ngay phía sau!”

Hunt và Bryce ngã huỵch xuống nền đá, ướt sũng và ho sặc sụa, nhưng họ không chờ đợi.

”Nhanh lên,” Bryce nói, nắm lấy cánh tay anh để kéo anh đứng dậy. “Lõi firstlight ở ngay bên dưới chúng ta.”

Hunt chỉ có thể lắc nước khỏi mắt, vồ lấy mũ bảo hiểm và chạy theo cô.

Ruhn đã làm hỏng bét mọi chuyện. Theo rất nhiều cách, anh đã làm hỏng bét.

Anh không thể nghĩ được gì khác khi đứng trước Pollux, hai tay giơ lên, trước cánh cửa dẫn xuống căn sảnh có lõi firstlight chạy bên dưới.

Không thấy bóng dáng Actaeon hay Brann đâu.

”Lidia đâu?” Pollux chế nhạo, chĩa súng vào mặt Ruhn, đôi cánh trắng của hắn rực sáng sức mạnh.

Ruhn đã bỏ mặc cô chảy máu và bị thương trên cầu thang, hoàn toàn dễ bị tổn thương, căm hận anh—

”Bọn trẻ đâu?” anh gầm gừ.

”Ở một nơi khác,” Pollux nói, và dạ dày Ruhn quặn thắt trước những gì điều đó có thể ám chỉ. “Rigelus đoán mày sẽ tìm kiếm bọn mystic của hắn, nên hắn đã ra lệnh cho chúng mớm lời nói dối cho mày. Và mày đã nuốt trôi nó một cách quá dễ dàng, vì mày là một thằng ngu cả tin.” The Hammer bước tới và hất cằm về phía Ruhn. “Đi. Tao biết Lidia đang ở quanh đây.”

Ruhn không có nhiều lựa chọn ngoài việc tuân lệnh. Để The Hammer dẫn anh rời khỏi lõi firstlight, ra khỏi kho lưu trữ, rồi quay lại hành lang nơi Lidia đang nằm chảy máu trên cầu thang.

Hơi thở của Pollux nghẹn lại khi mùi máu của cô tràn ngập hành lang. “Lidia,” hắn gọi bằng một giọng ngân nga. Mùi hương của cô trở nên nồng nặc khi họ rẽ qua góc cua đến nơi Ruhn đã bỏ cô lại—

Không có dấu vết nào của cô.

Tharion giúp Lidia đi khập khiễng, một dải nước sống động quấn quanh cái lỗ trên đùi cô. Đuổi theo chiếc túi xách và những lọ thuốc giải, anh đã tìm thấy cả túi và Hind trên cầu thang, ngay trước khi họ nghe thấy tiếng gầm gừ của The Hammer.

Chỉ có hai lọ còn nguyên vẹn. Phần còn lại đã vỡ nát, do va đập hoặc do sự bất ổn của tia sét của Athalar. Nhưng Lidia đã bị bắn—bởi Ruhn, cô nói với anh. Tharion không biết nên ngưỡng mộ hay nguyền rủa Danaan vì điều đó. Tên ngốc đó đã làm vậy để giữ cô khỏi nguy hiểm, để anh ta có thể một mình đối mặt với Pollux.

Tharion không cần hỏi cô và Ruhn đang làm cái quái gì dưới này ngay từ đầu. Tại sao họ lại mạo hiểm mọi thứ để ở đây, tại sao họ lại tách khỏi Bryce và Hunt.

Pollux đã hả hê khoe khoang về các con trai của Lidia với Ruhn, về việc bọn mystic đã được lệnh nói dối về nơi ở của chúng, dẫn cô vào một cái bẫy. Nhưng điều đó có nghĩa là các con trai cô vẫn đang bị giam giữ ở một nơi khác trong cung điện này—và Pollux biết cách tìm chúng.

”Lidia…” The Hammer lại ngân nga. “Lidia…” Hắn gần như hát tên cô.

Lidia nghiến răng. Với một cú rướn người lên, cô lao về phía hành lang, về phía The Hammer, nhưng Tharion đã tóm lấy cô, kéo cô ngồi xuống lại bên cạnh mình.

”Chúng ta cần tập hợp lại,” anh rít lên.

”Tôi cần phải đến chỗ các con tôi,” cô rít lại, và cố gắng di chuyển lần nữa. Họ nói nhỏ đến mức lời nói của họ gần như chỉ là những tiếng thở thì thầm.

Tharion giữ chặt cô. “Cô không đủ sức—”

Cô lại thử một lần nữa, và Tharion quyết định mặc kệ Hel. Anh điều khiển dải nước quanh đùi cô siết chặt hơn, đưa một tua nước vào cái lỗ trên da cô để nhấn mạnh.

Cô bịt tay lên miệng, nuốt ngược một tiếng thét.

Tharion rút tua nước lại, tự ghét bản thân vì nỗi đau mình vừa gây ra, nhưng anh giữ phép thuật của mình tại chỗ để ngăn bất kỳ dấu vết máu nào của cô tiết lộ nơi cô đã đi. Mắt cô mở to, sự ngạc nhiên thay thế nỗi đau khi dòng nước dịu lại theo lệnh anh. Một chút phép thuật đơn giản, bình thường, nhưng anh biết đôi mắt mình đang rực sáng sức mạnh—với những dòng thác cuộn trào của chính sông Istros.

Anh nói, trầm và nhanh, “Hypaxia đã điều chế thành công thuốc giải cho ký sinh trùng. Nó tạm thời trả lại phép thuật mà The Drop đã lấy đi từ chúng ta—thực ra là nhiều hơn thế.”

Tharion có thể thề rằng một thứ gì đó giống như niềm tự hào lóe lên trong mắt cô. “Tôi biết con bé sẽ tìm ra cách mà,” Lidia lẩm bẩm.

”Đây.” Anh dùng một luồng nước để lấy hộp thuốc giải ra khỏi ba lô. Anh nhấc một trong hai lọ quý giá còn lại lên. “Uống đi. Cô sẽ ngất đi một giây, nhưng…”

Nhưng để đối mặt với con quái vật trong hành lang đó, cô sẽ cần phải hoàn toàn bình phục. Cần vết thương đó biến mất. Lidia không do dự khi chộp lấy cái lọ, mở nút bần và uống cạn.

Cô lảo đảo, và ánh vàng lóe lên trong mắt cô. Anh đỡ lấy cô khi cô ngất đi, đếm từng nhịp thở: một, hai—

Vết thương do đạn bắn của cô lành lại ngay lập tức. Mắt Lidia bật mở, rực sáng ánh vàng. Cô nhìn xuống hai bàn tay mình, cử động các ngón tay. “Tôi biết con bé sẽ tìm ra cách mà,” Lidia lặp lại, giống như nói với chính mình hơn là với anh.

Tharion nhẹ nhàng đặt cô xuống và ra hiệu cho cô giữ im lặng khi tiếng bước chân lại vang lên, gần hơn nhiều so với trước.

”Chúng ta làm chuyện này thật chậm rãi và khôn ngoan,” Tharion cảnh báo, và giúp cô đứng dậy. Cô đứng lên mà không hề nhăn mặt hay nhăn nhó, mọi dấu vết của sự đau đớn giờ đã biến mất. Nhưng cô gật đầu.

Bằng những bước chân lặng lẽ, với phép thuật của Tharion gửi những hạt sương mù nhỏ li ti để làm bay hơi dấu vết mùi hương của họ, họ bước xuống cầu thang.

”Lidia…” Pollux lại ngân nga.

Một cái liếc mắt trao đổi, và họ dừng lại ở chân cầu thang. Tharion nhìn quanh góc cua đến hành lang dài phía trước, nơi Pollux đang chĩa súng vào Danaan trước mặt hắn.

”Lidia…” Pollux lại hát. “Ta đã tìm thấy bạn đồng hành của em, nên em không thể ở xa được…”

Tharion lùi lại. Lidia run lên vì cơn thịnh nộ và sức mạnh. Tharion có thể cảm nhận được nó đang rùng rùng quanh mình, trỗi dậy như một con quái thú khổng lồ từ vực sâu.

Thuốc giải đó đã đánh thức thứ gì trong cô? Thứ gì đã bị lấy đi trong The Drop? Và thứ gì đã nằm im lìm, suốt ngần ấy thời gian? Dòng nước của anh dường như chùn bước trước nó—như thể nó biết điều gì đó mà anh không biết.

”Em ở đây,” Pollux nói. “Ta có thể cảm nhận được linh hồn em ở gần đây. Nó quấn quýt với linh hồn ta, em biết đấy.”

Răng Lidia nhe ra, sức mạnh của cô lớn dần quanh họ như một thực thể vật lý. Tharion chém tay ra trước mặt họ, ra hiệu cho cô lùi lại. Cho đến khi anh có một góc bắn rõ ràng vào The Hammer, họ không thể để lộ vị trí của mình—

”Rất tốt,” Pollux nói. Một tiếng huýt sáo qua kẽ răng hắn, và một cánh cửa dọc hành lang rên rỉ mở ra. Tiếng bước chân vang lên, tiến về phía họ, tiến về phía Pollux.

Tharion đánh liều liếc nhìn quanh góc cua một lần nữa. Hai thiên thần trong bộ giáp đế chế đã bước ra. Và ở giữa họ…

Hai cậu thiếu niên, cả hai đều bị trói và bịt miệng.

Lidia không cần nhìn. Cô hít vào, đánh hơi thứ đang đến—

Mắt cô rực lên khi nhận ra mùi hương của các con trai mình. Cơn thịnh nộ thuần túy, chết chóc lấp đầy ánh nhìn của cô, và Tharion đột nhiên cảm thấy rất, rất mừng vì cô đứng về phe họ.

Thế nên anh biết mình không nên ngăn cản Lidia khi cô bước ra khỏi chỗ trốn, vòng qua góc cua, và nói, sức mạnh vang rền trong giọng nói, “Thả chúng ra.”

Bryce có đủ sức để lên đến một hành lang cao hơn kho lưu trữ một tầng. Từ đó, cô và Hunt lẻn xuống bằng đường bộ, kéo theo vệt nước, nhanh và lặng lẽ nhất có thể. Cô có thể đã ép bản thân dịch chuyển họ xuống hành lang có lõi firstlight, nhưng cô cần bảo toàn sức lực. Mới chỉ có một Asteri gục ngã—

Cô đã giết Polaris.

Nhận thức đó liên tục gợn sóng qua cô. Cảm giác đó ra sao, máu của Polaris đã có cảm giác thế nào khi tắm lên người cô, sự thỏa mãn nguyên thủy, cuồng nộ khi nhìn thấy sự phẫn nộ của ả Asteri kia khi Bryce đâm xuyên qua người chị em của chúng bằng thanh kiếm và con dao găm, được bốc cháy bởi Helfire của Hunt.

Và rồi Polaris đã bị hút vào hư vô.

Vào không nơi nào cả. Những lưỡi kiếm, được tiếp nhiên liệu bởi starlight của cô và tăng tốc bởi Helfire của Hunt, đã mở ra một cổng không gian đến một nơi không phải là một nơi.

Một Asteri đã bị trục xuất khỏi Midgard. Nhưng liệu cô có đủ may mắn để đến gần những kẻ khác không? Bây giờ chúng đã biết cô có thể làm gì, cô mang theo thứ gì, chúng sẽ tránh xa cô, như chúng đã tránh xa Apollion.

Những suy nghĩ xẹt qua tâm trí Bryce, nỗi sợ hãi chìm xuống dạ dày cô, khi họ chạy qua cung điện.

Chẳng có ích gì khi tiếp tục lẩn trốn. Mọi người đều biết họ ở đây. Một cái gật đầu với Hunt, và bạn đời của cô phá tung cánh cửa dẫn vào kho lưu trữ.

Kính vỡ vụn, bắn tung tóe khắp nơi, và một tấm khiên bằng tia sét của Hunt giữ cho những mảnh vỡ không xé nát họ khi họ lao qua đó, Bryce dẫn đầu hướng tới cánh cửa dẫn đến hành lang nơi lưu giữ sức mạnh của Midgard—

Ánh sáng rực rỡ của căn phòng tràn lên cầu thang, dẫn đường đi xuống.

Không có dấu vết nào của các con trai Lidia. Thật vậy, hành lang vẫn y hệt như trước. Một sàn nhà bằng pha lê. Bảy đường ống, mỗi đường ống có tên một Asteri trên một tấm bảng khắc bên dưới, và bên cạnh các tấm bảng, những màn hình nhỏ hiển thị mức sức mạnh của chúng.

Sirius và Polaris giờ đã tối đen. Nhưng những kẻ khác gần như đầy ắp.

Một trong số đó, đường ống thứ bảy, đang ở mức sức mạnh tối đa. Và đứng trước nó là chủ nhân của nó, đang mỉm cười nhạt với họ.

Rigelus.

92

Rigelus phóng ra một bức tường sức mạnh nóng trắng, và Bryce đủ tỉnh táo để dựng lên một bức tường của riêng mình, kết hợp với tia sét mà Hunt ném ra giữa họ và tên Asteri.

Toàn bộ cung điện phía trên họ rung chuyển vì vụ va chạm.

Và khi nó tan đi, Bryce rút Starsword và Truth-Teller ra. “Mọi chuyện đã không kết thúc tốt đẹp với Polaris,” cô nói với Bright Hand, truyền starfire gợn sóng dọc theo các lưỡi kiếm. “Nó cũng sẽ không kết thúc tốt đẹp với ông đâu.”

”Polaris quá yếu đuối,” Rigelus nói. “Và là một kẻ ngốc khi để mày đến gần với những lưỡi kiếm đó.” Không một lời cảnh báo, hắn lại phóng sức mạnh vào họ.

Lần này Bryce tóm lấy Hunt và dịch chuyển sang phía bên kia căn phòng.

Sức mạnh của Rigelus đánh trúng cầu thang phía sau họ, và chúng oằn xuống. Một đòn đánh thực sự từ Bright Hand có thể làm sập toàn bộ cung điện, nhưng cú đánh đó vẫn có thể thiêu rụi da thịt họ đến tận xương tủy.

”Chúng ta phải đến được cái lõi dưới lớp pha lê đó,” Bryce nói, và Rigelus lại tấn công.

”Giết hắn trước đã,” Hunt càu nhàu, hất đầu về phía những lưỡi kiếm trong tay cô.

”Hắn sẽ không để chúng ta đến đủ gần đâu.” Cô tập hợp sức mạnh để dịch chuyển họ đến chỗ cái lõi, và Hunt bùng nổ tia sét của mình khi họ xuất hiện lại, bắn thẳng vào Rigelus—

Nó đập vào một rào chắn ánh sáng và vỡ vụn.

”Tia sét của anh,” Bryce nói nhanh. “Nó đã làm biến dạng đá lúc nãy khi anh bắn vào Polaris. Anh có nghĩ nó có thể làm biến dạng pha lê không?” Họ đứng cách cái lõi rực sáng bên dưới khoảng ba mươi feet. Để xuyên qua khối pha lê đó, họ sẽ cần những phút giây quý giá, không bị gián đoạn. Cô đã nghĩ starfire của mình cuối cùng có thể đục khoét nó, nhưng họ không có sự xa xỉ của thời gian.

”Anh cần một góc bắn tốt vào sàn nhà—có lẽ là vài phát,” Hunt nói, khi Rigelus tấn công một lần nữa. Bryce lại dịch chuyển. “Em có thể câu giờ cho anh không?”

Miệng cô đã khô khốc, và máu lại rỉ ra từ mũi cô, nhưng cô gật đầu.

”Mày đang thì thầm cái gì thế?” Rigelus bình thản nói từ nơi hắn đứng trước các đường ống, nhưng Bryce lại dịch chuyển họ.

Họ xuất hiện ngay trước mặt Rigelus, và từ khuôn mặt kinh ngạc của hắn, hắn đã không ngờ tới điều đó. Không, hắn đã nghĩ sức mạnh của cô đã cạn kiệt.

Sự phân tâm đó đã khiến hắn phải trả giá.

Helfire của Hunt đâm sầm vào sàn pha lê. Bryce không đợi xem chuyện gì xảy ra, Rigelus phản ứng thế nào, trước khi dịch chuyển họ trở lại trung tâm căn phòng, và Helfire của Hunt nổ vang khi nó va chạm với đá, thứ thực sự đã bị biến dạng, và giờ đang vỡ vụn dưới sức nóng khủng khiếp.

Pha lê bong tróc, tan chảy.

Và bên dưới nó, một đường hầm dẫn đến lõi firstlight bắt đầu hình thành.

Eternal City là một mớ hỗn độn của tên lửa brimstone, mech-suits, quỷ dữ, Asterian Guard, và mọi cơn ác mộng có thể tưởng tượng được. Ánh sáng và bóng tối giao tranh trên từng tấc đất của thành phố.

Nhưng Ithan chạy thục mạng qua các con phố, hướng về phía cung điện pha lê. Hướng về phía ánh sáng trắng nhấp nháy từ đó như một ngọn đèn chớp khổng lồ.

Đó chắc chắn là Bryce. Nhưng cung điện quá đồ sộ, lớn bằng cả Comitium, và để tìm thấy cô trong đó…

Không ai trả lời các cuộc gọi của anh. Với trận chiến đang diễn ra, anh không nghĩ họ sẽ nghe máy, nhưng anh vẫn tiếp tục thử, suốt chặng đường đến đây trên chiếc thuyền anh vội vàng thuê, rồi chạy từ bờ biển mà không nghỉ ngơi, không thức ăn hay nước uống.

Một quả tên lửa brimstone bay xẹt qua đầu, lóe lên ánh sáng vàng. Nó bắn trúng một tòa nhà gần đó, và thế giới vỡ vụn.

Ngay cả Ithan, với tốc độ và sự uyển chuyển của mình, cũng bị hất văng. Xương anh đập mạnh vào tòa nhà, khẩu Godslayer Rifle vung vẩy trên vai. Và một thứ gì đó khác đã vỡ vụn sau lưng anh, không phải xương mà là—

Ithan trượt xuống đất giữa những người đang la hét, với tay lấy ba lô. Điên cuồng, anh lôi ra chiếc hộp chứa những lọ thuốc giải cho Bryce và Hunt.

Chất lỏng rỉ ra từ chúng. Chỉ còn lại những mảnh vỡ của các lọ thuốc.

Tharion có nhiều hơn, nhưng có Luna mới biết gã mer đang ở đâu trong mớ hỗn độn này. Khẩu súng trường, ít nhất, vẫn bình yên vô sự—bị xước dọc theo nòng súng, nhưng không có gì ảnh hưởng đến độ hữu dụng của nó.

Anh chật vật đứng dậy, nhưng một bàn tay mạnh mẽ đã nắm lấy anh. Đỡ anh lên.

Ithan quay ngoắt lại, nhe nanh, chỉ để thấy một người phụ nữ loài người đang đứng đó, đôi mắt cô rực lửa quyết tâm. Và phía sau cô, đang giúp đỡ những người bị thương hoặc chạy về phía trận chiến, là nhiều con người hơn nữa. Một số mặc quần áo lao động, một số không có vũ khí, nhưng tất cả đều hướng về cuộc xung đột. Về cơ hội đầu tiên và có thể là cuối cùng này để chống lại Asteri.

Và anh đã hiểu. Tin nhắn của Bryce không chỉ là một đòn đánh lạc hướng Asteri. Nó là một lời kêu gọi tập hợp. Dành cho những người đã phải chịu đựng nhiều nhất dưới bàn tay của Asteri.

Thế là Ithan lại bắt đầu lao về phía cung điện. Vượt qua tất cả những con người đó, những người đang dũng cảm giúp đỡ và chiến đấu—bất chấp tỷ lệ cược, bất chấp cái giá phải trả. Thuốc giải cho bạn bè anh đã mất. Nhưng anh vẫn còn khẩu súng trường và viên đạn của nó.

Hãy làm cho anh trai cậu tự hào.

Lidia không bận tâm đến đạn dược. Cô cất súng vào bao và rút kiếm ra.

Cô biết tỷ lệ cược khi đối đầu với Pollux. Nhưng cô đã nghiên cứu hắn nhiều năm nay. Đã học được các chiêu thức, sự kiêu ngạo, những mánh khóe của hắn.

Cô đã không để hắn học được của cô.

Vì vậy, Lidia liếc nhìn Ruhn và nói, “Ra khỏi đây đi. Chuyện này là giữa tôi và hắn.”

Cô không muốn Ruhn dính líu gì đến chuyện này. Anh đã bắn cô—anh đã bắn cô, trong một cơn bốc đồng thống trị của đàn ông, và nó đã ngăn cản cô đến với các con mình. Cô sẽ không bao giờ tha thứ cho anh—

”Đéo bao giờ.” Ruhn dò xét hai tên lính gác đang đứng kẹp hai bên các con trai cô. Như thể anh có thể hạ gục chúng, như thể khẩu súng của Pollux không chĩa thẳng vào sau sọ anh.

Sẽ là một viên đạn dành cho Ruhn, nhưng Pollux sẽ không bắn nát cô bằng súng, hay bằng sức mạnh của hắn. Không phải ngay lập tức. Hắn sẽ muốn làm cô đổ máu thật thê thảm. Hành hạ cô từ từ, tàn bạo và bắt cô phải cầu xin sự thương xót.

Cung điện rùng mình.

”Lidia,” Pollux nói với sự thỏa mãn gớm ghiếc. “Trông em vẫn khỏe khoắn đối với một kẻ ngập ngụa trong đống rác rưởi dạo gần đây đấy.”

”Mẹ mày,” Ruhn nhổ toẹt.

Phía sau Pollux, cách đó vài feet dọc theo hành lang, các con trai cô đứng thẳng, dù chúng đang run rẩy. Cảnh tượng đó làm chập mạch thứ gì đó trong não cô.

Nhưng Pollux chế nhạo Ruhn. “Vậy ra vì mày mà cô ta rời đi sao? Phản bội tất cả những gì cô ta biết? Vì một thằng hoàng tử Fae ranh con?”

”Đừng đánh giá cao anh ta quá,” Lidia gầm gừ. Cô sẽ nói bất cứ điều gì để giữ sự chú ý của Pollux vào cô—tránh xa bọn trẻ. Ruhn có thể xuống Hel cho khuất mắt cô. Nhưng Lidia chỉ tay qua lại giữa cô và Pollux. “Cuộc thanh toán này đã được chuẩn bị từ nhiều năm trước rồi.”

”Ồ, ta biết,” Pollux nói, và ra hiệu cho hai thiên thần phía sau hắn. “Thấy không, hạm đội của Ocean Queen không an toàn đến thế đâu. Bắt một tên điệp viên mer, dọa lóc thịt hắn, và hắn sẽ khai ra mọi thứ. Bao gồm cả việc Depth Charger đang hướng đi đâu. Và hai đứa trẻ rất thú vị trên tàu—dòng máu thực sự của chúng cuối cùng cũng được tiết lộ và là chủ đề bàn tán của cả con tàu.”

Lidia cân nhắc mọi kịch bản mà cô có thể đối đầu với Pollux và đưa các con mình ra khỏi đây. Rất ít trong số đó kết thúc với việc cô cũng sống sót bước ra khỏi đây.

”Chúng đã chống trả rất đáng khen ngợi, em biết đấy,” Pollux nói. “Nhưng chúng không thể ngậm miệng lại được, phải không?” Hắn trừng mắt nhìn Actaeon. Một vết bầm tím nở rộ trên thái dương cậu bé. “Mày đã học được rất nhanh rằng một cái giẻ bịt miệng hiệu quả đến mức nào.”

Một ngọn lửa thắp lên sâu bên trong cô, nổ lách tách và bùng cháy.

”Sau tất cả những rắc rối mà hai thằng ranh này gây ra cho ta,” Pollux nói, đôi cánh trắng lấp lánh sức mạnh tàn bạo, “ta thực sự sẽ rất tận hưởng việc giết chúng ngay trước mặt em.”

93

Ruhn đứng im phăng phắc khi Brann và Actaeon, bị trói bằng còng gorsian, bị hai tên lính gác đế chế đó đẩy quỳ xuống trước mặt Pollux.

The Hammer mỉm cười với Lidia, người đã trở nên hoàn toàn bất động và nhợt nhạt. “Tất nhiên, ta biết ngay chúng không phải là con ta. Không có đứa con nào mang dòng máu của ta lại có thể bị bắt dễ dàng như vậy. Thật thảm hại,” hắn chế nhạo một Brann đang sôi sục căm phẫn, mũi cậu bé đang chảy máu. Thằng nhóc sẽ lao vào đánh tay đôi với The Hammer nếu có thể.

Actaeon, tuy nhiên, quan sát Pollux cẩn thận, dù cậu bé cũng bầm dập không kém. Đôi mắt vàng của cậu không bỏ sót điều gì. Đánh giá tất cả. Cố gắng tìm một sơ hở.

Lidia khàn giọng, “Làm ơn.”

Pollux bật cười. “Quá muộn cho những lời tử tế rồi, Lidia.”

Tâm trí Ruhn chạy đua, sàng lọc mọi góc độ và lợi thế mà họ có thể có. Bài toán này thật tàn nhẫn.

Ngay cả khi Pollux hạ khẩu súng đang chĩa vào đầu Ruhn xuống, hắn vẫn đứng đủ gần để giết bọn trẻ chỉ bằng một đòn. Không có cách nào Lidia hay Ruhn có thể tiếp cận bọn trẻ kịp thời, dù là về mặt vật lý hay phép thuật. Một viên đạn sẽ chậm hơn đòn tấn công của The Hammer.

Và ngay cả khi có Tharion ở bên cạnh Lidia… Không, không có cơ hội nào cả.

”Đi gọi Rigelus,” Pollux nói với hai tên lính gác, không rời mắt khỏi Lidia, khỏi Ruhn. “Ta nghĩ hắn sẽ thích xem cảnh này.”

Không thắc mắc, không thèm chớp mắt trước những hành động tàn bạo mà chúng sắp bỏ lại phía sau, hai tên lính gác rời đi dọc theo hành lang. Rẽ vào cầu thang và khuất tầm nhìn.

Tharion tấn công.

Một luồng nước, cô đặc đến mức có thể đập vỡ đá, phóng thẳng về phía Pollux. Ruhn lao sang trái khi Pollux nổ súng. Nhưng không phải nhắm vào anh, anh nhận ra khi viên đạn lao đi, nhanh hơn mức bình thường, được mang theo trên một làn sóng sức mạnh thiên thần—

Pollux lao người sang một bên, luồng nước trượt qua cánh hắn. Nhưng viên đạn và sức mạnh của hắn đã đánh trúng đích.

Tharion gầm lên, ngã gục xuống trước khi Ruhn có thể nhìn thấy gã mer bị trúng đạn ở đâu. Đâu đó ở ngực—

Khi nước nhỏ giọt từ các bức tường và trần nhà xung quanh họ, Lidia nói, “Thả chúng ra, Pollux. Mối thù của anh là với tôi.”

Hắn cười khẩy. “Và còn cách nào tốt hơn để hủy hoại em? Ta cho rằng ta có thể nhượng bộ một điều: em có thể chọn đứa nào chết trước.”

Brann gầm gừ qua lớp giẻ bịt miệng với Pollux, nhưng Actaeon nhìn mẹ mình, ánh mắt sắc lẹm, như thể bảo cô hãy giết thằng khốn này đi.

”Chúng chỉ là trẻ con,” Lidia nói, giọng vỡ vụn. Ruhn không thể chịu đựng nổi—sự tuyệt vọng thuần túy trên khuôn mặt cô. Nỗi đau đớn tột cùng.

”Chúng là con của em,” Pollux nói, sức mạnh nhấp nháy trên tay hắn. “Bình thường, ta muốn kéo dài chuyện này một chút, nhưng trong trận chiến thì phải có hy sinh.” Như để đáp lại, chính tòa nhà xung quanh họ rùng mình. “Ta nghe nói có deathstalker đang xổng chuồng trong này. Có lẽ ta sẽ ném bọn ranh con này cho chúng ăn.”

”Đừng,” Lidia nói, khuỵu gối xuống. “Nói cho tôi biết anh muốn gì, tôi phải làm gì, và tôi sẽ làm—bất cứ điều gì—”

Trái tim Ruhn vỡ làm đôi. Vì bọn trẻ; vì cô, đang tự hạ thấp bản thân trước thằng khốn này.

Anh tập hợp bóng tối của mình. Nhưng nếu Tharion đã không thể đánh trúng mục tiêu…

Pollux mỉm cười với Lidia. “Em biết đấy, ta luôn thích nhìn em quỳ gối.”

”Bất cứ điều gì anh muốn,” Lidia cầu xin. “Làm ơn, Pollux. Tôi cầu xin anh—”

Cô sẽ làm vậy. Cho Pollux bất cứ thứ gì hắn muốn.

Các con trai cô cứng đờ người. Cũng nhìn thấy điều đó. Có lẽ cuối cùng cũng hiểu ra mẹ chúng là gì—là ai. Điều gì đã dẫn dắt cô suốt những năm qua, và sẽ tiếp tục dẫn dắt cô trong những khoảnh khắc cuối cùng.

Ruhn chỉ nhìn thấy Lidia. Lidia, người đã cho đi quá nhiều, quá nhiều. Người sẽ làm điều này mà không cần suy nghĩ.

Thế là Ruhn bước lên trước. “Tôi sẽ trao đổi với anh. Tôi, đổi lấy chúng.”

Bất kỳ đối thủ nào khác cũng sẽ gạt bỏ lời đề nghị đó. Nhưng Pollux nhìn anh từ đầu đến chân với một sự tò mò tàn nhẫn, khao khát.

Ruhn gầm gừ, nói ra những lời anh chưa từng dám thốt lên cho đến tận bây giờ, “Cô ấy là bạn đời của tao, thằng chó.”

Lidia hít một hơi thật sâu.

Ruhn chế nhạo The Hammer, “Mày có muốn tao kể cho mày nghe cô ấy nói chúng ta so kè với nhau thế nào không?” Những lời lẽ thô thiển, tục tĩu—nhưng anh biết chúng sẽ đánh trúng vào cái tôi mỏng manh của The Hammer.

Đòn đánh đã trúng đích. “Tao sẽ giết hết lũ chúng mày,” Pollux rít lên, khuôn mặt đẹp đẽ của hắn trở nên xấu xí vì cơn thịnh nộ.

”Không đâu,” Ruhn nói. “Mày đụng vào cô ấy hoặc bọn trẻ, và sự chú ý của mày sẽ bị phân tán. Tạo cho tao sơ hở tao cần để tống mày xuống Hel.”

Đáng lẽ anh nên bắn phát súng đó khi Tharion tấn công. Anh đã lãng phí đòn đánh của gã mer—và giờ Tharion đang nằm trên mặt đất, bất động một cách đáng báo động, máu rỉ ra từ một cái lỗ trên ngực.

”Ruhn,” Lidia cảnh báo.

”Nhưng,” Ruhn tiếp tục một cách trơn tru, “mày giao bọn trẻ ra không sứt mẻ gì, mày để chúng cùng Lidia và Tharion đi, và tao sẽ bước thẳng đến chỗ mày. Không súng ống, không phép thuật. Mày có thể xé xác tao ra từng mảnh. Cứ từ từ mà tận hưởng.”

”Ruhn,” giọng Lidia vỡ òa.

Anh không nhìn cô. Không có đủ can đảm để nhìn thấy bất cứ điều gì trong mắt cô. Anh biết cô hận anh vì đã găm viên đạn đó vào đùi cô—nhưng đó là để cứu cô. Để giữ họ khỏi số phận tồi tệ này mà cuối cùng tất cả họ vẫn phải đối mặt.

Thế nên anh nói với cô, từ tâm trí đến tâm trí, Anh yêu em. Anh đã yêu em từ tận sâu thẳm linh hồn mình, và chính linh hồn anh sẽ tìm lại linh hồn em trong kiếp sau.

Anh ngắt kết nối giữa họ trước khi cô kịp trả lời.

Rồi Ruhn đối mặt với thiên thần cánh trắng, giơ hai tay lên. “Tùy mày xử lý, Hammer.”

94

Không có vũ khí, Ruhn không rời mắt khỏi Malleus. “Sao đây, Pollux?”

Các con trai của Lidia đang chăm chú nhìn anh. Lidia không nói gì. Nhưng The Hammer nhìn về phía cô. “Ta không thấy lý do gì ta không thể có mọi thứ ta muốn,” tên thiên thần nói. Rồi cười nhăn nhở với Ruhn. “Đợi đến lượt mày đi, thằng hoàng tử ranh con.”

Mọi chuyện diễn ra quá nhanh.

Pollux quay ngoắt sang bọn trẻ. Ghim ánh nhìn vào Brann. Sức mạnh thô bạo, thuần túy bùng lên quanh tên thiên thần.

Lidia hét lên khi Pollux phóng một ngọn giáo sức mạnh chết người về phía Brann.

Ruhn không thể quay đi. Không muốn nhìn, nhưng anh biết mình phải chứng kiến tội ác này, sự tàn bạo không thể tha thứ này—

Nhưng Lidia chạy, nhanh như gió. Nhanh hơn cả một viên đạn.

Ruhn không hiểu những gì anh nhìn thấy tiếp theo: Làm thế nào Lidia đến chỗ Brann kịp lúc. Làm thế nào cô ném mình che chở cho con trai, đẩy cậu bé ngã xuống đất khi cô bùng nổ thành những ngọn lửa nóng trắng.

Chúng phun trào từ cô như một quả tên lửa brimstone, hất văng Pollux khỏi chân hắn. Không phải một tai nạn kỳ quái hay bom đạn gì, mà là phép thuật lửa, tuôn trào từ Lidia. Thiêu đốt từ cô.

”Brann,” cô thở hổn hển nhìn xuống con trai mình, cậu bé không hề hấn gì trước ngọn lửa, dò xét khuôn mặt sững sờ của cậu, giật cái giẻ bịt miệng ra. “Brannon.” Cô kìm nén một tiếng nấc khi gọi tên đầy đủ của cậu bé, nhưng rồi Actaeon đã ở đó, kéo anh trai mình ra xa hết mức có thể với những sợi dây trói vẫn đang kìm kẹp họ.

”Mẹ là cái gì vậy?” Ace thở hắt ra.

Vẫn đang thở dốc, rực cháy ngọn lửa, Lidia nói, “Một huyết thống cổ xưa,” và đứng dậy.

Đó là Daybright, như Ruhn đã thấy cô trong tâm trí mình. Cô đã phơi bày bản thân—bản ngã thực sự của cô—với anh suốt thời gian qua.

”Đưa chúng ra khỏi đây,” Lidia nói với Ruhn, mái tóc bồng bềnh trong một vầng hào quang vàng rực, những đốm lửa xoáy quanh đầu cô. “Đưa gã mer đến chỗ một người chữa trị.” Thật là một phép màu khi Tharion chưa chết, với cái lỗ bị bắn xuyên qua người.

Pollux đứng dậy. “Con phò này,” hắn nhổ toẹt. “Cái đéo gì thế này?”

”Shifter, như bản chất vốn có của chúng tao,” Lidia nói, ngọn lửa gợn sóng từ miệng cô. “Như Danika Fendyr đã nói với tao. Giờ đã thoát khỏi ký sinh trùng của Asteri.”

Ruhn há hốc mồm nhìn cô. Cô đã thoát khỏi ký sinh trùng? Chắc chắn cô đã lấy được thuốc giải đó, bằng cách nào đó—từ Tharion?

Lidia thật huy hoàng, được bao bọc trong ngọn lửa và rực cháy cơn thịnh nộ.

Sức mạnh của Pollux lại trào dâng. “Tao vẫn sẽ giết mày thôi, con chó cái.”

”Mày cứ thử xem,” Lidia nói, mỉm cười.

Pollux lao vào cô, tấn công bằng phép thuật của hắn. Hành lang rung chuyển, mảnh vỡ trút xuống như mưa—

Một bức tường lửa xanh lam nhảy vọt lên giữa họ. Pollux đâm sầm vào nó, rồi dính chặt. Một con ruồi trong màng nhện rực lửa.

Lidia sải bước về phía tên thiên thần khi Pollux vùng vẫy chống lại ngọn lửa.

”Mày đã ký bản án tử hình cho chính mình khi mày đụng vào các con tao,” cô nói. Và thở ra một hơi.

Ngọn lửa cuộn trào từ miệng cô vào da thịt Pollux. Tên thiên thần hét lên—hoặc cố gắng làm vậy.

Được giải phóng khỏi mọi bí mật, khỏi mọi nhu cầu phải che giấu chúng, Lidia dường như giải phóng tất cả những gì thuộc về cô. Ruhn chỉ có thể đứng nhìn ngọn lửa tuôn trào xuống cổ họng Pollux. Vào cơ thể hắn. Thiêu rụi hắn từ trong ra ngoài cho đến khi hắn chẳng còn gì ngoài những đống tro tàn âm ỉ, một cột trụ brimstone đứng sững giữa chừng đòn tấn công, miệng vẫn há hốc.

Cô đã thiêu rụi hắn.

Lidia giơ một ngón tay ra. Và chọc vào cột trụ cao ngất ngưởng từng là Pollux.

Nó khiến bức tượng tro tàn của Pollux vỡ vụn xuống đất.

Các con trai cô đứng dậy, sự bàng hoàng hiện rõ trên những khuôn mặt bầm dập của chúng. Con dao trong ủng Ruhn giúp anh nhanh chóng cạy mở còng gorsian của chúng, nhưng chính Actaeon là người thì thầm với Lidia, “Mẹ?”

Cô ngoái nhìn con trai qua vai. Môi cô cong lên—vì cách cậu bé gọi cô, Ruhn đoán vậy.

Cung điện lại rung chuyển—bất kể chuyện gì đang xảy ra bên ngoài, nó hẳn phải rất tồi tệ.

”Đưa gã mer đến chỗ Declan để chữa trị. Ngay cả sau khi uống thuốc giải, tôi không nghĩ cơ thể của chính Ketos có thể cứu được anh ta,” Lidia ra lệnh. “Và đó là lọ thuốc giải cuối cùng trong túi của anh ta. Em gái tôi đã tìm ra cách. Nhưng đừng làm nó rung lắc mạnh—nó rất dễ bay hơi.”

”Lidia,” Ruhn nói, nhưng đôi mắt cô rực cháy ngọn lửa thực sự.

”Tôi cần phải giúp những người khác.” Cô lao vào chạy về phía cầu thang. “Đưa các con tôi đến nơi an toàn, và chúng ta hòa. Cứu chúng, và tôi tha thứ cho anh vì đã bắn tôi.”

Cô liếc nhìn lại các con trai mình, rồi biến mất lên trên cung điện. Vào thế giới bị chiến tranh tàn phá bên ngoài.

Lidia đã biết, ngay từ khi còn là một đứa trẻ, rằng cô là sức mạnh thuần túy, và cô đã chôn vùi sức mạnh đó trong huyết quản của mình.

Không phải phép thuật phù thủy. Cô biết ngọn lửa của mình… khác biệt. Cha cô cũng không có chúng.

Cô đã giữ bí mật về chúng, ngay cả với Asteri. Đặc biệt là với Asteri. Không có shifter nào khác có chúng, theo như cô biết, và cô biết việc tiết lộ chúng sẽ có ý nghĩa gì: trở thành một vật thí nghiệm để Asteri xé xác.

Rồi cô tình cờ gặp Danika Fendyr, người bằng cách nào đó đã biết được những điều về dòng máu bên nội của Lidia, và muốn biết liệu Lidia có bất kỳ món quà kỳ lạ nào không. Những món quà nguyên tố, giống Fae.

Lúc đó cô đã cân nhắc việc giết Danika ngay tại chỗ để giữ bí mật về món quà. Và Danika còn biết gì nữa—cô ta có thể biết gì về các con trai cô?

Các shifter là Fae từ một thế giới khác, Danika đã giải thích. Được ban phước với một hình dạng Fae và một hình dạng hình người, được ban tặng sức mạnh nguyên tố.

Nó xác nhận những gì Lidia đã đoán từ lâu. Tại sao cô lại đặt tên Brannon theo những truyền thuyết lâu đời nhất từ dòng máu gia đình cô: về một Vị vua Fae từ một thế giới khác, mang ngọn lửa trong huyết quản, người đã tạo ra những con hươu đực với sức mạnh của ngọn lửa để làm những người bảo vệ thiêng liêng của mình.

Lidia đã không đề cập đến bất cứ điều gì trong số đó khi Danika kể cho cô nghe về cách họ trở thành shifter, và cuộc thử nghiệm của Asteri với họ trên Midgard, thứ cuối cùng đã xóa bỏ đôi tai nhọn của họ. Cô đã rất mừng khi Danika chết, mang theo tất cả những câu hỏi của cô ta.

Không còn nữa.

Sau khi uống thuốc giải mà người em gái dũng cảm, thông minh của cô đã chế tạo, ngọn lửa đã trào dâng quá gần bề mặt đến mức cô không thể phủ nhận nó. Không muốn phủ nhận nó.

Ngọn lửa gợn sóng từ Lidia khi cô lao ra khỏi cung điện, qua thành phố, và tiến vào chiến trường bên ngoài. Không bị trói buộc, không thể bị chinh phục.

Lũ dreadwolf đánh hơi thấy cô đầu tiên, không nghi ngờ gì là nhờ giác quan chó săn nhạy bén của Mordoc. Phát hiện ra cô đang đứng trước cổng thành phố. Chúng biết cô, ngay cả với ngọn lửa, và chúng lao về phía cô trong hình dạng hình người, nhe nanh. Mordoc dẫn đầu bầy, sự căm ghét gần như tỏa ra từ hắn. Phía sau hắn, như thường lệ, là Gedred và Vespasian, súng bắn tỉa đã nhắm sẵn.

Đã đến lúc Lidia dọn dẹp nhà cửa.

”Mày—” Mordoc sủa lên.

Lidia không cho hắn cơ hội nói hết câu. Tên giống đực này, kẻ đã sinh ra Danika Fendyr, sẽ không còn phun nọc độc của hắn vào thế giới nữa. Hắn đã hết thời gieo rắc nỗi đau lên Midgard.

Lidia biến Mordoc và hai tên lính bắn tỉa thành tro bụi chỉ bằng một ý nghĩ. Cho đến khi tất cả những gì còn lại của chúng là lớp bạc nóng chảy từ những mũi tiêu trên vòng cổ của chúng, đọng thành vũng trên mặt đất. Một ý nghĩ khác, và bầy dreadwolf, giờ đang trượt dài dừng lại trong hoảng loạn, cũng chịu chung số phận.

Các thiên thần trong Asterian Guard lao xuống từ bầu trời, sức mạnh bùng nổ.

Lidia cũng xóa sổ chúng.

Lũ quỷ khựng lại, những đồng minh Fallen đã chết từ lâu của chúng cũng vậy, các bộ mech-suits hoàn toàn bất động.

Cỗ máy chiến tranh của Asterian Guard chuyển hướng và ầm ầm tiến về phía cô, mỗi chiếc xe tăng khổng lồ đều được trang bị tên lửa brimstone. Các thiên thần điều khiển chúng chĩa súng trường vào cô và xả một loạt đạn.

Ngọn lửa của cô là một bài ca trong máu, Lidia bước qua chiến trường. Những viên đạn tan chảy trước khi chúng có thể chạm tới cô.

Nó tự nhiên hơn rất nhiều so với trước đây. Trong Cave of Princes, cô đã phải dùng gần như toàn bộ sự tập trung để dập tắt ngọn lửa của Autumn King quanh những người bạn đồng hành của mình. Chỉ có Morven dường như ngạc nhiên—những người khác không thắc mắc làm thế nào ngọn lửa biến mất. Đã có quá nhiều sự hỗn loạn để bất cứ ai có thể xâu chuỗi mọi thứ lại với nhau.

Bây giờ ngọn lửa của cô cứ chảy và chảy. Sự thật của cô đã được giải phóng.

Các cỗ máy chiến tranh dừng lại. Chĩa súng và máy ném bom về phía cô. Chúng sẽ xóa sổ cô khỏi Midgard.

Nhưng cô sẽ tiếp tục đi cho đến phút cuối cùng. Cô không nhìn lại cung điện phía sau, nơi cô chỉ có thể cầu nguyện rằng Ruhn—bạn đời của cô—đang đưa các con trai cô đến nơi an toàn.

Lần đầu tiên trong sự tồn tại khốn khổ của mình, cô để thế giới nhìn thấy bản chất thực sự của cô. Để bản thân nhìn thấy tất cả những gì thuộc về cô.

Các bệ phóng tên lửa chuyển sang màu nóng trắng. Lidia tập hợp ngọn lửa của mình. Ngay cả khi cô đánh chặn các tên lửa giữa không trung, chỉ riêng mảnh vỡ cũng có thể giết chết đồng minh của cô—

Có một cách để ngăn chặn nó. Đến đó trước. Trước khi tên lửa phóng đi. Và tiêu diệt tất cả chúng, bao gồm cả chính cô.

Cô bắt đầu chạy.

Cô ước gì mình đã có thể nói lời tạm biệt với các con trai. Với Ruhn. Để nói cho anh biết câu trả lời của cô cho những gì anh đã nói.

Em yêu anh.

Cô ném ý nghĩ đó ra phía sau, hướng về phía Hoàng tử Fae mà cô biết sẽ giữ an toàn cho các con trai cô.

Các cỗ máy chiến tranh theo dõi chuyển động của cô bằng bệ phóng của chúng. Chúng sẽ cố gắng thổi bay cô xuống Hel trước khi cô có thể chạm tới chúng.

Nhấn mạnh vào từ cố gắng.

Đó là một cuộc đời ngắn ngủi, đối với Vanir mà nói, và là một cuộc đời tồi tệ, nhưng đã có những khoảnh khắc của niềm vui. Những khoảnh khắc mà giờ đây cô gom góp và ôm chặt vào lòng: ôm những đứa con trai mới sinh của mình, ngửi mùi hương ngọt ngào của trẻ thơ. Trò chuyện với Ruhn hàng giờ liền, khi cô chỉ biết anh là Night. Nằm trong vòng tay anh.

Quá ít những kỷ niệm hạnh phúc, nhưng cô sẽ không đánh đổi chúng lấy bất cứ thứ gì.

Sẽ làm lại tất cả, chỉ vì những kỷ niệm đó.

Lidia lặn sâu, xuống tận cùng những cặn bã âm ỉ của sức mạnh mình.

Các cỗ máy chiến tranh sừng sững, đen ngòm và rực sáng sức mạnh. Đã sẵn sàng đón cô. Các nòng phóng trừng trừng nhìn cô, tên lửa brimstone phát sáng màu vàng trong cổ họng chúng.

Lidia giải phóng ngọn lửa của chính mình, sẵn sàng cho sự thiêu rụi cuối cùng của cô.

Nhưng trước khi ngọn lửa của cô có thể chạm vào những cỗ máy chiến tranh đó, trước khi tên lửa brimstone có thể khai hỏa, các nòng phóng đã tan chảy. Sắt nhỏ giọt, xèo xèo trên nền đất khô cằn.

Và những quả tên lửa brimstone đó, bị mắc kẹt trong đống máy móc đang tan chảy…

Những vụ nổ làm rung chuyển cả thế giới khi các tên lửa vỡ tung, biến các cỗ máy chiến tranh thành những cái bẫy chết người cho những người lính bên trong. Chúng tan chảy thành hư vô. Sức nóng của nó sém qua mặt Lidia, và giữa làn khói cuồn cuộn bốc cháy—

Ba đốm sáng trắng nhỏ xíu cháy rực.

Tinh linh lửa. Sục sôi sức mạnh.

Qua ngọn lửa, khói và những tàn lửa bay lơ lửng, Lidia nhận ra họ. Sasa. Rithi. Malana. Rực cháy, cuồng nộ với ngọn lửa. Họ hẳn đã lén lút tiến lên mà không bị phát hiện từ phía sau chiến tuyến của kẻ thù. Quá nhỏ bé để bị chú ý, để từng được đếm xỉa tới bởi những Vanir kiêu ngạo.

Một cỗ máy chiến tranh khác ầm ầm tiến lên, lăn qua đống đổ nát của tiền tuyến.

Một sai lầm ngu ngốc. Các rãnh kim loại cũng tan chảy, ghim chặt cỗ máy tại chỗ. Nhốt những người lính và phi công bên trong nó.

Chúng cố gắng bắn tên lửa vào Lidia, vào ba tinh linh giờ đang tiến đến bên cạnh cô, nhưng chúng không bao giờ có cơ hội. Một khoảnh khắc, cỗ máy chiến tranh ở đó, bệ phóng tên lửa đã sẵn sàng với tải trọng của chúng. Khoảnh khắc tiếp theo, kim loại của cỗ máy lóe sáng trắng, và rồi tan chảy.

Nơi cỗ máy từng đứng, một tinh linh thứ tư phát sáng, một màu xanh lam rực rỡ, dữ dội.

Irithys.

Cô giơ một bàn tay nhỏ xíu lên chào.

Lidia giơ tay đáp lại.

”Bọn tôi đã tìm thấy cô ấy,” Sasa nói với Lidia, thở hổn hển vì adrenaline hoặc hy vọng hoặc sợ hãi hoặc tất cả những thứ đó cùng một lúc. “Bọn tôi đã nói với cô ấy những gì cô và Bryce đã nói.”

Malana nói thêm khi Irithys phóng về phía họ, để lại một vệt tàn lửa xanh lam phía sau, “Nhưng không mất nhiều công sức để thuyết phục cô ấy đến đây đâu.”

”Làm sao các cô biết để đến vào hôm nay?” Lidia hỏi khi Irithys gia nhập cùng họ, một ngôi sao xanh lam giữa ba ánh sáng lấp lánh của những người khác.

Irithys cười toe toét, nụ cười thực sự đầu tiên mà Lidia từng thấy từ Sprite Queen. “Bọn tôi không biết. Họ đã liên lạc với tôi hôm qua, và chúng tôi đã nói chuyện đến tận đêm khuya.” Một nụ cười trìu mến dành cho ba tinh linh, những người chuyển sang màu hồng mâm xôi vì sung sướng. “Bọn tôi vẫn còn thức khi video của Bryce Quinlan và Hunt Athalar được phát sóng. Bọn tôi đã lao xuống từ Ravilis, hy vọng có thể giúp đỡ bằng bất cứ cách nào.”

”Có vẻ như bọn tôi đã đến vừa kịp lúc,” Sasa nói, hất đầu về phía đống đổ nát đang bốc khói.

”Bọn tôi không muốn bỏ lỡ tất cả những niềm vui đâu,” Rithi nói thêm với một nụ cười ranh mãnh.

Nụ cười của Irithys dịu lại khi cô quan sát Lidia. Ngọn lửa của nữ hoàng khiến ngọn lửa của chính Lidia lóe lên đáp lại. Nhảy múa trên những đầu ngón tay cô, mái tóc cô, trong sự nhận biết đầy hân hoan. “Tôi đã cảm nhận được ngọn lửa trong cô ngay khoảnh khắc chúng ta gặp nhau,” nữ hoàng nói. “Tuy nhiên, tôi không nghĩ ngọn lửa của cô lại bộc lộ rực rỡ đến vậy.”

Lidia khẽ cúi chào, nhưng kiềm chế chưa nói với nữ hoàng về thuốc giải lúc này, về việc nó sẽ làm cho ngọn lửa của Irithys trở nên chết chóc hơn nữa. Để sau—nếu họ sống sót. Nhưng ngay bây giờ… Lidia nhếch mép cười với nữ hoàng, với những kẻ thù đang tập hợp của họ. “Hãy thiêu rụi tất cả đi.”

Bởi vì phía trước họ, đông đảo hàng chục chiếc, toàn bộ một hàng cỗ máy chiến tranh đang hướng về phía họ. Các bệ phóng tên lửa rên rỉ vào vị trí. Tất cả đều nhắm vào nơi họ đứng.

”Rất sẵn lòng,” Irithys nói, và ngay cả từ cách đó vài feet, da Lidia cũng bỏng rát vì sức nóng từ ngọn lửa của nữ hoàng. “Chúng ta sẽ xây dựng một thế giới mới trên đống tro tàn của chúng.”

Rithi, Sasa, và Malana chuyển sang màu xanh lam, hòa nhịp ngọn lửa của nữ hoàng bằng ngọn lửa của chính họ. Bốn tinh linh lửa giải phóng sức mạnh của họ vào các cỗ máy chiến tranh và những Vanir đang điều khiển chúng. Ngọn lửa nóng trắng của Lidia hòa cùng họ, quấn quýt và nhảy múa quanh nó, như thể mọi khoảnh khắc nhận biết cho đến tận bây giờ đều được xây dựng hướng tới điều này, như thể ngọn lửa của cô đã biết ngọn lửa của họ từ hàng thiên niên kỷ trước.

Và như một ngọn lửa duy nhất, một dân tộc thống nhất, như Bryce Quinlan đã hứa, ngọn lửa của họ tấn công phòng tuyến của kẻ thù.

Máy móc vỡ vụn. Lidia lảo đảo lùi lại, lùi lại, lùi lại với lực đẩy của nó, vẫn chưa quen với ngọn lửa trong huyết quản, sau khi nó đã bị kìm nén quá lâu.

Nhưng các tinh linh vẫn tập trung ngọn lửa của họ vào các cỗ máy và phi công của chúng. Và khi Lidia ngã xuống đất, khi các tên lửa phát nổ khi tiếp xúc với ngọn lửa, cô phóng chút sức mạnh cuối cùng của mình lên trên. Để che chắn cho các lực lượng đồng minh đang chiến đấu phía sau họ và các tinh linh lửa giờ đang ở phía trước cô khỏi những mảnh vỡ, thứ đã tan chảy cho đến khi nó trở thành một cơn mưa kim loại nóng chảy.

Nó xèo xèo khi chạm đất.

Irithys rực cháy như một ngôi sao xanh lam, bắn từ cỗ máy này sang cỗ máy khác, để lại cái chết rực lửa trên đường đi của cô. Ba tinh linh khác cũng làm theo. Nơi nào họ lấp lánh, lực lượng đế chế bỏ mạng.

Và khi kẻ thù tan chảy dưới những đầu ngón tay họ… trong một khoảnh khắc, chỉ một khoảnh khắc thôi, Lidia cho phép bản thân thắp lên một tia hy vọng.

”Tôi ổn,” Tharion thở hổn hển, máu rỉ ra từ miệng. “Tôi ổn.”

”Tôi đéo tin,” Ruhn nói, quỳ xuống bên cạnh gã mer, lục lọi trong ba lô tìm cái lọ mà Lidia đã nhắc đến. Gã mer đáng lẽ đã chết nếu không có thuốc giải trong huyết quản. Nhưng nếu Ruhn không làm gì đó để giúp Tharion bây giờ, anh ta chắc chắn sẽ chết trong vài phút nữa.

”Đỡ anh ta ngồi dậy,” Actaeon đang nói với anh trai mình. “Nâng đầu anh ta cao hơn ngực để máu không chảy ra quá nhanh.”

”Chúng ta phải giúp mẹ,” Brann nói. “Mẹ đang ở ngoài chiến trường—”

”Các cậu không đi đâu hết,” Ruhn nói với bọn trẻ. Anh tìm thấy cái lọ trong suốt và nốc cạn nó. “Giúp tôi đỡ Ketos dậy. Chúng ta có hai giây trước khi bọn lính gác khốn nạn đó quay lại, có thể là kéo theo cả Rigelus—”

Họ không có hai giây.

Từ cầu thang ở đầu bên kia hành lang, hai thiên thần đã giam giữ bọn trẻ xuất hiện. Không thấy bóng dáng Rigelus, tạ ơn các vị thần, nhưng ngay lúc đó, bất cứ thứ gì trong lọ thuốc đó ập vào dạ dày Ruhn, cơ thể anh, và thế giới nghiêng ngả, cuộn trào, tối sầm lại—

Một khoảnh khắc, đủ lâu để khi tầm nhìn của anh trở lại, là để thấy hai thiên thần đang với tay lấy súng của chúng.

Ruhn bùng nổ.

Starlight, hai tia sáng chiếu thẳng vào mắt chúng, làm chúng mù lòa. Giống hệt như Bryce đã làm với Cặp Sinh Đôi Sát Nhân. Hai chiếc roi bóng tối của anh quấn quanh cổ chúng và siết chặt.

”Cái đéo gì thế,” Brann nói, nhưng Ruhn hầu như không nghe thấy cậu bé. Chỉ có sức mạnh, trào dâng như chưa từng có trước đây. Tâm trí anh hoàn toàn tỉnh táo khi anh điều khiển bóng tối bắt đầu cắt xuyên qua da thịt thiên thần.

Máu phun ra. Xương gãy vụn. Hai cái đầu lăn lông lốc xuống đất.

”Vãi cứt,” Brann thở hắt ra. Actaeon đang há hốc mồm nhìn Ruhn.

”Gã mer,” thằng nhóc nói, quay ngoắt lại nơi Tharion vừa ngất đi lần nữa.

”Mẹ kiếp,” Ruhn nhổ toẹt, và đặt một tay lên ngực Tharion để cầm máu—

Một phép thuật ấm áp, rực rỡ đáp lại. Phép thuật chữa trị, trỗi dậy lên bề mặt như thể nó đã nằm im lìm trong máu anh.

Anh không biết làm thế nào để sử dụng nó, làm thế nào để làm bất cứ điều gì khác ngoài việc điều khiển nó bằng một ý nghĩ đơn giản Cứu anh ta.

Để đáp lại, ánh sáng tuôn ra từ tay anh, và anh có thể cảm nhận được da thịt và xương cốt của Tharion đang đan lại với nhau dưới những ngón tay anh, hàn gắn, chữa lành…

Đó là một phát súng xuyên táo sạch sẽ qua ngực và ra sau lưng. Và phép thuật chữa trị mới này dường như biết phải làm gì, làm thế nào để đóng cả vết thương đầu vào và đầu ra. Nó không thể thay thế lượng máu đã mất, nhưng nếu Ketos không còn chảy máu nữa… anh ta có thể sống sót.

Một cơn rùng mình làm rung chuyển cung điện, và thời gian chậm lại.

Trong một nhịp tim, Ruhn nghĩ đó có thể là sức mạnh của chính mình, nhưng không. Anh đã cảm nhận được điều này trước đây. Chỉ một lúc trước, khi thế giới gợn sóng với thứ mà anh biết, sâu trong xương tủy, là tác động của một Asteri đang chết. Giống như cái chết của một Đại Thiên Thần, nhưng tồi tệ hơn.

Một Asteri khác chắc chắn đang gục ngã.

Tuy nhiên, anh vẫn điều khiển thứ sức mạnh rực rỡ, tuyệt đẹp đó tiếp tục chữa trị cho Ketos. Sử dụng khoảng thời gian kéo dài đó để mua thêm thời gian cho gã mer, để chữa lành, chữa lành, chữa lành—

Đó là sự vĩnh hằng, nhưng cũng chẳng là gì cả. Thời gian tiếp tục trôi, nhanh đến mức bọn trẻ mất đà buông tay khỏi Tharion, nhưng vết thương đã lành lại. Ruhn càu nhàu khi vác gã mer đang bất tỉnh lên vai và nói với bọn trẻ, “Chúng ta phải ra khỏi đây.”

Một nửa trong anh muốn giấu cặp song sinh ở một nơi an toàn nào đó và lao đến bất cứ nơi nào Lidia đang ở, nhưng bạn đời của anh đã yêu cầu anh bảo vệ hai người quý giá nhất trong thế giới của cô.

Anh sẽ không phá vỡ một sự tin tưởng lớn lao đến vậy. Không vì bất cứ điều gì.

Họ lao qua cung điện, những hành lang trống rỗng đến rợn người. Mọi người hẳn đã nhận được lệnh sơ tán và bỏ chạy. Lính gác thậm chí đã rời bỏ vị trí của họ ở các cửa và cổng chính.

Ruhn và bọn trẻ ra đến đường phố, và Ruhn với tay lấy điện thoại để gọi cho Flynn, cầu nguyện rằng cậu ta có chiếc xe tải ở gần đây. Chỉ đến lúc đó anh mới nhìn thấy chiến trường bên ngoài thành phố. Đám mây bóng tối phía trên những ánh sáng rực rỡ.

Bóng tối đó là The Pit thuần túy. Những ngọn lửa bùng cháy ở phía bên kia chiến trường—đó chắc chắn là Lidia.

”Ruhn!” Anh biết giọng nói đó.

Anh quay lại, Tharion là một gánh nặng mềm oặt trên vai anh, và thấy Ithan Holstrom đang chạy thục mạng về phía họ, một khẩu súng trường vắt trên vai.

Anh cũng biết khẩu súng trường đó. Godslayer Rifle.

Khuôn mặt Ithan lấm lem bùn đất và máu, như thể cậu ta đã phải chiến đấu để lên được đây. “Ketos còn sống không?” Khi Ruhn gật đầu, Ithan hỏi, “Bryce đâu?”

Như để đáp lại, ánh sáng lóe lên từ cung điện phía trên và phía sau họ.

Máu Ruhn hóa đá. “Bọn tôi bảo cô ấy và Athalar đến gặp bọn tôi. Nhưng đó là một cái bẫy… mẹ kiếp.”

”Tôi cần phải đến chỗ Bryce,” Ithan nói khẩn khoản.

Ruhn chỉ tay về phía cung điện, và không thể tìm được từ ngữ nào, bất kỳ từ ngữ nào, để nói rằng con sói có thể đã quá muộn.

Ace và Brann ngước nhìn anh, nhìn cung điện, nhìn chiến trường.

Những người anh phải bảo vệ. Trách nhiệm của anh là bảo vệ họ qua cơn bão.

”Chạy đi,” Ruhn bảo Ithan, và ra hiệu cho cặp song sinh. “Bám sát vào, và đi theo tôi.”

95

Hơi thở của Bryce cứa qua phổi cô, nhưng cô phó mặc cho nó. Cho cơn gió, sự chuyển động và lực đẩy của bản thân và Hunt qua không gian chật hẹp khi Rigelus tung ra hết đòn này đến đòn khác.

Cô không còn là người phụ nữ sợ hãi của một tuần trước, chạy trốn khỏi hắn dọc theo hành lang. Cô biết ngôi sao của Theia mang lại cho cô đủ lợi thế để luôn đi trước Rigelus một bước khi cô dịch chuyển hết lần này đến lần khác.

Họ chỉ cần vô hiệu hóa cái lõi, và rồi cô sẽ lấy thanh kiếm và con dao đi săn lùng các Asteri. Từng kẻ một.

Tia sét của Hunt liên tục giáng xuống sàn nhà. Nhưng cô và Hunt không ngừng di chuyển, nhanh đến mức tiếng nổ này chưa dứt thì tiếng nổ khác đã bắt đầu. Âm thanh đó thật khủng khiếp, nuốt chửng mọi thứ, và căn phòng trút xuống cơn mưa đá và pha lê.

Nhưng ở giữa phòng, đường hầm bằng pha lê bị biến dạng, tan chảy đã gần hoàn tất.

Nhiều phút đã trôi qua, có lẽ là nhiều năm. Đó là một điệu nhảy, luôn giữ khoảng cách một bước trước Rigelus, và cô biết rằng nó sẽ sớm đi đến hồi kết đầy chấn động.

Một đòn nữa, và ánh sáng của lõi firstlight bùng lên, soi rõ khuôn mặt giận dữ của Rigelus.

Bryce dịch chuyển họ ra xa, nhưng nó chậm hơn—quá chậm—

Rigelus quất sức mạnh của hắn vào họ.

Một bức tường giống như axit rực cháy hất văng họ vào cầu thang, và Bryce biết chỉ có tia sét của Hunt mới giữ cho nó không gây tử vong. Cô tập hợp sức mạnh để dịch chuyển, nhưng nó phụt tắt.

”Có lẽ mày không nên tiêu tốn quá nhiều sức lực vào Polaris.” Rigelus nhếch mép, và giơ bàn tay lấp lánh của hắn lên—

Đó là sự lựa chọn giữa cái chết hoặc sự sống sót.

Bryce dịch chuyển bản thân và Hunt—nhưng không phải đến trung tâm căn phòng. Họ đâm sầm xuống sàn nhà ở tầng trên, cách xa cái lõi.

”Một đòn nữa thôi!” Hunt đang hét lên. “Bryce, một đòn chết tiệt nữa thôi là chúng ta xuyên qua—”

Đầu gối Bryce khuỵu xuống, và đầu óc cô quay cuồng. Sức mạnh của cô đã tan thành bụi sao trong huyết quản.

Hunt đỡ lấy cô khi cô lảo đảo. “Bryce.” Mũi cô cay xè; cô có thể nếm được vị máu trong miệng, tanh mùi kim loại và sắc lẹm. “Mẹ kiếp,” Hunt rít lên, và ôm lấy mặt cô bằng hai tay. “Bryce—nhìn anh này.”

Phải mất rất nhiều nỗ lực. Quá nhiều nỗ lực.

”Em xin lỗi,” cô thở hổn hển, và những lời đó gần như chỉ là một tiếng khò khè. “Em xin lỗi.” Tất cả sức mạnh mà cô đã đạt được… nó có ích gì chứ? Và việc có Starsword và con dao sẽ có ích gì nếu cô không còn chút starlight nào để hợp nhất chúng?

”Một lần nữa thôi, Bryce,” Hunt nói, thở dốc. Máu cũng rỉ ra từ lỗ mũi anh. Cái giá của tất cả sức mạnh đó, không ngừng nghỉ. “Chỉ một đòn nữa thôi, anh có thể cảm nhận được…”

”Được,” cô nói. “Được.”

Họ phải quay lại dưới đó trước khi Rigelus có thể tìm ra cách nào đó để sửa chữa thiệt hại mà họ đã gây ra. “Được,” cô nói lại, nhưng sức mạnh của cô không chịu tập hợp. Cô nhìn Hunt. “Tiếp sức nhé?”

Từ sự lo lắng trong mắt anh, cô biết anh cũng chẳng còn lại bao nhiêu. Nhưng tia sét của anh lóe sáng, tạo thành một vương miện quanh đầu anh, biến anh thành một vị thần nguyên thủy.

Thay vì đánh cô bằng Helfire của mình, anh kéo cô vào lòng và hôn cô.

Tia sét chảy từ anh sang cô, một dòng sông sống động của bài ca và sức mạnh. Cô lùi lại, thở hổn hển, và nó không nhiều, nhưng nó ở đó, nó là đủ—

”Dừng lại,” một giọng nam kiệt sức vang lên từ cuối hành lang.

Và mặc dù cô đã nhảy qua lại giữa các thế giới và kết liễu các Đại Thiên Thần cùng Asteri, không có gì chuẩn bị cho cô khi nhìn thấy Ithan Holstrom đang chạy thục mạng dọc theo hành lang cung điện với khẩu Godslayer Rifle vắt trên vai.

Hunt không còn chút sức lực nào để bận tâm đến việc Holstrom dường như… đã thăng cấp. Già dặn hơn, mạnh mẽ hơn bằng cách nào đó, mặc dù anh chỉ mới gặp con sói này. Anh đéo quan tâm đến bất cứ điều gì trong số đó khi con sói đến chỗ họ và nói với Bryce, “Tôi được cử đến để đưa cho cô cái này.” Cậu ta đưa cho cô khẩu súng trường.

Với đôi tay run rẩy, Bryce nhận lấy nó. “Jesiba đưa nó cho cậu à?”

”Không. Ý tôi là, có, nhưng…” Mắt Ithan mở to. “Có một viên đạn trong đó, chứa đầy secondlight của những người đã khuất ở Crescent City. Connor đã đưa nó cho tôi. Cho cô.”

”Connor?” Bryce lại lảo đảo, và Hunt đỡ lấy cô.

”Không có thời gian để giải thích đâu,” Ithan nói, “nhưng những người đã khuất đã cử tôi đến đưa cho cô khẩu súng trường đó, và viên đạn đó.” Đôi mắt Ithan sáng rực. “Connor nói hãy làm cho nó đáng giá, Bryce.”

Bryce nhìn xuống khẩu súng trường trong tay, cân nhắc nó. Hunt hỏi, “Một viên đạn secondlight thì có ích gì khi chống lại một Asteri?”

”Không phải chống lại một Asteri,” Bryce nói. “Viên đạn đó là một quả bom secondlight.”

Ithan gật đầu, có vẻ hiểu ý cô hơn Hunt.

”Em không có đủ sức để dịch chuyển cả hai chúng ta trở lại cái lõi,” Bryce nói, và nắm lấy tay Hunt. Cô ấn một thứ gì đó lạnh lẽo vào tay anh.

Những lời của cô giáng xuống, và Hunt khạc ra, “Mặc kệ đi.” Cơn nóng giận của anh bùng lên. “Mặc kệ đi, Bryce, hãy xuống đó thổi bay con quái vật đó xuống Hel—”

”Ra khỏi cung điện đi,” Bryce cảnh báo, và dịch chuyển. Một mình.

Mang theo khẩu Godslayer Rifle, và để lại chiếc Mask trong tay Hunt.

Cô có một cơ hội.

Lần trước, Lehabah đã mua cho cô hai giây để ngắm bắn.

Lần này, không có tinh linh lửa nào cứu cô. Không có synth nào để tiếp nhiên liệu cho cô. Chỉ có sự huấn luyện mà Randall đã nhồi nhét vào cô suốt những năm qua. Cô gửi một lời cầu nguyện thầm lặng cảm ơn ông.

Một phát súng, bắn thẳng xuống đường hầm mà Hunt đã tạo ra, để thổi bay lớp pha lê cuối cùng quanh cái lõi và giải phóng toàn bộ firstlight đó.

Cô biết việc ngắm bắn sẽ phải trả giá bằng gì. Biết rằng trong một giây cô dùng để nhắm, Rigelus sẽ phóng sức mạnh của hắn vào cô, và sẽ không có bức tường tia sét nào của Hunt để ngăn nó lại.

Bryce tận hưởng cơn gió hoang dại, quất mạnh quanh cô khi cô dịch chuyển—một lần cuối cùng, đẩy bản thân qua thế giới.

Cô nâng khẩu súng trường lên vai, gạt chốt an toàn, và rồi cô ở đó trong căn phòng chứa lõi, mảnh vỡ và pha lê vương vãi khắp nơi, khẩu súng trường của cô đã nhắm thẳng vào cái lỗ ở giữa.

Nhưng Rigelus không ở một mình. Ba Asteri còn lại giờ đang đứng cùng hắn, bốn kẻ tạo thành một bức tường vững chắc giữa Bryce và lõi firstlight. Ít nhất một kẻ nữa đã chết, nếu sự chậm lại của thế giới vài phút trước là một dấu hiệu. Nhưng vẫn còn bốn kẻ.

Ngón tay Bryce khựng lại trên cò súng. Lãng phí viên đạn vào chúng—

”Mày không muốn biết mày đang mạo hiểm điều gì, trước khi hành động liều lĩnh như vậy sao?” Rigelus nói với vẻ tự mãn. Hắn không đợi cô trả lời. “Mày phá hủy lõi firstlight, và mày sẽ phá hủy chính Midgard.”

96

Bryce không hạ khẩu Godslayer Rifle xuống. Cô vẫn nhắm nó vào chân các Asteri. Vào cái lỗ ngay phía sau chúng. Để đến đủ gần, cô sẽ phải dịch chuyển ngay đến chỗ chúng, và bắn thẳng vào cái lỗ.

”Cái lõi đó được liên kết với chính linh hồn của Midgard,” Rigelus nói. “Mày phá hủy nó, và toàn bộ hành tinh này sẽ biến mất khỏi sự tồn tại.”

Máu Bryce lạnh toát. Cô có thể đã chửi đó là trò bịp bợm nếu không có những tuyên bố của Vesperus về Cauldron.

”Các người đã biến cái lõi thành một công tắc hủy diệt cho thế giới này,” Bryce thở hắt ra.

Tên Asteri bên trái Rigelus—Eosphoros, Morning Star—chế nhạo, “Để ngăn chặn những con chuột nhắt như mày có bất kỳ ý tưởng nào về việc tiêu diệt bọn tao.”

”Số phận của bọn tao,” Rigelus nói với Bryce, chắp hai tay trước ngực gần như một vị thánh, “được gắn liền với số phận của hành tinh này. Mày giết nguồn thức ăn của bọn tao, và mày cũng sẽ kết án tử cho mọi linh hồn sống trên Midgard.”

”Và nếu tôi lật tẩy trò bịp của các người thì sao?” Bryce vặn lại, mua bất cứ chút thời gian nào cô có thể để sắp xếp lại tất cả những gì cô đã nghe, đã chứng kiến và đã chịu đựng—

”Thì một bóng tối mà mày chưa từng biết đến sẽ nuốt chửng hành tinh này, và tất cả bọn mày sẽ không còn tồn tại nữa,” tên Asteri bên phải Rigelus—Hesperus, Evening Star nói.

”Vậy các người thà chết,” Bryce nói, “còn hơn là nhìn thấy bất kỳ ai trong chúng tôi được giải phóng khỏi các người?”

”Nếu bọn tao bị tước đoạt thức ăn, thì bọn tao sẽ chết; sự tồn tại của bọn mày chẳng có mục đích gì, nếu không phải để nuôi dưỡng bọn tao. Bọn mày là gia súc.”

”Các người bị hoang tưởng mẹ nó rồi.” Bryce vẫn chĩa súng vào chân chúng. “Hay là tôi giết tất cả các người, và để lại cái lõi ở đây? Thấy sao hả?”

”Mày sẽ phải đến đủ gần với những lưỡi kiếm đó để làm vậy, con ranh,” Eosphoros chế nhạo, cái chết hiện rõ trong mắt ả khi ả liếc nhìn Starsword trên lưng Bryce, nhìn Truth-Teller đang nằm trong vỏ bên hông cô. “Bọn tao sẽ không phạm phải sai lầm của Polaris.”

Chúng nói đúng—Bryce biết rằng nếu cô đặt súng xuống, nếu cô rút kiếm ra… Chà, chúng sẽ giết cô nhanh đến mức cô có lẽ sẽ không kịp rút vũ khí ra.

”Hãy suy nghĩ thật kỹ, Bryce Quinlan,” Rigelus nói, bước lên trước với hai tay giơ lên. “Một viên đạn từ mày bắn vào cái lõi, và thế giới này cùng tất cả những người vô tội của nó sẽ bị hút vào một khoảng không vô tận.”

Cùng một Void mà Apollion đã tuyên bố cho phép ông ta nuốt chửng các Asteri? Cơ thể của Polaris đã bị hút vào hư vô—

”Mày có vẻ rất phẫn nộ trong cái video nhỏ bé của mày,” Rigelus gầm gừ, “trước cái chết của những người vô tội ở Asphodel Meadows. Nhưng vài trăm đứa trẻ thì có nghĩa lý gì so với hàng triệu người mà mày sẽ nguyền rủa bằng cách bắn viên đạn đó?”

Một khoảng không vô tận…

”Giết nó đi, người anh em,” tên Asteri thứ tư, Austrus, rít lên, rực sáng sức mạnh. “Giết nó đi, và để chúng ta quay lại chiến đấu với các hoàng tử trước khi chúng tìm thấy chúng ta dưới này—”

”Mày chọn gì đây, Bryce Quinlan?” Rigelus hỏi, chìa một tay ra. “Mày có lời hứa của tao rằng nếu mày không bắn viên đạn đó, mày và những người của mày sẽ được tự do. Và mãi mãi như vậy.”

Các Asteri khác quay ngoắt sang hắn, phẫn nộ.

”Tao có thể dạy mày những điều mày chưa từng mơ tới,” Rigelus hứa hẹn. “Ngôn ngữ được xăm trên lưng mày—đó là ngôn ngữ của bọn tao. Từ thế giới quê hương của bọn tao. Tao có thể dạy mày cách sử dụng nó. Bất kỳ thế giới nào cũng có thể mở ra cho mày, Bryce Quinlan. Hãy gọi tên thế giới đó, và nó sẽ là của mày.”

”Tôi chỉ muốn thế giới này thoát khỏi các người,” Bryce nói qua kẽ răng. “Mãi mãi.”

Một trong các Asteri bắt đầu, “Sao mày dám nói chuyện với—” nhưng Rigelus ngắt lời, sự chú ý chỉ dành cho Bryce, “Điều đó, cũng có thể xảy ra. Một Midgard theo trí tưởng tượng của mày.” Hắn mỉm cười, chân thành đến mức cô gần như tin hắn. “Cuộc sống của mày sẽ là một cuộc sống sung túc. Tao sẽ đưa mày lên làm một nữ hoàng thực sự—không chỉ của Fae, mà của toàn bộ Valbara. Không còn các Thống đốc nữa. Không còn hệ thống phân cấp thiên thần nữa, nếu đó là điều mày và Athalar muốn. Nếu mày muốn những người đã khuất được giải phóng, thì bọn tao cũng sẽ tìm ra cách lách qua cái chết. Dù sao thì chúng cũng chỉ là món tráng miệng đối với bọn tao.”

”Món tráng miệng,” Bryce nói, hai tay run lên vì tức giận. Cô siết chặt khẩu súng trường hơn.

”Secondlight sẽ là của những người đã khuất để họ giữ lại,” Rigelus tiếp tục.

Nhưng Bryce nói, một màn sương trắng quen thuộc của cơn thịnh nộ thuần túy bò qua tầm nhìn của cô, “Họ không phải là món tráng miệng. Họ là con người. Những người mà cư dân của hành tinh này quen biết và yêu thương.”

”Một sự lựa chọn từ ngữ tồi,” Rigelus thừa nhận, “và tao xin lỗi. Nhưng những gì mày muốn, mày sẽ có. Và nếu mày khao khát—”

”Đủ rồi cái trò phục tùng lũ sâu bọ này,” Eosphoros gắt lên. “Nó phải chết.”

”Tao không nghĩ vậy đâu,” Bryce nói, và dịch chuyển thẳng đến chỗ các Asteri. Ngay đến cái lỗ trên sàn nhà mà Hunt đã tạo ra. “Tao nghĩ đến lượt bọn mày rồi đấy.”

Cô nã khẩu Godslayer Rifle vào lõi firstlight.

Các Asteri hét lên, và thời gian nhỏ giọt trôi qua khi viên đạn bắn ra từ khẩu súng trường, chậm đến mức Bryce có thể nhìn thấy dòng chữ viết trên sườn nó: Memento Mori.

Được tiếp sức mạnh bởi linh hồn của những người đã khuất, của Connor và Pack of Devils cùng rất nhiều người khác… những người đã khuất hy sinh vì lợi ích của những người đang sống. Những người đã khuất, từ bỏ sự vĩnh hằng để Midgard có thể được tự do.

Viên đạn xoáy trôn ốc lao xuống, vào trong ánh sáng, hướng tới rào cản pha lê cuối cùng đó.

Rigelus lao vào cô, đôi tay hắn chói lòa sức mạnh thô bạo. Một khi hắn chạm vào cô, cô sẽ chết—

Và có lẽ đây là những gì Danika đã lên kế hoạch từ đầu, khi đặt The Horn vào cô, muốn cô đoạt lấy mảnh ghép kia của ngôi sao Theia từ Avallen. Có lẽ đây là những gì Urd đã lên kế hoạch cho cô, đã thì thầm rằng cô có thể làm được kể từ khi cô tiếp cận được sức mạnh của mình, hoặc những gì Hel đã tưởng tượng cô và Hunt có thể làm vào một ngày nào đó.

Cô ước gì mình có thêm một chút thời gian với Hunt. Với cha mẹ và bạn bè. Thêm một chút thời gian để tận hưởng ánh mặt trời, bầu trời, và biển cả. Để nghe nhạc, tất cả những bản nhạc mà cô có thể nghe. Để khiêu vũ—chỉ một bước nhảy hay một vòng xoay nữa thôi—

Rigelus vẫn đang vươn đôi tay rực sáng của hắn về phía cánh tay cô; viên đạn vẫn đang xoáy trôn ốc. Và khi viên đạn secondlight đó đập vỡ lớp pha lê cuối cùng đó, khi nó đào sâu xuống, sâu xuống nữa—

Bryce ước gì cô có nhiều thời gian hơn.

Nhưng cô không có. Và nếu đây là khoảng thời gian mà cô được ban cho… cô sẽ làm cho nó đáng giá.

Tôi tin rằng mọi chuyện xảy ra đều có lý do. Tôi tin rằng nó không phải là vô ích.

Từ rất xa, những lời cô đã nói tại Cổng vào mùa xuân năm ngoái vang vọng lại.

Tất cả những gì đã xảy ra đều là vì điều này. Không phải vì cô, mà vì Midgard. Vì sự an toàn và tương lai của mọi thế giới.

Và khi viên đạn phát nổ trong lõi firstlight, khi bàn tay của Rigelus quấn quanh cổ tay cô và thứ axit thuần túy đốt cháy da thịt và xương cốt cô nơi hắn chạm vào—

Giống như một cục pin, cô tóm lấy sức mạnh của hắn. Hút nó vào trong mình.

Ánh sáng gặp ánh sáng và thế nhưng—starlight của Rigelus hoàn toàn không phải là ánh sáng.

Đó là sức mạnh, đúng vậy. Nhưng nó là firstlight. Nó là sức mạnh của Midgard. Của người dân.

Nó chảy vào cô, quá nhiều sức mạnh đến mức nó gần như đánh bật hơi thở ra khỏi phổi cô. Thời gian càng chậm lại, và cô vẫn tiếp tục đoạt lấy nhiều sức mạnh của Rigelus hơn.

Chỉ số sức mạnh của hắn trên tường tụt dốc không phanh.

Rigelus lảo đảo lùi lại, buông cô ra, không biết là vì đau đớn, tức giận hay sợ hãi—

Ánh sáng của hắn không phải là của hắn. Ánh sáng của hắn đã bị đánh cắp từ người dân Midgard. Hắn là một cánh cổng sống, lưu trữ sức mạnh đó, và giống như cô đã lấy nó từ các Cổng vào mùa xuân năm ngoái, giống như nó đã tiếp nhiên liệu cho sự Thăng Hoa (Ascent) của cô, đẩy sức mạnh của chính cô lên những tầm cao mới… giờ đây nó trở thành của cô.

Không có firstlight, không có người dân Midgard và mọi hành tinh khác mà chúng đã hút cạn máu… không có sức mạnh của người dân, lũ khốn Asteri này chẳng là cái thá gì cả.

Và với kiến thức đó, sự thật không thể chối cãi đó, Bryce truyền toàn bộ sức mạnh đó qua The Horn trên lưng cô.

Ngay khi cái lõi vỡ tung.

Công tắc hủy diệt của Midgard được bật lên. Chỉ cách đó vài feet, thế giới bắt đầu sụp đổ, tự hút vào trong, xóa sổ mọi thứ—

Bryce ra lệnh cho nó, và The Horn tuân lệnh.

Một cổng không gian mở ra—ngay trước cái lõi và chấm đen đang trồi lên từ đó, hút sạch mọi sự sống. Bryce đẩy cái lõi, cái chấm đen vô hồn, đang lớn dần đó, qua cổng không gian của cô.

Các Asteri lại hét lên, và không dừng lại. Như thể chúng biết cô đã tạo ra công tắc hủy diệt của riêng mình.

Một ý nghĩ, và Bryce mở rộng cổng không gian của mình đủ để hút các Asteri vào, tiếng thét của chúng biến mất khi chúng bị cuốn đi. Rigelus và đôi bàn tay rực sáng của hắn giờ chỉ còn là một luồng sáng mờ nhạt, vẫn đang với về phía Midgard, bám víu lấy nó khi hắn bị kéo vào.

Bryce có một nhịp tim để nhận ra cô đã mở cổng không gian đến cái gì—đến đâu: một nơi đen kịt, không có không khí, điểm xuyết những ngôi sao nhỏ bé, xa xăm. Một nhịp tim, và rồi cô cũng bị giật mạnh vào trong.

Thẳng vào không gian sâu thẳm.

97

Cung điện pha lê của Asteri đang sụp đổ.

Gần tường thành, một tiếng nứt và tiếng nổ vang dội làm ù tai Ruhn, rung chuyển qua người anh. Anh ngoái nhìn qua vai để thấy các tòa tháp của cung điện bắt đầu lắc lư và đổ sập.

”Bryce,” anh thở hắt ra.

Tharion, giờ đã tỉnh táo và đang bước đi rón rén, khựng lại, cặp song sinh—những người đang dìu anh ta đi—cũng dừng lại theo.

Toàn bộ thế giới khựng lại khi một cơn rùng mình chạy qua nó. Khi ánh sáng vỡ tung từ bên dưới cung điện. Một lực lượng khổng lồ, giống như một vòng xoáy đang hút họ vào, vào, vào trong, bắt đầu kéo giật ở các rìa của họ.

”Chạy đi,” Tharion thở hắt ra, cũng cảm nhận được nó.

Gật đầu, Ruhn nắm lấy tay cả hai cậu bé. Họ chạy thục mạng qua vài dãy nhà cuối cùng đến cổng thành, Tharion chật vật để theo kịp.

Ngay cả khi Ruhn cảm thấy lực kéo đó hướng về phía cung điện đang sụp đổ, và biết rằng sẽ không có lối thoát.

Bryce đã bỏ anh lại.

Cô đã bỏ anh lại, và một mình dịch chuyển xuống chỗ những con quái vật đó. Hunt chưa đi được bao xa, Holstrom bám sát gót, trước khi tiếng nổ đó làm rung chuyển cung điện, và bầu trời phía trên bằng cách nào đó mở toang ra, và cung điện đang sụp đổ xuống, xuống, xuống mãi—

Đó là sự lựa chọn giữa việc để Holstrom chết hoặc tiếp tục cố gắng đến chỗ Bryce.

Và vì anh biết bạn đời của mình sẽ không bao giờ tha thứ cho anh nếu anh bỏ rơi Ithan, Hunt tóm lấy con sói và lao vút lên không trung, né tránh những khối pha lê, đá và kim loại đang rơi xuống.

Anh không biết họ đã hạ cánh ở đâu, chỉ biết rằng đó là trên vành của một miệng núi lửa khổng lồ chưa từng ở đó trước đây. Nó làm anh nhớ đến đoạn phim tin tức anh đã xem về những gì còn sót lại của Asphodel Meadows—anh chỉ có thể tự hỏi liệu Bryce có cố ý làm vậy không.

Nhưng khi Hunt lắc máu và bụi khỏi mắt, anh nhìn thấy thứ nằm ở trung tâm miệng núi lửa: một khoảng không háu đói. Những vì sao ở phía bên kia nó.

Lực hút của khoảng không giật anh vào trong, kéo anh về phía nó—

”Đi đi,” anh ra lệnh cho Holstrom. “Đưa càng nhiều người tránh đường càng tốt.”

Bởi vì ở phía bên kia của cổng không gian mà Bryce bằng cách nào đó đã mở ra giữa các vì sao, có một bức tường bóng tối không thể xuyên thủng. Hunt chỉ có thể lờ mờ nhìn thấy những bóng người rực sáng đang bị hút về phía đó.

Bryce đã mở một lỗ đen ở giữa Midgard.

Cô đã làm điều đó bằng những lưỡi kiếm sao? Hay việc hợp nhất Starsword và Truth-Teller chỉ đơn thuần cho cô ý tưởng về cách cô có thể tóm gọn tất cả các Asteri cùng một lúc, thay vì hạ gục từng kẻ một?

Điều đó không quan trọng.

Chẳng có gì quan trọng cả, bởi vì có một cái lỗ đen chết tiệt ở phía bên kia cổng không gian đó, và lực hút của nó mạnh đến mức phía bên này của cổng không gian cũng đang bị hút về phía nó—

Nhưng điều đó cũng không quan trọng.

Bởi vì ở đó, giữa những ánh sáng rực rỡ của các Asteri… đó là starlight của Bryce.

Và cô cũng đang hướng tới lỗ đen đó.

Bryce biết đáng lẽ cô phải chết rồi. Ở đây không có không khí, không có hơi ấm.

Có lẽ chính The Horn trong da thịt cô, bản chất được Tạo ra (Made) của cô, đã giữ cô sống sót—chỉ vừa đủ.

Đó là một canh bạc. Nhưng cô đã thấy những gì Starsword và Truth-Teller đã làm với Polaris. Chúng đã tạo ra một khoảng không hút các Asteri vào—loại nhà tù duy nhất có thể tiêu diệt một sinh vật của ánh sáng. Lực lượng duy nhất trong vũ trụ ăn ánh sáng, mạnh đến mức không ánh sáng nào có thể thoát ra được. Một cổng không gian hư vô.

Dẫn đến một lỗ đen.

Đó chẳng phải là sức mạnh tà ác mà Apollion sở hữu sao? Sức mạnh của Void. Sự đối lập của ánh sáng.

Thứ duy nhất có thể giết chết một hành tinh chỉ trong một miếng cắn. Tiêu diệt các Asteri, và Midgard cùng với chúng.

Các Asteri cũng biết điều đó—chúng luôn biết điều đó, và sử dụng nó cho công tắc hủy diệt của chúng, sẽ được kích hoạt khi lõi firstlight bị phá hủy.

Vì vậy, cô đã đáp trả lỗ đen của chúng bằng một lỗ đen của riêng mình. Một cái lớn hơn. Một lỗ đen—một khoảng không—để ăn những lỗ đen khác.

Bởi vì Bryce không thể để điều đó xảy ra với Midgard. Cô đã mở cổng không gian dẫn đến lỗ đen của mình chỉ đủ rộng để những kẻ ở ngay cạnh cái lõi bị hút vào cùng với nó.

Và bây giờ cô đang ở đây, lao vút qua không gian cùng các Asteri.

Ánh sáng tuôn ra từ những sinh vật rực rỡ xung quanh cô, tiếng thét của chúng bị câm lặng vì thiếu không khí. Phía sau cô, ánh sáng duy nhất lọt vào qua một khe hở mà cô đã bỏ lại… một khe hở mà cô vẫn cần phải đóng lại. Một cửa sổ nhỏ bé nhìn về Midgard. Cô không đành lòng làm điều đó. Chưa phải lúc này.

Cô cho phép bản thân nhìn vào khe hở ánh sáng đó, vào bầu trời xanh đó. Dấu vết cuối cùng của quê nhà.

Tôi tin rằng mọi chuyện xảy ra đều có lý do. Tôi tin rằng nó không phải là vô ích.

Phía trước các Asteri là khối sáng rực rỡ của lõi firstlight, cái lỗ đen đang lớn dần ở trung tâm của nó…

Ánh sáng bị kéo giãn và uốn cong khi nó bị hút vào cái miệng háu đói của lỗ đen lớn hơn. Và rồi biến mất.

Không còn một dấu vết nào của nó. Không còn công tắc hủy diệt, không còn firstlight. Midgard đã thoát khỏi chúng.

Khe hở ánh sáng đó càng mỏng đi. Bây giờ nó đã quá xa để cô có thể với tới. Cô không có cách nào quay lại cổng không gian. Không có cách nào đẩy bản thân đến đó. Chỉ có thế này, sự trôi dạt chậm chạp về phía chân trời sự kiện của lỗ đen. Cái kết nghiền nát, không thể tránh khỏi.

Phía trước cô, hai Asteri đầu tiên, Hesperus và Eosphoros, đang tiến gần đến ranh giới không thể quay đầu đó. Chúng đang cào cấu vào hư vô, cố gắng tìm bất kỳ điểm tựa nào trong sự trống rỗng của không gian để kéo chúng ra khỏi cái miệng đang há rộng của lỗ đen—

Nhưng những ngón tay rực sáng của chúng chẳng tìm thấy gì cả khi chúng trượt qua ranh giới đó và biến mất.

Thời gian chậm lại trong một nhịp tim—chỉ một nhịp, thời gian kéo dài, kéo dài—và rồi tiếp tục. Cái chết của chúng diễn ra rất nhanh. Một cú nuốt chửng chớp nhoáng.

Tôi tin rằng mọi chuyện xảy ra đều có lý do. Tôi tin rằng nó không phải là vô ích.

Rigelus và Austrus là những kẻ tiếp theo, nhưng hai kẻ đó đang bám chặt lấy nhau.

Không, cô chợt nhận ra: chính Austrus mới là kẻ đang bám víu, điên cuồng như một người sắp chết đuối, và Rigelus đang cố gắng gỡ mình ra, bắn phá đồng loại Asteri của mình bằng những tàn dư sức mạnh mà Austrus hấp thụ—

Có lẽ nếu cô không hút cạn kiệt Rigelus, hắn đã có thể thành công. Bright Hand dường như cũng nhận ra điều đó. Quyết định chọn một con đường khác để giải thoát bản thân, bởi vì hắn đưa chân lên giữa hai người và đạp mạnh.

Austrus lộn nhào về phía sau—thẳng về phía chân trời sự kiện. Tiếng thét của hắn không phát ra âm thanh nào.

Thời gian chậm lại và rùng mình khi lỗ đen nuốt chửng cả hắn.

Và rồi chỉ còn lại Rigelus, vẫn đang phát sáng—nhưng yếu ớt. Cú đạp mà hắn dành cho Austrus đã đẩy hắn về phía Bryce. Cô không thể làm gì để thoát khỏi hắn, không có cách nào để bơi ra khỏi tầm với của hắn—

Biểu cảm của Rigelus bộc lộ sự căm ghét không pha tạp khi hắn va chạm với cô. Khi họ xoay vòng trong không gian, không có khái niệm trên hay dưới, và bất kỳ sự bảo vệ nào mà The Horn mang lại cho cô dường như đều oằn xuống trước sự hiện diện của Asteri.

The Horn sẽ cúi đầu trước người tạo ra nó, chủ nhân của nó.

Cô cần không khí. Cô cần không khí—

Bryce đẩy hắn ra, giải phóng một chút không gian giữa cơ thể họ. Không cắt đứt liên lạc, nhưng đủ để sự bảo vệ của The Horn bật trở lại vị trí, và cô có thể thở.

Rigelus đang nói, hét vào mặt cô, nhưng không có từ ngữ nào lọt đến tai cô. Không có âm thanh trong không gian. Nhưng sự ghê tởm vặn vẹo khuôn mặt hắn, và cô biết hắn cũng nhìn thấy điều tương tự trên khuôn mặt cô khi cô hít vào một hơi. Hơi thở cuối cùng của cô, cô biết vậy. Cô cũng sẽ làm cho nó đáng giá.

Bryce tóm lấy thân hình gầy gò của hắn và quấn tay, rồi quấn chân quanh nó.

Rigelus đã có một vé một chiều đến lỗ đen đó—cô sẽ đảm bảo điều đó.

Ngay cả khi cô phải đi cùng hắn.

98

Chiếc mũ bảo hiểm Umbra Mortis của anh bị vứt bỏ trong đống đổ nát bên cạnh, Hunt chằm chằm nhìn vào thứ khổng lồ, đen ngòm đã xuất hiện ở trung tâm thành phố và đang từ từ nuốt chửng mọi thứ xung quanh nó.

Bryce đang ở trong cái lỗ đó. Một cơn gió đen quất vào tóc Hunt, và anh không cần nhìn cũng biết ai đã đến bên cạnh mình.

”Ta đã bảo con bé hãy chọn sự sống,” Aidas buồn bã lẩm bẩm, đăm đăm nhìn về phía khoảng không đen kịt đầy sao.

”Cô ấy sẽ không phải là Bryce nếu cô ấy chọn bản thân mình,” Hunt khàn giọng nói. Anh sẽ không yêu cô nhiều đến thế nếu cô không phải là kiểu người sẽ nhảy vào đó. “Chúng ta phải giúp cô ấy,” anh gầm gừ, đôi cánh gồng lên chống lại lực kéo của lỗ đen đang cố gắng hút toàn bộ Midgard vào cùng với nó.

”Không có gì có thể làm được nữa,” Aidas nói, giọng ông đầy đau thương.

”Tôi phải thử.” Đầu gối Hunt khuỵu xuống, đôi cánh dang rộng, chuẩn bị cho cú nhảy vào không gian đó. Đến với Bryce. Và bức tường đen vĩnh cửu đó vượt ra ngoài nơi bạn đời của anh đang tỏa sáng.

”Cậu vào đó, và cậu sẽ chết,” Aidas nói. “Không có không khí để đẩy cậu đi, không có gì để đôi cánh của cậu bám vào để đưa cậu tiến về phía con bé. Cậu sẽ trôi dạt, và con bé vẫn sẽ cùng Rigelus rơi vào Void, và cậu sẽ theo con bé vào đó, bất lực, vài phút sau.”

”Nhưng cô ấy đã để ngỏ cổng không gian,” Hunt nói. “Về Midgard.”

Aidas quay đôi mắt mệt mỏi đó sang anh. “Ta tin rằng nó sẽ đóng lại khi con bé và The Horn trên lưng nó bị xóa sổ.”

”Cô ấy để ngỏ nó để trở về nhà,” Hunt gầm gừ. Anh quan sát chiếc Mask trong tay mình. Cô đã để nó lại cho anh… tại sao? Anh sẽ không có khả năng mang nó trả lại cho Fae ở thế giới quê hương của họ. Hel, anh thậm chí còn không thể sử dụng cái thứ chết tiệt này. Anh không được Tạo ra (Made); anh không thể ra lệnh cho nó.

”Con bé có lẽ đã chết vì thiếu oxy rồi,” Aidas nhẹ nhàng nói. “Ta rất tiếc.”

”Tôi không chấp nhận điều đó dù chỉ một phút,” Hunt nổi giận. “Tôi từ chối chấp nhận điều đó—”

”Vậy thì hãy đi chết cùng con bé đi,” Aidas nói, không hề ác ý. “Nếu đó là mong muốn của cậu, thì hãy làm ngay bây giờ. Con bé và Rigelus đã đến gần rìa của Void rồi.”

Hunt lại quan sát chiếc Mask.

Bryce không làm gì mà không có lý do. Cô đã để lại chiếc Mask cho anh, biết rằng cô đang hướng đến cái chết của mình. Cô đã để nó lại cho bạn đời của mình… bạn đời của cô, người có một chút bản chất Made của cô trong người nhờ vào cuộc ân ái của họ đêm qua.

Điều đó có thể khiến anh có khả năng sử dụng nó. Chỉ trong một thời gian đủ dài.

Cô đã hy sinh tất cả cho Midgard. Cho anh.

Ngày đó vào mùa xuân năm ngoái, khi mọi hy vọng đã mất, cô đã một mình thực hiện The Drop. Để cứu anh, và để cứu thành phố—và cô đã làm điều đó từ tình yêu thuần túy. Cô đã làm điều đó mà không mong đợi được trở về.

Giống như cô hẳn đã nhảy qua cổng không gian này với nghi ngờ rằng mình sẽ không bao giờ quay lại.

Quỷ dữ đang tràn ra các con phố, và Asterian Guard vẫn đang chiến đấu, không hề hay biết rằng những chủ nhân còn lại của chúng đang hướng tới sự diệt vong. Những bộ mech-suits của các Fallen và kẻ thù của họ đụng độ nhau.

Bryce đã đi vào chính cái chết vì anh vào ngày đó trong mùa xuân.

Hunt không thể làm ít hơn thế cho cô.

”Athalar,” Aidas nói khi ông nhìn chằm chằm vào cái lỗ trên thế giới. “Mọi chuyện đã kết thúc. Đi thôi—chúng ta phải hoàn thành việc này. Ngay cả khi các Asteri đã biến mất, vẫn còn những trận chiến khác phải đánh trước khi giành được chiến thắng trong ngày hôm nay.”

Những lời đó có lẽ đã thấm vào lúc đó—các Asteri đã biến mất—nhưng mặt đất rung chuyển phía sau anh.

Hunt quay lại. Một bộ mech-suit đứng đó, sừng sững trên anh. Không có phi công—đây là một trong những Fallen. Đôi mắt xanh lục rực sáng chuyển qua lại giữa anh và cái lỗ trong vũ trụ, đốm sáng nhỏ bé đang trôi dạt, trôi dạt về phía bóng tối vô tận đó.

Bộ mech-suit chìa một tay ra, và Hunt đã hiểu.

Anh biết ai trong số các Fallen đang điều khiển bộ đồ này, linh hồn của ai đã đến để đưa ra một bàn tay giúp đỡ. Để giúp anh làm điều không thể.

”Shahar,” anh nói, nước mắt tuôn rơi.

Bộ mech-suit, linh hồn của Đại Thiên Thần bên trong nó, cúi đầu. Aidas lùi lại một bước, như thể ngạc nhiên.

Trên đường phố, các bộ đồ khác dừng lại. Quỳ xuống, cúi đầu. Hunt có thể cảm nhận được họ—linh hồn của các Fallen. Bủa vây quanh anh, quanh bộ đồ.

Nhưng Shahar chỉ đơn giản quỳ xuống trước Hunt và mở cửa buồng lái.

Đôi cánh của anh có thể không hoạt động trong không gian, nhưng lực đẩy từ vũ khí của bộ đồ thì có.

Hunt không do dự. Anh trèo vào, đôi cánh cuộn chặt trong không gian nhỏ hẹp, và kéo sầm cánh cửa kim loại lại.

”Cảm ơn cô,” anh nói với Đại Thiên Thần, với các Fallen mà anh giờ đây cảm thấy đang vây quanh mình.

Anh đã từng bị buộc phải tháo dỡ các bộ mech-suits trên chiến trường để giúp em gái của Shahar tiêu diệt con người. Bây giờ bộ đồ này sẽ giúp anh cứu một mạng sống. Mạng sống có ý nghĩa với anh hơn bất kỳ ai khác.

Hunt không nhìn Aidas, không nhìn cung điện đã sụp đổ đang đẩy những mảnh vỡ trượt về phía cổng không gian, cái lỗ đen khổng lồ đến mức lực hút của nó đe dọa kéo tất cả họ vào trong. Hunt chỉ nhìn thẳng vào khoảng không khi anh bắt đầu chạy, bộ đồ sấm sét quanh anh, lao thẳng về phía cổng không gian đó.

Và nhảy vào theo bạn đời của mình.

Quá xa.

Không phải đối với bộ đồ, thứ mà những luồng sức mạnh của nó đã đẩy Hunt lao về phía Bryce và Rigelus, mà là đối với hệ thống oxy. Chúng gào thét với anh trên màn hình, nhấp nháy màu đỏ. Không khí trở nên loãng; phổi anh đau nhói—

Hunt làm điều duy nhất anh có thể nghĩ ra. Anh trượt chiếc Mask lên mặt.

Để thoát khỏi cái chết, anh sẽ khoác lên mình những cạm bẫy của nó. Trở thành Umbra Mortis thực sự.

Chiếc Mask xé nát linh hồn anh.

Sự sống và cái chết—đó là tất cả những gì không gian, vũ trụ, thực sự là. Nhưng vực thẳm đang há rộng đó, quá gần với Bryce và Rigelus… đó chính là hiện thân của cái chết.

Họ đang giằng co. Bây giờ anh có thể thấy điều đó. Ánh sáng lóe lên giữa họ, gợn sóng vào hư vô, cả hai đều cố gắng thoát khỏi người kia, để bắn văng ra xa—

Chỉ còn lại một quả tên lửa brimstone trong bộ đồ. Hunt nhắm về phía bạn đời của mình và Rigelus. Họ đang di chuyển quá nhanh, quá sát nhau. Bắn một người sẽ là bắn cả hai.

Anh có thể thề rằng một bàn tay nhẹ nhàng, ma mị đã dẫn dắt tay anh đến nút phóng.

”Cô ấy cũng sẽ bị ném vào đó mất,” Hunt thì thầm với Shahar.

Bàn tay ma mị đó ấn xuống—nhẹ nhàng, như thể đó là tất cả những gì cô có thể làm—lên tay anh. Lên cái nút.

Như muốn nói, Bắn đi.

Và các vị thần chưa bao giờ ban cho anh bất kỳ ân huệ nào, Urd chắc chắn chưa bao giờ giúp đỡ anh, thế nhưng…

Có lẽ họ đã làm vậy.

Có lẽ cái ngày anh lần đầu gặp Bryce, các vị thần đã cử anh đến đó. Không phải để làm một công cụ nào đó của Hel, mà bởi vì Urd biết rằng sẽ có một người phụ nữ tốt bụng, vị tha và dũng cảm, người sẽ hy sinh mọi thứ vì thành phố của mình, vì hành tinh của mình. Và rằng cô ấy sẽ cần một người để trao lại mọi thứ cho cô ấy.

Bryce đã cho anh một cuộc sống, và là một cuộc sống tươi đẹp. Anh không cần tất cả những bằng chứng hình ảnh đã lướt qua trước mặt khi anh ở trong phòng giam của Comitium để nhận ra điều đó. Cô đã mang đến niềm vui, tiếng cười, và tình yêu, đã cạy anh ra khỏi sự tồn tại lạnh lẽo, tăm tối đó và kéo anh vào ánh sáng. Ánh sáng của cô.

Anh sẽ không để nó bị dập tắt.

Thế là Hunt nhấn nút phóng tên lửa. Một cú nhấn, và nó nổ tung ra khỏi bảng điều khiển trên vai bộ mech-suit.

Và khi nó rời khỏi bộ đồ, xoáy trôn ốc qua không gian, vàng rực với tất cả cơn thịnh nộ của thiên thần đó…

Anh cảm thấy Shahar rời đi cùng nó.

Có thể thề rằng anh đã nhìn thấy những đôi cánh lớn, rực rỡ quấn quanh quả tên lửa đó khi nó xoáy trôn ốc qua không gian, thẳng về phía Bryce và Rigelus.

Sự nghiệp của các Fallen, cuối cùng cũng kết thúc bằng đòn đánh quyết định này.

Bryce và Rigelus ngừng giằng co khi quả tên lửa rực sáng tiến đến.

Và Hunt biết đó là Shahar, đó là từng người trong số các Fallen, đó là tất cả những ai đã đứng lên chống lại Asteri, những người đã dẫn đường cho quả tên lửa đó đánh trúng trực diện vào mặt Rigelus.

Nó không phát nổ. Nó hất văng hắn ra khỏi Bryce, Bright Hand giờ đang lộn nhào về phía chân trời sự kiện, quả tên lửa đi cùng hắn—

Và Bryce đã được tự do. Trôi dạt.

Nhưng vẫn quá gần rìa.

Sử dụng kho hỏa lực quý giá của bộ đồ để lấy đà, Hunt đẩy mình về phía trước, lao qua không gian đến với bạn đời của mình, người vợ của mình, tình yêu của mình—

Quả tên lửa và Rigelus vượt qua chân trời sự kiện.

Thời gian chậm lại.

Nó kéo dài và gợn sóng khi một luồng ánh sáng bùng lên, có thể là Rigelus hoặc quả tên lửa đang phát nổ, Shahar và sự nghiệp của các Fallen biến mất cùng nó vào bóng tối.

Và rồi Bryce hiện ra trước mặt anh, mái tóc cô trôi bồng bềnh như thể đang ở dưới nước. Gương mặt đóng một lớp băng—đông cứng. Bất tỉnh.

Chiếc Mask nói một từ khác, nhưng anh lờ nó đi.

Lờ nó đi và với tay, với mãi, thời gian vẫn trôi chậm một cách chết tiệt—

Đôi tay kim loại của bộ đồ ôm lấy eo cô ngay khi thời gian trở lại bình thường. Anh triển khai số pháo nhỏ còn lại và phóng về nhà. Về phía cổng không gian, giờ đang bắt đầu trượt đóng lại.

Điều đó chỉ có thể có một ý nghĩa. Chiếc Mask đã cố nói với anh, nhưng anh từ chối tin vào điều đó. Anh sẽ không tin dù chỉ một giây.

Nhưng cổng không gian đang đóng lại, ngày một nhỏ hơn, và—

Một bóng người đen tuyền, phát sáng lấp đầy nó. Rồi một người nữa.

Aidas và Apollion.

Sức mạnh của họ tóm lấy các cạnh của cổng không gian và giữ cho nó mở rộng hơn một chút. Giữ nó mở thêm một khoảnh khắc nữa.

Và với chút sức lực ít ỏi còn lại, Hunt ném một sợi dây sét tuyệt vọng, giận dữ, nóng rực về phía Apollion. Sinh vật duy nhất trên Midgard có thể xử lý sức mạnh của anh.

Apollion bắt lấy nó, một lần nữa trong hình dạng người đó, và kéo.

Aidas bùng lên ánh sáng đen, đẩy ngược lại cánh cổng đang niêm phong, chống lại ý muốn của Urd. Hunt đã đủ gần để thấy những gương mặt căng thẳng của các hoàng tử, răng của Apollion lóe lên khi hắn kéo Hunt bằng tia sét của mình, từng inch một, ngày càng gần hơn. Aidas đang đổ mồ hôi, thở hổn hển khi chiến đấu để giữ cho cổng không gian mở—

Và rồi Ruhn xuất hiện. Ánh sao bùng lên. Đẩy lùi điều không thể. Lidia ở bên cạnh anh, lách tách lửa.

Tharion. Holstrom. Flynn và Dec. Một Fire Sprite, thân hình nhỏ bé của cô sáng rực lửa. Isaiah và Naomi.

Rất nhiều bàn tay, rất nhiều sức mạnh, từ gần như mọi Nhà.

Những người bạn họ đã có được mới là điều quan trọng sau cuối. Không phải kẻ thù.

Thông qua tình yêu, mọi thứ đều có thể.

Chính tình yêu đã giữ cho cổng không gian mở. Đã giữ nó mở cho đến tận cùng, cho đến khi Hunt và Bryce đi qua, đâm sầm xuống mặt đất của Midgard, bầu trời xanh lấp đầy tầm mắt anh và tất cả không khí tuyệt đẹp đó tràn vào phổi anh—

Cổng không gian đóng lại, niêm phong hố đen và toàn bộ không gian phía sau nó.

Các Asteri đã biến mất.

Hunt thoát khỏi bộ mech-suit trong tích tắc, phá vỡ tấm kim loại, lao xuống nơi Bryce đang nằm trên mặt đất. Cô không cử động. Không thở.

Và cuối cùng anh cũng để chiếc Mask nói ra từ mà anh đã lờ đi kể từ khi tóm lấy cô trong sâu thẳm không gian.

Chết.

99

“Quá lâu rồi,” Declan đang nói khi Hunt cấp cứu cho tim của Bryce, sét của anh giáng vào cô, hết lần này đến lần khác. “Cô ấy đã thiếu oxy quá lâu, ngay cả đối với Vanir. Phép thuật chữa lành của tôi không thể làm gì được nếu cô ấy đã—”

Hunt lại phóng sét vào ngực cô.

Bryce cong người lên khỏi mặt đất, nhưng tim cô không bắt đầu đập.

Bạn bè của họ đã tập trung xung quanh, những cái bóng cho nỗi đau của anh, nỗi đau không thể đo đếm này.

Dậy đi, anh ra lệnh cho chiếc Mask, ra lệnh cho cô. Dậy đi, mẹ kiếp.

Nhưng nó không phản hồi. Như một lời “địt mẹ mày” cuối cùng, chiếc Mask rơi khỏi mặt anh. Như thể bản chất Made của cô đã phai nhạt khỏi anh cùng với cái chết của cô.

“Bryce,” anh ra lệnh, giọng vỡ ra. Chuyện này không thể xảy ra, chuyện này không thể xảy ra với anh, không phải khi họ đã gần đến thế—

“Luna nhân từ, người sáng tỏ trên bầu trời,” Flynn thì thầm, “xin hãy tha cho con gái của người—”

“Không cầu nguyện,” Hunt gầm gừ. “Không cầu nguyện cái con mẹ gì hết.”

Cô không thể chết được. Cô đã chiến đấu rất kiên cường và làm được rất nhiều điều…

Hunt lại giáng sét vào tim cô.

Nó đã có tác dụng trước đây. Cái ngày bị ác quỷ tấn công vào mùa xuân—anh đã đưa cô trở về từ cõi chết.

Nhưng lần này tim cô không đáp lại.

Rigelus đã dùng tia sét chết tiệt của hắn để hồi sinh Harpy—tại sao bây giờ nó lại không có tác dụng? Rigelus đã biết điều gì về sức mạnh của chính Hunt mà Hunt không biết?

“Làm gì đi chứ,” Hunt gầm lên với Apollion và Aidas. “Mi có cả một cái hố đen trong cái miệng chết tiệt của mi—mi có tất cả sức mạnh trong thiên hà,” anh gắt vào mặt Hoàng tử của The Pit. “Cứu cô ấy.”

“Ta không thể,” Apollion nói, và Hunt chưa bao giờ ghét bất cứ thứ gì hơn nỗi đau buồn trong mắt vị hoàng tử. Những giọt nước mắt trên khuôn mặt Aidas. “Chúng ta không có những món quà như vậy.”

“Vậy thì tìm Thanatos đi,” Ruhn ra lệnh. “Hắn đi khắp nơi tự xưng là Hoàng tử của các Linh hồn hay cái thứ vớ vẩn gì đó. Tìm hắn và—”

“Hắn cũng không thể cứu cô ấy,” Aidas nói nhẹ nhàng. “Không ai trong chúng ta có thể.”

Hunt nhìn xuống bạn đời của mình, quá tĩnh lặng, lạnh lẽo và vô hồn.

Tiếng hét phát ra từ anh làm rung chuyển cả thế giới.

Chẳng còn gì ngoài tiếng hét đó, và sự trống rỗng nơi cô đã từng ở, nơi cuộc sống mà họ đáng lẽ phải có cùng nhau nên tồn tại. Và khi hơi thở của anh cạn kiệt, anh chỉ… xong rồi. Chẳng còn lại gì cả, và tất cả những điều này có ý nghĩa quái gì nếu—

Một bàn tay nhẹ nhàng chạm vào vai anh. “Tôi có thể thử một cách,” một giọng nữ nói.

Hunt ngước lên và thấy Hypaxia Enador bằng cách nào đó đang đứng bên cạnh anh, chiếc Vương miện Xương của House of Flame and Shadow trên đỉnh những lọn tóc đen bóng của cô.

Em gái anh đã ra đi. Ruhn nhìn vào khuôn mặt của Bryce và biết cô đã chết. Chết hẳn rồi.

Trong đầu anh không có âm thanh nào. Lidia đứng bên cạnh, tay cô trong tay anh, các con trai cô ở phía sau. Lũ trẻ là người đã thuyết phục anh quay lại—đã từ chối đi thêm một bước nào cho đến khi chúng giúp được gì đó.

Nhưng tất cả đều không tạo ra sự khác biệt. Ngay cả tia sét của Athalar cũng không làm Bryce sống lại.

Và rồi Hypaxia bước tới, đội chiếc vương miện bằng xương đó. Bằng cách nào đó, giờ cô là người đứng đầu House of Flame and Shadow. Đề nghị giúp đỡ.

“Cô ấy sẽ không bao giờ tha thứ cho tôi nếu anh biến cô ấy thành một cái bóng của chính mình,” Hunt nói, giọng căng ra vì nước mắt, vì những tiếng hét của anh.

“Tôi không đề nghị hồi sinh cô ấy,” Hypaxia trấn an anh.

Hunt luồn tay qua tóc. “Cô ấy không có linh hồn—ý tôi là, cô ấy có, nhưng cô ấy đã bán nó cho Under-King, nên nếu đó là thứ cô cần, thì cô xui rồi—”

“Under-King đã biến mất,” Hypaxia nói. Đầu gối Ruhn run rẩy. “Bất kỳ giao kèo nào ông ta đã thực hiện với người sống hay người chết giờ đều vô hiệu. Linh hồn của Bryce thuộc về cô ấy để làm theo ý muốn.”

“Làm ơn—giúp em ấy,” Ruhn thốt lên, tuyệt vọng. “Giúp em ấy nếu cô có thể.”

Hypaxia nhìn vào mắt anh, rồi nhìn sang Lidia bên cạnh, tay họ đan vào nhau. Cô mỉm cười.

Athalar thì thầm, “Bất cứ điều gì. Bất cứ thứ gì cô cần, tôi sẽ cho bất cứ thứ gì.”

Nữ phù thủy nhìn xuống Bryce, và nói với Athalar, “Không phải một sự hy sinh. Một sự trao đổi.”

Cô vẫy tay ra sau, triệu hồi Jesiba Roga đến bên cạnh.

Hunt nhìn chằm chằm vào nữ pháp sư, nhưng Roga chỉ đang nhìn Bryce.

“Ôi, Quinlan,” Roga nói, và những giọt nước mắt đang đọng lại trên hàng mi của bà.

“Nữ tu,” Apollion rít lên, và Roga ngước đôi mắt tràn đầy khinh miệt và ghê tởm lên nhìn Hoàng tử của The Pit.

“Vẫn còn thắc mắc liệu ta có định làm gì với những cuốn sách đó không à?” Roga gắt gỏng với Apollion. Bà chỉ vào Bryce, đang chết trên mặt đất. “Ngươi không nghĩ rằng nếu chúng có sức mạnh gì đó, ta đã dùng nó ngay bây giờ để cứu cô gái đó sao?”

Apollion trừng mắt nhìn bà. “Ngươi là một kẻ dối trá bẩm sinh, nữ tu—”

“Chúng ta không có nhiều thời gian,” Hypaxia ngắt lời, và ngay cả Hoàng tử của The Pit cũng phải dừng lại trước mệnh lệnh trong giọng nói của cô. “Chúng ta cần hành động trước khi cơ thể cô ấy bị tổn thương quá nhiều.”

“Làm ơn,” Ruhn khàn giọng, “chỉ cần giải thích thôi. Tôi biết cô nói chúng tôi không cần, nhưng nếu chúng tôi có thể cống hiến thứ gì đó—”

“Là để ta cống hiến,” Jesiba nói, và lại nhìn xuống Bryce. Nước mắt phủ kín má nữ pháp sư. Nữ tu, Apollion đã gọi bà như vậy.

“Cống hiến cái gì?” Lidia hỏi.

“Mạng sống của ta,” Roga nói. “Cuộc đời dài đằng đẵng, độc ác của ta.” Bà lại ngước mắt lên nhìn Apollion.

“Điều đó là không thể,” Apollion nói.

“Ngươi đã nguyền rủa ta,” Jesiba nói, và dù Hunt có bối rối đến đâu, anh cũng không thể ngắt lời. “Ngươi đã nguyền rủa ta phải bất tử. Giờ ta biến nó thành một món quà: món quà của một cuộc đời dài của Vanir. Ta tự nguyện trao nó cho Bryce Quinlan, nếu cô ấy muốn.”

Apollion gắt, “Lời nguyền đó dành cho người sống.”

“Vậy thì may quá ta có tài với người chết,” Hypaxia tuyên bố.

Có lẽ lần đầu tiên trong đời, Apollion trông có vẻ ngạc nhiên. Aidas hỏi, “Chuyện… chuyện như vậy có thể sao?”

Hunt nói, “Vậy thì tôi xin hiến mạng sống của mình.”

“Để làm gì chứ?” Jesiba nói, cười một cách cay nghiệt. “Cứu cô ấy, chỉ để rồi chính mình chết đi à?”

“Bà… bà sẽ chết sao?” Ruhn thốt lên.

Jesiba mỉm cười nhẹ nhàng. “Sau mười lăm nghìn năm, ta đã chán ngấy Midgard rồi.”

“Chúng ta phải làm ngay bây giờ,” Hypaxia nói. “Tôi có thể cảm thấy cô ấy đang mờ dần.”

Hunt không thích từ đó chút nào, nên anh nói với Jesiba, “Cảm ơn bà. Tôi chưa bao giờ biết rằng Quinlan… rằng cô ấy có ý nghĩa gì với bà.”

Lông mày của Jesiba nhướng lên, và một chút gì đó của nữ pháp sư gai góc mà anh biết đã trở lại. “Tất nhiên là có chứ. Cậu có biết khó khăn thế nào để tìm được một trợ lý có năng lực không?”

Hunt đã vượt qua cả tiếng cười. “Cảm ơn bà,” anh nói lại. “Tôi… tôi hy vọng bà tìm được sự bình yên.”

Khuôn mặt Jesiba nở một nụ cười, và đó có lẽ là nụ cười thật sự đầu tiên anh từng thấy từ bà. “Ta đã tìm thấy nó rồi, Athalar. Nhờ cả hai người.” Với một cái gật đầu với anh và Bryce, bà bước đến chỗ Hypaxia và đưa tay ra. “Hãy dẫn dắt House of Flame and Shadow trở lại với ánh sáng,” bà nói với nữ phù thủy, người đã cúi đầu.

Không ai trong số họ dám lên tiếng khi Hypaxia bắt đầu niệm chú.

Nơi này trái ngược với nơi cô đã đến trong The Drop. Thay vì một vực thẳm vô tận, nó chỉ là… ánh sáng. Ánh sáng vàng dịu, mềm mại. Nhẹ nhàng và dễ chịu cho mắt.

Nó ấm áp và yên bình, và cô thực sự không muốn ở nơi nào khác ngoại trừ…

Ngoại trừ…

Bryce nhìn ra sau lưng. Thêm nhiều ánh sáng rực rỡ ở hướng đó.

“Tìm lối ra à?” một giọng nữ khô khan nói. “Nó ở đằng kia.”

Bryce quay lại, và Jesiba đang ở đó.

Ánh sáng vàng gợn sóng và tan biến, và họ đứng trên một ngọn đồi xanh trong một vùng đất tươi tốt, hiền hòa. Vùng đất mà cô đã thoáng thấy vào ngày sau cuộc tấn công mùa xuân—khi cô tin rằng Connor và Pack of Devils đã an toàn và được bảo vệ trong The Bone Quarter.

Nó là thật.

“Quinlan.”

Cô quay sang Jesiba. “Chúng ta chết rồi à?”

“Phải.”

“Những người khác thì sao—”

“Còn sống, mặc dù các Asteri thì không.” Một cái gật đầu mỉa mai. “Nhờ có cô.”

Bryce mỉm cười, và cảm thấy nó tỏa sáng qua người cô. “Tốt. Tốt.” Cô hít một hơi đầy phổi không khí trong lành, ngọt ngào, nhận thấy vị mặn, một chút hương biển gần đó—

“Quinlan,” Jesiba nói lại. “Cô phải quay lại.”

Bryce nghiêng đầu. “Ý bà là sao?”

“Về với sự sống,” Jesiba nói, cáu kỉnh như mọi khi. “Cô nghĩ tại sao tôi lại ở đây? Tôi đã đổi mạng sống của mình lấy của cô.”

Bryce chớp mắt. “Cái gì? Tại sao?”

“Holstrom có thể cho cô biết chi tiết về sự tồn tại của tôi. Nhưng cứ nói là…” Jesiba bước đến và nắm lấy tay cô. “Cái Archesian amulet đó không chỉ để bảo vệ khỏi sách của tôi hay khỏi quỷ. Nó là một liên kết với chính Midgard.”

Bryce liếc xuống ngực mình, sợi dây chuyền vàng mảnh mai và nút thắt tinh xảo của những vòng tròn đang treo trên đó. “Tôi không hiểu.”

“Những chiếc bùa hộ mệnh này ban đầu thuộc về các nữ tu-thủ thư của Parthos. Mỗi chiếc đều được thấm đẫm ma thuật bẩm sinh của Midgard—loại cổ xưa nhất. Loại mà mọi thế giới đều có, cho những ai biết nơi để tìm.”

“Thì sao?”

“Thì tôi nghĩ Midgard biết cô đã làm gì, theo bất kỳ cách nào mà một hành tinh có thể có tri giác. Cách cô giải phóng Avallen, không phải vì cô muốn chiếm lấy vùng đất cho riêng mình, mà vì cô tin rằng điều đó là đúng.”

Trước vẻ mặt ngạc nhiên của Bryce, Jesiba nói, “Thôi nào, Quinlan. Tôi biết cô có thể mềm lòng đến mức nực cười thế nào.” Lời nói khô khan, nhưng khuôn mặt bà lại dịu dàng.

“Điều đó có liên quan gì đến”—Bryce chỉ tay xung quanh họ—“tất cả những thứ này?”

“Như một lời cảm ơn cho những gì cô đã làm cho Midgard… chúng ta được phép thực hiện cuộc trao đổi này, có thể nói như vậy.”

Bryce chớp mắt, vẫn chưa hiểu. “Một cuộc trao đổi?”

Jesiba tiếp tục, lờ đi câu hỏi của cô. “Những cuốn sách của Parthos giờ là của cô. Hãy bảo vệ chúng, trân trọng chúng. Chia sẻ chúng với thế giới.”

Bryce lắp bắp, “Làm sao bà có thể, và tại sao bà lại có thể—”

“Một trăm nghìn người đã tuần hành tại Parthos để cứu những cuốn sách—để cứu hàng thế kỷ kiến thức của họ khỏi Asteri. Tất cả họ đều biết mình sẽ không thể sống sót trở về. Tôi đã phải chạy, ngày hôm đó. Để bảo vệ những cuốn sách, tôi đã chạy trốn khỏi bạn bè và gia đình, những người đã chiến đấu để câu giờ cho tôi.” Đôi mắt bà lấp lánh. “Cô đã bước vào cổng không gian đó hôm nay khi biết rằng mình cũng sẽ không thể trở về. Bây giờ tôi có thể cống hiến những gì tôi không thể làm được khi đó, bao nhiêu năm về trước. Gia đình và bạn bè của tôi đã mất từ lâu, nhưng tôi biết họ cũng muốn dành tặng điều này cho cô. Như một lời cảm ơn của chính chúng tôi vì đã giải phóng thế giới của chúng tôi.”

Bryce choáng váng. Jesiba đã ở Parthos khi nó sụp đổ?

“Những cuốn sách là của cô,” Jesiba nói lại. “Và cả bộ sưu tập của phòng trưng bày nữa. Giấy tờ đã xong xuôi.”

“Nhưng làm sao bà biết tôi sẽ kết thúc—”

“Cô có một trong những khuynh hướng tự hy sinh tồi tệ nhất mà tôi từng gặp,” Jesiba nói. “Tôi có cảm giác rằng hôm nay có thể cần một sự can thiệp ở đây.” Bà nhìn lên bầu trời xanh, và mỉm cười một mình. “Về nhà đi, Bryce. Tất cả những thứ này sẽ ở đây khi cô sẵn sàng.”

“Linh hồn của tôi—”

“Tự do. Under-King đã chết. Một lần nữa, Holstrom sẽ cho cô biết.”

Mắt Bryce cay xè. “Tôi không… tôi không hiểu. Tôi đã vui vẻ hiến dâng mạng sống của mình—à, không phải vui vẻ, nhưng sẵn lòng—”

“Tôi biết,” Jesiba nói, và siết tay cô. “Đó là lý do tại sao tôi ở đây.” Bà chỉ tay ra sau Bryce, nơi một cánh cửa pha lê, gợi nhớ đến các Cổng của Crescent City, giờ đang phát sáng. “Thiên thần đang đợi cô đấy, Quinlan.”

Thiên thần. Hunt.

Thứ cô đã bỏ lại phía sau. Thứ mà cô đã tìm kiếm, lý do cô đã do dự…

“Tất cả những thứ này sẽ ở đây khi cô sẵn sàng,” Jesiba lặp lại, rồi ra hiệu về phía những ngọn đồi xanh xa hơn. “Tất cả chúng tôi sẽ ở đây khi cô sẵn sàng.”

Xa xa, trên một ngọn đồi, có bảy bóng người đang đứng.

Bryce nhận ra họ qua hình dáng, nhận ra họ qua chiều cao và ánh hào quang xung quanh. Cô nhận ra Connor đang đứng cao ở phía sau. Và đứng trước họ, một bàn tay giơ lên…

Bryce bắt đầu khóc, và đó là niềm vui và tình yêu thuần khiết vỡ òa ra từ cô khi cô giơ tay chào Danika.

Danika, ở đây—cùng với mọi người. An toàn và được yêu thương.

Cô nghe thấy những lời nói trên ngọn gió, được truyền từ linh hồn của bạn cô đến linh hồn của cô.

Thắp sáng lên, Bryce.

Và Bryce đang cười, vừa cười vừa nức nở khi cô hét đáp lại qua đồng bằng và những ngọn đồi tươi tốt, “Thắp sáng lên, Danika!”

Tiếng cười của loài sói vọng đến cô. Và rồi có một tia sáng bên vai Danika, và Bryce biết ngọn lửa đó…

Cô gửi một nụ hôn gió cho Lehabah. Qua làn nước mắt, cô quay lại với Jesiba. “Làm sao? Secondlight—”

“Nó đã lấy đi sức mạnh của họ. Nhưng những gì là vĩnh cửu, những gì được tạo nên từ tình yêu… điều đó không bao giờ có thể bị phá hủy.”

Bryce nhìn bà đầy kinh ngạc.

Jesiba cười. “Và đó là mức độ ủy mị nhất mà tôi từng có, ngay cả ở đây.” Bà đẩy nhẹ Bryce về phía cổng vòm pha lê. “Sống cuộc đời của cô đi, Quinlan. Và sống cho thật tốt.”

Bryce gật đầu, và ôm Jesiba, truyền tải tất cả những gì có trong trái tim mình.

Jesiba ôm lại cô—lúc đầu ngượng ngùng, sau đó hết lòng. Và khi Bryce ôm bà, cô nhìn một lần nữa về phía ngọn đồi nơi Danika và Lehabah và Connor và Pack of Devils đã vẫy tay.

Nhưng họ đã đi rồi. Đi để tận hưởng những điều kỳ diệu và bình yên của nơi này. Điều đó lấp đầy trái tim cô bằng niềm vui khi biết được.

Vì vậy, Bryce quay lưng lại với Jesiba. Với những gì đang chờ đợi họ, tất cả họ, và bước về phía cổng vòm.

Về phía sự sống.

Về phía Hunt.

100

Bryce mở mắt.

Có… rất nhiều người đang đứng nhìn cô. Hầu hết họ đều đang khóc.

“Cái này,” cô rên rỉ, “giống như một phiên bản chết tiệt nào đó của việc tham dự buổi Sailing của chính mình vậy.”

Mọi người đều há hốc mồm nhìn cô. Và Hunt—anh là thật, anh ở ngay đó, và sự kinh ngạc trên khuôn mặt anh chân thật đến nỗi Bryce chỉ bật cười.

Các Asteri đã biến mất. Và cùng với chúng, firstlight, secondlight của chúng, nhà tù của chúng ở thế giới bên kia, và những người cô yêu thương và đã mất… họ cũng đã an toàn.

Tất cả công sức của Danika, đã được hoàn thành.

Bryce nhìn từ Hunt sang Ithan, cũng đang cúi xuống nhìn cô, và ném cho con sói một cái nhìn đánh giá dài. “Ai chết và phong cậu làm Prime thế?”

Ithan há hốc mồm nhìn cô, nhưng Hypaxia—đội vương miện xương, vì Chúa—nhếch mép và nói, “Sabine.”

Và Bryce lại cười.

“Cái quái gì vậy, Quinlan?” Hunt lẩm bẩm, và cô nhìn lại bạn đời của mình, khuôn mặt anh tái nhợt, đôi mắt đầy kinh ngạc—

Cô có cảm giác những người khác cũng ở đó. Của Ruhn và Lidia và Flynn và Dec và Tharion và các Hoàng tử của Hel, nhưng tất cả họ đều mờ đi trước Hunt.

Bryce đưa tay lên má anh, dùng ngón tay cái lau đi một giọt nước mắt. “Nhìn Alphahole to lớn, cứng rắn của em này,” cô nói nhỏ, nhưng nước mắt cũng làm giọng cô nghẹn lại.

“Làm sao em có thể đùa vào lúc này?” Hunt nói, và Bryce lao tới hôn anh.

Đó là ánh sáng và tình yêu và sự sống.

Cô mơ hồ nhận ra một sự xáo động trong không khí xung quanh họ và Ruhn nói, “Có ai, ờ, muốn bỏ tro của Jesiba vào một cái… cốc hay gì đó không?”

Nhưng Bryce chỉ hôn Hunt, và vòng tay anh trượt quanh cô, ôm cô thật chặt.

Như thể anh sẽ không bao giờ buông tay.

Hunt chỉ cho phép Bryce rời khỏi tầm mắt mình trong vài phút. Để anh có thể làm nhiệm vụ cuối cùng này.

Những đôi cánh đủ màu sắc và vỏ của những bộ mech-suits vẫn nằm nơi chúng đã sụp đổ vài giờ trước, ngay lập tức rơi xuống đất ngay khi linh hồn của các Fallen rời khỏi chúng.

Anh không có bộ đồ cụ thể nào trong đầu, nhưng anh đi giữa cánh đồng của chúng—bước qua xác của những con quỷ và thiên thần Asteri đã ngã xuống, lông vũ rải rác khắp nơi, và cuối cùng dừng lại trước một bộ đồ khổng lồ, đôi mắt của nó giờ đã tối sầm.

“Cảm ơn,” anh nói nhỏ với các Fallen, ngay cả khi linh hồn của họ giờ đã biến mất. Đến nơi mà Bryce khẳng định rằng cuối cùng tất cả họ sẽ đến. “Vì đã yểm trợ cho tôi lần cuối cùng này.”

Chiến trường bên ngoài tường thành im lặng một cách kỳ lạ, chỉ có tiếng kêu của những kẻ ăn xác thối, nhưng thành phố phía sau anh là một bản giao hưởng của còi báo động, tiếng than khóc và tiếng la hét. Của những chiếc trực thăng tin tức bay vòng quanh, cố gắng tìm cách truyền đạt những gì đã xảy ra.

Naomi đã đi gặp họ, để cố gắng thiết lập một chút trật tự.

“Chúng ta đã làm được,” Hunt nói, cổ họng nghẹn lại. “Cuối cùng, chúng ta đã làm được. Các hệ thống cấp bậc vẫn còn đây, tôi đoán vậy, nhưng tôi hứa với các người…” Anh nuốt khan, nhìn khắp những khối kim loại lạnh lẽo, trống rỗng rải rác trên cánh đồng xung quanh. “Mọi thứ sẽ thay đổi từ bây giờ.”

Đôi cánh vỗ trên đầu, và rồi Isaiah xuất hiện, những vết thương đã lành dưới lớp máu khô trên làn da sẫm màu của cậu. Trán cậu vẫn trống trơn một cách tuyệt vời, không có vầng hào quang.

Isaiah quan sát những bộ mech-suits, những đôi mắt trống rỗng, và cúi đầu trong im lặng cảm ơn.

“Dù họ đã đi đâu,” Isaiah nói sau một lúc, “tôi hy vọng đó là thiên đường mà họ xứng đáng.”

“Đúng vậy,” Hunt nói, và biết điều đó là sự thật trong trái tim mình. Anh liếc nhìn thiên thần. “Có chuyện gì vậy?”

Isaiah cười nhẹ. “Tôi nghe nói anh ra đây và nghĩ rằng anh có thể muốn có người bầu bạn. Anh biết đấy, một người để cùng ủ rũ.”

Hunt bật cười. “Cảm ơn. Tôi luôn đánh giá cao một người bạn đồng hành trong việc ủ rũ.”

Nụ cười của Isaiah rộng hơn. Nhưng đôi mắt cậu lấp lánh khi nói, “Vậy là, sau tất cả thời gian này, tất cả những đau khổ này… cuối cùng chúng ta cũng thấy sự nghiệp của các Fallen được hoàn thành.”

“Tôi cũng vừa nói với họ điều đó,” Hunt nói, chỉ vào những cái vỏ kim loại trống rỗng.

Isaiah vỗ vai Hunt. “Cảm ơn anh—vì đã chiến đấu cho chúng tôi đến cùng. Mẹ anh sẽ tự hào, tôi nghĩ vậy. Thực sự rất tự hào, Hunt.”

Hunt không nói nên lời, nên anh gật đầu, nuốt xuống cảm giác nghẹn ngào trong cổ họng. “Nhưng chúng ta sẽ đi đâu từ đây? Tôi chẳng biết gì về việc xây dựng chính phủ cả. Cậu thì sao?”

“Không,” Isaiah nói. “Nhưng tôi nghĩ chúng ta sắp có một khóa học cấp tốc.”

“Điều đó không trấn an chút nào.” Hunt quay lại phía thành phố. Đó là một cú sốc đối với hệ thống của anh, lớn như một cú giật sét, khi nhìn thấy đường chân trời quen thuộc mà không có những ngọn tháp của cung điện pha lê.

Các Asteri đã biến mất.

Anh cần quay lại với Bryce. Để ôm cô, ngửi mùi hương của cô, hôn cô. Không có lý do nào khác ngoài điều đó. Ngoài việc anh đã suýt nữa mất cô.

“Hunt,” Isaiah nói. Đôi mắt của thiên thần cánh trắng nghiêm nghị. “Anh có thể cai trị các thiên thần, anh biết đấy.”

Hunt chớp mắt chậm rãi.

Isaiah tiếp tục, “Chúng ta sẽ giải tán các Archangel và trường học của họ và các hệ thống cấp bậc, và sẽ mất nhiều năm, nhưng trong thời gian đó, chúng ta sẽ cần một nhà lãnh đạo. Một người để dẫn dắt chúng ta, tập hợp chúng ta. Cho chúng ta can đảm để từ bỏ những con đường cũ và hướng tới một điều gì đó mới. Một điều gì đó công bằng.” Cậu gập cánh lại. “Đó nên là anh.”

Hai lần rồi, các thiên thần đã cúi đầu trước anh. Hai lần rồi, họ đã cho anh sự công nhận và cho phép đó. Và đúng vậy, với Helfire trong huyết quản, anh có thể lãnh đạo. Có thể thổi bay bất kỳ Archangel hay phe phái nào ngoan cố vào sự phục tùng.

Nhưng…

Điện thoại của anh rung lên, và anh lôi nó ra khỏi túi để liếc xuống.

Bryce Khiến Tôi Lên Đỉnh Bằng Phép Thuật, Theo Nghĩa Đen đã nhắn tin cho anh.

Anh đang ở đâu? Em đang bị lo lắng vì xa cách! Quay lại đây ngay!

Một tiếng rung nữa, và cô ấy nói thêm, Ý em là, sau khi anh làm xong những gì anh cần làm. Kiểu như, em ủng hộ việc anh có không gian riêng và làm những gì phải làm.

Một tiếng rung nữa.

Nhưng cũng quay lại đây ngay bây giờ.

Hunt nghẹn cười. Anh có mọi thứ anh cần. Mọi thứ anh từng muốn.

Đừng có cuống cả lên, Quinlan, anh trả lời. Anh sẽ sớm quay lại.

Rồi anh nói thêm, Thực ra, làm ơn cởi luôn quần lót của em ra đi.

Anh không đợi câu trả lời của cô khi nhét điện thoại vào túi sau và cười toe toét với Isaiah.

Lông mày của bạn anh nhướng cao, không nghi ngờ gì nữa là ngạc nhiên khi anh trả lời tin nhắn thay vì đáp lại một đề nghị nghiêm túc như vậy.

Nhưng Hunt đã có câu trả lời của mình. Anh đã có nó từ lâu rồi.

Anh vỗ vai Isaiah và nói, “Các thiên thần đã có một nhà lãnh đạo để lèo lái họ qua chuyện này rồi, Isaiah.”

“Celestina—”

“Không phải Celestina.” Anh siết vai bạn mình một lần, rồi lùi lại, đôi cánh vỗ nhẹ, sẵn sàng đưa anh đến với vợ mình, bạn đời của mình, người bạn thân nhất của mình. Đến với tương lai đang chờ đợi họ. “Cậu.”

“Tôi?” Isaiah nói, nghẹn ngào. “Athalar—”

Hunt bay lên vài feet khỏi mặt đất, lơ lửng một nhịp khi cơn gió mùa thu vuốt ve đôi cánh, mái tóc anh, hát về sự mới mẻ của thế giới sắp tới. “Hãy lãnh đạo các thiên thần, Isaiah. Tôi ở đây nếu cậu cần.”

“Hunt.”

Nhưng Hunt đã lao vút lên bầu trời, hướng về Bryce và bất cứ điều gì ngày mai có thể mang lại.

Linh hồn của Bryce thuộc về cô. Nó luôn thuộc về cô, cô cho là vậy, nhưng nó đã… được cho mượn.

Bây giờ nó đã hoàn toàn là của cô, có cả một thế giới mới để khám phá mà không có các Asteri rình rập. Một thế giới bên kia hoàn toàn mới, khi cô và Hunt sẵn sàng.

Nhưng không phải trong một thời gian rất, rất dài. Không phải khi họ vẫn còn quá nhiều việc phải giải quyết.

Tuy nhiên, có một nhiệm vụ cô phải làm ngay lập tức. Làm thế nào Isaiah xoay sở được một chiếc trực thăng để bay đến Nena nhanh như vậy, Bryce không biết. Nhưng có lẽ nó có liên quan đến sức hút của Celestina, ngay cả từ pháo đài của Ephraim. Hoặc có lẽ nó liên quan nhiều hơn đến việc Celestina muốn gây ấn tượng với Hypaxia, người giờ đây rõ ràng là người đứng đầu House of Flame and Shadow. Và người dường như không phản đối ý tưởng nói chuyện lại với Celestina, nếu những cái nhìn lén lút họ dành cho nhau là một dấu hiệu.

Ocean Queen và hạm đội của bà đã đưa nữ phù thủy đến đây—Hypaxia đã chặn đường vị quân chủ trên đường đi đánh cho các Asteri một trận vì đã bắt cóc hai con trai của Lidia. Ocean Queen có thể là một kẻ khó ưa, nhưng bà ta đứng về phía người của mình. Và khi hai đứa trẻ bị bắt cóc khỏi sự chăm sóc của bà, bà đã xuất hiện sẵn sàng cuốn trôi cả thành phố để bảo vệ chúng.

Bà và các chỉ huy của mình vẫn ở lại Eternal City, mối đe dọa của cơn sóng thần mà bà kìm hãm quanh vành đai đã ngăn chặn bất kỳ kẻ trung thành nào với Asteri. Ít nhất thì vị quân chủ có vẻ quá bận rộn với thế giới mới để đối phó với những chuyện vặt vãnh của bà với Tharion. Tạm thời là vậy.

Đó là một thế giới mới. Theo gần như mọi nghĩa.

Declan đã làm việc với một nhóm về các phép tính xem Midgard có thể hoạt động trong bao lâu với lượng firstlight còn lại trước khi nó chìm vào bóng tối, mà không có firstlight mới được đưa vào lưới điện. Trước khi họ phải rút nến ra và nhìn điện thoại di động của mình từ từ chết đi. Không phải là họ sẽ có bất kỳ dịch vụ nào khi lưới điện hỏng.

Tất cả họ sẽ quay trở lại lối sống kiểu Avallen. Thật tệ là Morven không còn ở đây để tận hưởng nó.

Nhưng họ sẽ phải tìm ra cách sớm. Liệu họ có muốn khôi phục hệ thống điện firstlight hay cố gắng tìm một phương pháp thay thế. Liệu họ có yêu cầu mọi người giao nộp sức mạnh của mình, hay có lẽ đánh thuế những người siêu mạnh. Yêu cầu các Archangel, những người có sức mạnh dồi dào, quyên góp một phần sức mạnh của họ cho lưới điện. Kẻ mạnh, phục vụ kẻ yếu.

Hoặc một cái gì đó tương tự. Thành thật mà nói, Bryce dự định để những bộ óc thông minh hơn cô giải quyết. Mặc dù cô ít hy vọng rằng mình sẽ không phải can thiệp để đá đít một vài kẻ trước khi mọi việc xong xuôi. Còn bây giờ… Có một thủ đô đang hỗn loạn. Một thế giới bị đảo lộn. Tuy nhiên, cô hướng tầm mắt về phía bắc.

Bryce tìm thấy Nesta trong cùng căn phòng mà cô gái đã ở trước đó. Cùng với Ember và Randall và một nam nhân có cánh đẹp trai, trông hơi quen thuộc bên cạnh họ, người có mùi giống bạn đời của Nesta. Ngồi quanh một chiếc bàn và nói chuyện bên tách trà và bánh sô cô la.

Bánh sô cô la, vì Chúa.

Nesta ngay lập tức đứng dậy, một con dao găm dài trong tay. Nam nhân bên cạnh cô cũng với lấy một vũ khí giấu kín, nhanh như một ý nghĩ.

Nhưng Bryce chỉ nhìn bố mẹ mình. Hạnh phúc và như ở nhà với các Fae.

Mẹ cô nhìn lại cô như thể vừa thấy ma. Tách trà bà đang cầm bắt đầu kêu lách cách trên đĩa.

Hunt đã giúp Ember khỏi phải đoán những gì đã xảy ra bằng cách nói, “Các Asteri đã biến mất. Midgard đã tự do.”

Một giọt nước mắt rơi xuống từ mắt Ember. Bryce không nghĩ ngợi gì thêm trước khi bước vào thế giới đó và vòng tay ôm lấy mẹ mình. Ôm bà thật chặt.

Ember ôm lấy khuôn mặt Bryce trong tay. “Mẹ rất tự hào khi được làm mẹ của con.”

Bryce rạng rỡ, mắt cô cũng cay xè vì nước mắt, và Randall cúi xuống hôn lên đầu cô. “Con làm tốt lắm, cô bé.”

Bryce vòng tay ôm lấy bố và cũng ôm ông. Ôm lấy người chiến binh nhân loại đã phục vụ trong quân đội của Asteri, xé nát linh hồn mình vì chúng, cho đến khi mẹ cô hàn gắn ông lại.

Nesta và bạn đời của cô căng thẳng, và Bryce biết Hunt đã bước vào thế giới của họ.

Anh nhìn quanh phòng. Liếc nhìn thành phố lấp lánh xa bên dưới, một dải sông uốn lượn qua đó. Họ phải ở trên một ngọn núi cao để có được tầm nhìn này.

Bạn đời của Nesta nói, “Cô có một phút trước khi Rhys đến đây và phát nổ.”

“Ồ, Rhys sẽ ổn thôi, Cassian,” Ember nói—bằng ngôn ngữ của Fae.

Trước khuôn mặt sốc của Bryce, Randall nói bằng cùng một ngôn ngữ, “Ra hiệu mọi thứ khó quá. Họ đã cho chúng tôi cái hạt đậu mà họ đã mời con.”

Nhưng Bryce lắc đầu. “Rhysand sẽ ổn thôi à? Cái gã mang bóng tối hiện thân—”

“Anh ấy và Randall đã gắn kết về việc làm những ông bố bảo vệ con quá mức,” Ember nói. “Vậy nên bây giờ Rhys biết chính xác loại chuyện mà con thích gây ra, mà rõ ràng con cũng đã gây ra ở đây…”

Bryce liếc sang Nesta, người đang cảnh giác quan sát. Vì vậy, Bryce thò tay vào áo khoác và rút ra chiếc Mask. “Đây. Như đã hứa.”

Mọi người đều im lặng.

Và rồi Bryce rút Truth-Teller ra, và Cassian trông như thể anh ta sẽ nhảy vào giữa cô và Nesta. Hunt vào thế chiến đấu để đáp lại, nhưng Bryce chỉ nói, “Lũ Alphahole,” và đặt con dao găm lên bàn giữa bộ ấm trà và đồ ăn vặt của họ.

“Cô đã mang chúng trở lại.” Giọng Nesta trầm lặng.

“Cô nghĩ tôi sẽ không làm vậy à?”

“Tôi không biết mình đã nghĩ gì,” Nesta nói, nhưng cười nhẹ.

“Nesta tội nghiệp đã bị phạt kể từ khi con lấy vũ khí của họ và bỏ chúng ta ở đây,” Ember giải thích. “Mẹ đã cố nói với Rhysand và Azriel rằng không thể ngăn cản con khi con đã quyết tâm làm gì đó, và mẹ nghĩ Feyre—bạn đời của Rhysand—đã tin mẹ, nhưng…” Ember liếc nhìn Nesta và nhăn mặt. “Mẹ xin lỗi một lần nữa vì hành vi của con gái mẹ.”

“Tôi đã chọn đưa cho cô ấy chiếc Mask,” Nesta nhắc nhở Ember. Với Bryce, cô nói thêm một cách mỉa mai, “Mẹ cô bằng cách nào đó không tin rằng tôi đã làm vậy một cách tự nguyện.”

Bryce đảo mắt với mẹ mình. “Tuyệt. Cảm ơn vì điều đó.” Cô chỉ vào cổng không gian đang lung linh phía sau họ. “Chúng ta đi chứ?”

Ember mỉm cười nhẹ nhàng. “Chúng thực sự đã biến mất rồi sao.”

“Biến mất, và sẽ không bao giờ được nghe đến nữa,” Bryce nói, trái tim cô lâng lâng với những lời nói đó.

Mắt Ember lấp lánh nước mắt, nhưng bà quay lại, nắm lấy tay Nesta và siết chặt chúng trong tay mình. “Mặc dù con gái mẹ đã nói dối, âm mưu và về cơ bản là phản bội chúng ta…,” bà bắt đầu.

“Nói cho chúng con biết mẹ thực sự cảm thấy thế nào đi, Mẹ,” Bryce lẩm bẩm, nhận được một cái liếc mắt thích thú từ Nesta.

Nhưng Ember tiếp tục, chỉ nhìn Nesta, “Mẹ vui vì một điều: đó là mẹ đã được gặp con.”

Môi Nesta mím thành một đường mỏng, và cô liếc xuống đôi tay đang nắm chặt của họ.

Bryce xen vào, nếu chỉ để cứu Nesta khỏi vẻ mặt ngày càng có vẻ sắp khóc của mẹ mình, “Lần tới khi tôi đối đầu với cái ác liên thiên hà, tôi sẽ cố gắng sắp xếp lịch trình gắn kết của hai người.”

Ember cuối cùng cũng nhìn sang Bryce, trừng mắt. “Mẹ và con sẽ có chuyện để nói khi chúng ta về nhà, Bryce Adelaide Quinlan. Bỏ Cooper lại như thế—”

“Con biết,” Bryce nói. Cô có rất nhiều điều phải trả lời về vấn đề đó. Và phải xin lỗi.

“Mẹ cô yêu cô,” Nesta nói nhỏ, đọc được sự bực bội trên khuôn mặt Bryce. “Đừng bao giờ coi thường điều đó dù chỉ một giây.”

Bryce chỉ có thể nghiêng đầu với Nesta. “Tôi may mắn,” cô thừa nhận. “Tôi luôn may mắn khi có bà ấy làm mẹ.”

Ember thực sự trông như sắp khóc, đặc biệt là khi bà quay lại với Nesta và nói, “Thời gian này với con là một món quà, Nesta. Thực sự là vậy.”

Với điều đó, bà kéo Nesta vào một cái ôm chặt, và Bryce có thể thề rằng một cái gì đó giống như nỗi đau và sự khao khát đã thoáng qua trên nét mặt Nesta. Như thể cô đã không được trải nghiệm một cái ôm của mẹ trong một thời gian rất, rất dài.

Vì vậy, Bryce đã cho cô gái một chút riêng tư để tận hưởng từng giây của cái ôm mẹ đó và quay sang nơi Randall và Cassian đang đứng sau họ. Các nam nhân đã nắm tay nhau một cách nồng nhiệt. “Cảm ơn, bạn,” Randall đang nói với chiến binh. “Vì tất cả mọi thứ.”

Cassian cười toe toét, và, à, Bryce có thể hiểu tại sao Nesta có thể thích một nam nhân trông như thế. “Có lẽ một ngày nào đó chúng ta sẽ gặp lại, trong những hoàn cảnh ít… kỳ lạ hơn.”

“Tôi hy vọng vậy,” Randall nói, và khi ông đi ngang qua nơi Ember và Nesta vẫn đang ôm nhau, ông vỗ vai người sau với tình cảm cha con.

Trái tim Bryce phồng lên đến mức đau đớn khi Randall đến gần Hunt và cũng ôm anh. Hunt đáp lại cái ôm, vỗ lưng bố cô trước khi họ tách ra để cùng nhau đi qua cổng không gian.

Ember cuối cùng cũng rời khỏi Nesta. Nhưng bà nhẹ nhàng đặt một tay lên má cô gái và thì thầm, “Con sẽ tìm được con đường của mình,” trước khi bước về phía cổng không gian.

Bryce có thể thề rằng có nước mắt trong mắt Nesta khi mẹ cô bước trở lại Midgard.

Nhưng những giọt nước mắt đó đã biến mất khi Nesta đối mặt với Bryce. Và Cassian, giống như bất kỳ người bạn đời tốt nào, cảm nhận được khi nào mình không được chào đón, và đi đến lò sưởi để giả vờ đọc một loại bản thảo trông cũ kỹ nào đó. Bryce biết rằng, cũng giống như bất kỳ người bạn đời tốt nào, nếu cô có một hành động sai lầm, anh ta sẽ xé xác cô. Đó chính là lý do tại sao Hunt đã quay trở lại phòng, và đang quan sát Nesta cẩn thận.

“Lũ Alphahole,” Nesta lặp lại, đôi mắt lấp lánh vẻ thích thú.

Bryce bật cười và rút Starsword ra. Một lần nữa, Cassian căng thẳng, nhưng Bryce chỉ đưa lưỡi kiếm cho Nesta. Cô gái nhận lấy nó, chớp mắt.

“Cô nói cô có một hình xăm ngôi sao tám cánh,” Bryce giải thích. “Và cô cũng đã tìm thấy căn phòng có ngôi sao tám cánh trong Prison.”

Nesta ngẩng đầu lên. “Thì sao?”

“Thì tôi muốn cô nhận Starsword.” Bryce giữ lưỡi kiếm giữa họ. “Gwydion—bất cứ tên gì cô gọi nó ở đây. Thời đại của Starborn ở Midgard đã kết thúc. Nó kết thúc với tôi.”

“Tôi không hiểu.”

Nhưng Bryce bắt đầu lùi về phía cổng không gian, nắm lấy tay Hunt, và lại mỉm cười với cô gái, với bạn đời của cô, với thế giới của họ, khi Northern Rift bắt đầu đóng lại. “Tôi nghĩ ngôi sao tám cánh đó được xăm lên người cô là có lý do. Hãy lấy thanh kiếm đó và đi tìm hiểu tại sao.”

101

Depth Charger đã neo đậu ngoài khơi, vì cảng gần nhất với Eternal City quá nông để chứa được con tàu-thành phố. Đứng bên cạnh Ruhn, Lidia nhìn chằm chằm vào các con trai khi chúng đợi trên cầu tàu bê tông trong khi khoang vận chuyển nổi lên, nước bắn tung tóe khỏi mái vòm kính của nó.

Để lộ ra Renki và Davit, cả hai đều vẫy tay lia lịa với hai cậu bé đang đứng cạnh Lidia.

Với các con trai của cô, những đứa đang mỉm cười với bố của chúng, Brann nhiệt tình vẫy tay đáp lại, Ace cũng vẫy một cái nhỏ hơn—nhưng không kém phần chân thành.

Ruhn đặt một bàn tay nhẹ nhàng lên lưng Lidia, và cô dựa vào cái chạm đầy trấn an, yêu thương đó. Bạn đời của cô. Vâng, cô biết điều đó không chút nghi ngờ.

Mái vòm kính của khoang mở ra, và rồi Renki và Davit nhảy một cách duyên dáng lên cầu tàu, Brann và Ace chạy về phía họ—

Đó là tình yêu và niềm vui thuần khiết, những cái ôm được chia sẻ giữa các cậu bé và cha của chúng. Renki có những giọt nước mắt nhẹ nhõm chảy dài trên khuôn mặt, và Davit đang ôm cả hai cậu bé vào lòng như thể anh sẽ không bao giờ để chúng đi nữa.

Nhưng Davit đã buông ra. Anh băng qua chỗ Lidia trong hai bước và cũng vòng tay ôm lấy cô. “Cảm ơn em,” nam nhân nói, giọng nghẹn ngào vì nước mắt. “Cảm ơn em.” Renki đã ở đó ngay khi Davit lùi lại, ôm cô thật chặt.

Lidia thấy mình mỉm cười, ngay cả khi trái tim cô lại đau nhói, và cô ngả người ra để quan sát các con trai.

Cả hai đều đang cân nhắc cô, Brann cau mày sâu, Ace khó đọc hơn. Chính người trước đã nói, “Vậy đây là lời tạm biệt sao?”

Lidia liếc sang Renki và Davit, cả hai đều gật đầu. Họ đã nói chuyện điện thoại ngày hôm qua để phối hợp cuộc đoàn tụ này—và những gì sắp tới. “Cho đến khi mọi thứ ổn định một chút ở trên này,” Lidia nói. “Ý mẹ là trên mặt nước.”

Bởi vì ngay cả trong ngày kể từ khi các Asteri bị đánh bại, mọi chuyện đã bắt đầu rối tung lên. Việc cạn kiệt lưới điện firstlight sẽ là một vấn đề lớn. Nhưng Ocean Queen đã cung cấp nhiên liệu cho tất cả các tàu-thành phố và các khoang khác nhau của bà mà không cần firstlight. Bằng sức mạnh của chính bà. Có lẽ vị quân chủ có một số hiểu biết về cách họ có thể điều chỉnh công nghệ của mình để vượt ra ngoài việc tiêu thụ firstlight.

Ocean Queen, tất nhiên, đã không vui khi Lidia gửi một người đưa tin đến Depth Charger. Lidia đã giữ ghi chú của mình ngắn gọn và hiệu quả:

Tôi tin rằng dịch vụ của tôi không còn cần thiết nữa và từ nay xin từ chức.

Với lòng biết ơn vì lòng trắc ẩn của bà,

Lidia Cervos

Ocean Queen đã gửi câu trả lời của mình—lại trên một miếng rong biển mặn—một giờ sau đó.

Ta có những vấn đề lớn hơn để xem xét hơn là lòng trung thành của ngươi, Lidia Cervos. Ta chấp nhận đơn từ chức của ngươi, nhưng đừng tự lừa dối mình rằng đây là lần cuối cùng chúng ta gặp nhau. Hiện tại, ngươi có thể sống cuộc sống của mình ở Trên Bờ.

Đó là điều tốt nhất Lidia có thể hy vọng.

Bây giờ, Lidia liếc nhìn giữa hai con trai và nói thêm, “Nhưng mẹ muốn gặp lại cả hai con. Nếu các con đồng ý.”

Brann gật đầu, và cô không còn lời nào trong đầu khi cậu bước đến và vòng tay ôm lấy cô.

Mùi hương của con trai cô, sự ấm áp và gần gũi của cậu, suýt nữa làm cô quỵ ngã. Nhưng cô đã cố gắng đứng vững, biết rằng Ruhn đang ở bên cạnh, sẽ luôn ở đó, ủng hộ cô, khi Brann lùi lại, cười toe toét.

“Mẹ ngầu bá cháy,” Brann nói, và nói thêm, “Mẹ.”

Ngay cả khi trái tim cô rực sáng niềm vui với từ đó, Lidia vẫn dám liếc qua vai cậu để thấy rằng Renki và Davit đang cười toe toét như Brann. Vui cho cô—cho tất cả họ. Các con trai của cô có một gia đình tuyệt vời, và có lẽ, nếu mọi người đều đồng ý, đó là một gia đình mà cô có thể tìm thấy một vị trí. Tìm thấy niềm vui.

Brann cúi xuống, hôn lên má Lidia một nụ hôn mà cô biết mình sẽ trân trọng suốt phần đời còn lại. Sau đó, cậu bước đến chỗ Ruhn, và Lidia chỉ có thể chớp mắt khi Brann cũng vòng tay ôm lấy Ruhn, ôm anh thật chặt. “Cảm ơn,” Brann nói. “Vì những gì anh định làm. Để cứu chúng tôi—và mẹ của chúng tôi.”

Ruhn vỗ lưng Brann, và lồng ngực Lidia tràn ngập ánh sáng đến nỗi cô khó có thể chứa hết. “Không có gì,” Ruhn nói. “Chuyện thường ngày của mấy tên lính quèn Aux chúng tôi thôi.”

Brann cười toe toét, rồi quay lại với bố mẹ mình, ôm Renki một lần nữa.

Lidia liếc sang Ace, người đang cảnh giác quan sát cô. Biết rằng cậu sẽ không lao vào vòng tay cô như Brann, Lidia bước đến chỗ cậu. Chậm rãi. Cho cậu thời gian để quyết định mình muốn làm gì.

Ace đứng vững, nhưng đôi mắt cậu không lạnh lùng khi nói, “Cảm ơn vì đã đến cứu chúng tôi.” Miệng cậu nhếch sang một bên. “Hãy tự chăm sóc bản thân.”

“Tôi có Ruhn trông chừng rồi,” Lidia nói, liếc sang Ruhn. “Tôi sẽ ổn thôi.”

“Anh ta đã bắn cô,” Ace nói, cau mày nhìn Ruhn.

“Lẽ ra anh không nên nói với em điều đó,” Ruhn lẩm bẩm.

Lidia nhếch mép, nhưng lại đối mặt với Ace. “Anh ta sẽ phải trả giá, đừng lo.”

Ace trông không chắc chắn lắm, nhìn chằm chằm Ruhn một lúc. Nhưng khi cậu bắt đầu đi về phía bố mình, cậu loạng choạng, như thể…

Lidia trừng mắt nhìn Ruhn, người đang huýt sáo một cách ngây thơ lên trời. Được thôi—cứ để anh ta giữ bí mật về thần giao cách cảm của mình.

Ruhn trượt một tay quanh eo cô khi các cậu bé và bố mẹ chúng lên khoang. Davit ngồi vào ghế phi công, bật các công tắc, và Brann chiếm lấy ghế bên cạnh anh. Renki và Ace ngồi ở hàng ghế sau, và khi khoang kêu vù vù khởi động, tất cả họ đều nhìn cô.

Lidia nở một nụ cười nhỏ, đầy hy vọng. Những ngón tay cô tìm đến tay Ruhn, và cô nắm chặt tay anh. Ruhn không buông ra.

Các con trai của cô còn sống, và tự do, và lại ở trong cuộc đời cô, và đó là nhiều hơn những gì cô từng hy vọng.

Vì vậy, tương lai, dù nó có ra sao… cô sẽ trân trọng từng khoảnh khắc của nó.

Bryce đã hoàn toàn chán ngấy cái lạnh bất tận của Nena khi cô mở Northern Rift một lần nữa. Không phải đến thế giới quê hương của Fae, mà là đến Hel.

Chỉ có bóng tối chờ đợi đội quân đang hành quân qua. Những con thú và những sinh vật bay và các hoàng tử, họ đi từng người một, Thanatos ném cho cô một cái nhìn nói rằng cô có thể đã tiêu diệt các Asteri nhưng hắn vẫn còn tức giận về con chó của mình, cho đến khi chỉ còn Apollion và Aidas đứng trước cô trong băng và tuyết.

Họ dường như không cần áo khoác, mũ hay găng tay. Họ thậm chí còn không run rẩy.

Apollion nói với Hunt, “Hel không có quyền gì với ngươi, và ngươi không có nghĩa vụ gì với chúng ta.”

“Ờ, cảm ơn?” Hunt nói. “Ngược lại cũng vậy.”

Apollion ném cho anh một nụ cười nửa miệng, rồi liếc sang Bryce. “Cô làm tốt hơn mong đợi.”

Bryce búng tay, âm thanh bị găng tay của cô làm cho nghẹt đi. “Đó là những gì tôi muốn trên danh thiếp mới của mình. Bryce Quinlan: Tốt Hơn Mong Đợi.”

Apollion chỉ nhếch mép và bước về phía bóng tối.

“Này,” Bryce gọi theo Hoàng tử của The Pit.

Apollion dừng lại, nhướng mày nhìn cô.

Bryce ném cho hắn một nụ cười toe toét và nói, “Cảm ơn vì đã không từ bỏ Midgard.”

Cô có thể thề rằng một hạt nhân của lòng trắc ẩn đã làm ấm khuôn mặt Apollion trước khi hắn liếc sang Aidas và nói, “Ta sẽ vui lòng gác lại vấn đề này. Và được thấy em trai ta bình yên.”

Với điều đó, hắn sải bước qua Rift.

Răng Bryce giờ đang va vào nhau lập cập, nhưng cô đối mặt với Aidas. “Chúng tôi sẽ gặp lại ngài chứ?”

Aidas cười một cách độc địa. “Cô có muốn không?”

“Không,” Bryce nói, và cô nói thật. “Dù chúng tôi rất biết ơn… tôi nghĩ chúng ta có những định nghĩa khác nhau cho từ thú cưng.”

Aidas cười hết cỡ lần này. “Vậy thì ta sẽ gửi lời cảm ơn của mình đến cô, Bryce Quinlan. Và xin từ biệt.”

“Tôi sẽ mãi mãi biết ơn,” Bryce nói với Hoàng tử của Vực thẳm, “vì lòng tốt của ngài ngày hôm đó tại Oracle.”

Nụ cười của anh trở nên dịu dàng hơn. “Theia sẽ tự hào về cô.”

“Và về ngài nữa,” Bryce nói, món quà duy nhất cô có thể tặng cho một Hoàng tử của Hel. Mặc dù cô đã kiềm chế không nói rằng sự tự hào của Theia chẳng có ý nghĩa gì với cô. “Tôi nghĩ một ngày nào đó ngài có thể sẽ được nghe điều đó từ chính môi bà ấy.”

Aidas nghiêng đầu. Bryce đã kể cho tất cả họ về những gì Jesiba đã tuyên bố. Những gì cô đã thấy trong vùng đất ánh sáng rực rỡ đó. “Cô nghĩ một Hoàng tử của Hel sẽ được phép vào sao?”

Bryce bước đến và hôn lên má anh. Làn da băng giá chạm vào môi cô. “Tôi nghĩ một nam nhân tốt, bất kể anh ta đến từ đâu, sẽ luôn được phép vào.”

Đôi mắt của Aidas sáng lên màu xanh lam—vì lòng biết ơn, sự khao khát hay tình yêu, cô không biết. Nhưng vị hoàng tử chỉ gật đầu với cô, rồi với Hunt, và bước qua Northern Rift vào bóng tối.

Apollion đang đợi ngay bên trong, và hắn đứng vào vị trí bên cạnh em trai mình. Tay Bryce trượt vào tay Hunt, và cô giơ tay kia lên chào tạm biệt.

Trước sự ngạc nhiên của cô, cả hai hoàng tử đều đáp lại cử chỉ đó.

Với một gợn sóng của suy nghĩ và sức mạnh, cô đóng Rift lại. Khóa nó một cách an toàn, không để lại vết nứt nào để lọt qua. Mặc dù các Asteri đã biến mất, tất cả các Cổng pha lê của chúng trên khắp Midgard vẫn còn nguyên vẹn. Nhưng ít nhất bây giờ, Cổng đặc biệt này đã được đóng hoàn toàn. Cuối cùng cũng xong.

“Có vẻ như những ngày săn quỷ của anh có thể đã kết thúc rồi,” cô nói với Hunt.

Bạn đời của cô cười toe toét nhìn cô, và hôn cô nhẹ nhàng, và ngay cả những cơn gió lạnh giá của Nena dường như cũng ấm lên xung quanh họ. “Chắc anh nên nộp đơn xin trợ cấp thất nghiệp.”

Tharion Ketos đứng ở vùng ngoại ô của Meat Market, tìm kiếm vợ mình.

Nhờ các water sprite trong biên chế của bà ta, Viper Queen dường như đã có thể dập tắt tòa nhà chính đang cháy trước khi ngọn lửa lan rộng, để lại phần lớn các nhà kho liên kết của Meat Market còn nguyên vẹn.

Thật vậy, dường như mọi hoạt động vẫn diễn ra như thường lệ—mặc dù đã được điều chỉnh cho một thế giới mới. Từ phía sau một chiếc xe tải, những tên tay sai trông mờ ám dỡ xuống những bình chứa phát sáng với firstlight. Đã bắt đầu tích trữ một sản phẩm sẽ sớm có nhu cầu cao.

Tharion thực sự không biết tại sao mình lại đến đây, khi Sendes đã thông báo với anh rằng Ocean Queen đã tha thứ cho sự bất tuân của anh. Thực tế, bà ta đã đưa ra cho anh một lời đề nghị hoàn toàn tốt để trở thành một chỉ huy trong lực lượng của bà và làm việc trên Depth Charger, nhưng anh thấy mình nói rằng anh có việc phải làm trước.

Và rồi quay trở lại đây.

Thế giới đang trong tình trạng hỗn loạn. Các Asteri đã biến mất, nhưng có một Imperial Senate phải đối phó, và các Archangel, và các Trưởng Nhà khác nhau, và… có lẽ anh nên ở lại trên con tàu đó.

Anh không biết tại sao mình lại mong đợi sự bình yên và thoải mái. Tại sao anh lại nghĩ rằng mọi người sẽ hạnh phúc và chỉ… thư giãn. Nhưng có rất nhiều kẻ tham lam ngoài kia trên thế giới, những kẻ vui vẻ sử dụng sự xáo trộn để giành lấy quyền lực.

Và anh biết rằng kẻ cai trị Meat Market có lẽ là một trong số đó. Anh sẽ phải đối đầu với bà ta vào một lúc nào đó, có lẽ là một ngày không xa.

Nhưng ngay bây giờ anh cần tìm vợ mình. Chỉ để chắc chắn rằng cô ấy ổn. Sau đó anh có thể lên đường. Đến Depth Charger. Hoặc làm một việc gì đó khác, anh không biết. Anh nghĩ Ogenas sẽ hướng dẫn anh vào một lúc nào đó. Có lẽ giúp anh giải quyết mớ hỗn độn của cuộc đời mình.

Tharion kéo mũ áo hoodie lên, kiểm tra xem khẩu súng giấu ở bên hông đã an toàn và sẵn sàng chưa, và bước vào mê cung của Meat Market. Đến với bất cứ điều gì Urd đã dành cho anh.

Anh chỉ đi được một dãy nhà trước khi một giọng nữ nói từ trong bóng tối, “Anh phải ngu đến mười kiểu mới quay lại đó.”

Anh dừng lại, nhìn vào con hẻm nơi giọng nói phát ra. Hai con mắt đỏ rực cháy trong bóng tối.

Tharion nghiêng đầu. “Chào, Ariadne.”

102

Bryce đứng trong tiền sảnh của biệt thự của Autumn King, quan sát cánh đồng máy ảnh nhấp nháy, giới quý tộc Fae kiêu ngạo, và những người lính gác trông có vẻ bối rối liếc nhìn giữa cô và đám đông.

Cho dịp này, cô đã chọn một chiếc váy màu hồng mà cô biết sẽ khiến Hunt mất tập trung. Hoặc là cái đó hoặc là quần legging và áo phông, và vì cô muốn tránh bất cứ điều gì làm lu mờ những gì cô thực sự đang làm, cô đã chọn trang phục trang trọng.

Tất nhiên, việc quyết định chọn chiếc váy hồng tự nó đã là một thử thách. Bây giờ có một đống quần áo khổng lồ trong phòng ngủ của cô để cô cất đi khi về nhà, đó là động lực đủ để kéo dài việc này càng lâu càng tốt.

Nhưng cô chỉ cần liếc nhìn bố mẹ của Sathia và Flynn, Lord và Lady Hawthorne vừa mới trở về từ Avallen, và quyết định mặc kệ việc chờ đợi. Mặc kệ tất cả các quý tộc Fae khác đã tập trung theo lời mời của cô sáng nay.

Cô đã đặt chân đến thành phố vào đêm qua, đã đi thẳng đến tàn tích của Asphodel Meadows, và kêu gọi cuộc họp này vào ngày hôm sau.

Cô đã có thể làm điều đó vào đêm qua, nhưng Hunt đã bảo cô dành thời gian để sắp xếp những gì cô muốn nói. Để Marc chuẩn bị giấy tờ.

Shifter báo và Declan giờ đang đứng bên cạnh chiếc bàn đã được kéo vào tiền sảnh, Ruhn và Flynn cùng với họ.

Cô liếc sang Hunt, và anh gật đầu một cách tinh tế. Đã đến lúc.

Vì vậy, Bryce bước đến bàn và nói với các máy ảnh, với các quý tộc Fae, “Tôi sẽ nói ngắn gọn và ngọt ngào, cho tất cả các quý tộc bận rộn ở đây phải quay lại với bữa trưa sâm panh và các liệu pháp spa.”

Sự im lặng, và tiếng máy ảnh bấm lách cách điên cuồng. Các nhà quay phim chen vào gần hơn, hướng micro của họ để thu được từng hơi thở của cô. Một trong những người quay phim—một nam draki—đang nhếch mép cười.

Nhưng Bryce vẫn giữ ánh mắt của mình vào các máy ảnh, vào thế giới đang lắng nghe. “Đây là sắc lệnh đầu tiên và duy nhất của tôi với tư cách là Nữ hoàng Fae của Valbara và Avallen: các hoàng tộc sẽ chấm dứt.”

Cô lờ đi những tiếng thở hổn hển và phản đối, và gõ vào tập giấy tờ trên bàn. “Tôi đã cho soạn thảo các văn bản. Để tôi nói rõ ràng: tôi không thoái vị. Tôi không còn là nữ hoàng nữa, nhưng với văn bản này, sẽ không ai được đội vương miện nữa. Chế độ quân chủ Fae bị bãi bỏ. Mãi mãi.”

Từ khóe mắt, cô có thể thấy Hunt đang cười toe toét. Cô ước gì mẹ cô ở đây, nhưng họ đã quyết định rằng sự hiện diện của Ember Quinlan có thể gây ra quá nhiều đồn đoán rằng người mẹ nhân loại của cô đã thúc đẩy cô làm điều này.

“Tôi đang quyên góp tất cả các dinh thự của Autumn King trong thành phố này,” Bryce nói, chỉ vào không gian thanh lịch xung quanh họ, “để làm nơi ở cho những người bị mất nhà cửa do cuộc tấn công vào Asphodel Meadows. Biệt thự này đặc biệt sẽ được sử dụng để làm nơi ở cho trẻ em mồ côi sau vụ thảm sát.”

Một trong những quý tộc Fae nghẹn lời.

“Đối với các tài sản hoàng gia ở nơi khác—ở Valbara và trên Avallen—chúng sẽ được bán cho bất kỳ ai có thể chịu đựng được lối trang trí lòe loẹt của chúng, và lợi nhuận sẽ được dùng để xây dựng lại Asphodel Meadows.”

Bryce nhặt cây bút máy vàng mà cô đã chôm từ phòng làm việc của Autumn King sau khi ném tất cả các lăng kính của ông ta vào thùng rác. Cô dự định tháo dỡ mô hình vũ trụ và bán nó làm phế liệu. Cô biết đủ về cách ánh sáng di chuyển và hình thành—cách nó có thể vỡ ra và hợp lại. Cô không bao giờ muốn học thêm bất cứ điều gì về ánh sáng nữa, ngay cả ánh sáng của chính mình.

“Các Asteri đã biến mất,” Bryce nói với thế giới đang lắng nghe, “và các vương quốc Fae cũng vậy. Thay vào đó, chúng ta sẽ xây dựng một chính phủ dựa trên sự bình đẳng và công bằng. Văn bản này cho tôi quyền đại diện cho Fae trong việc xây dựng một chính phủ như vậy. Và không hơn không kém.”

“Kẻ phản bội,” một quý tộc Fae rít lên, người mà Bryce có thể thề đã từng chế nhạo cô trong một nhà hàng, nhiều năm trước.

Bryce ngân nga một mình, xoay cây bút yêu quý của Autumn King giữa các ngón tay. “Các người lẽ ra không nên trao cho hoàng gia của mình quyền lực tuyệt đối như vậy trong công cuộc giữ cho mọi người khác chìm trong bùn đất.” Cô cúi xuống các văn bản. “Có lẽ khi đó các người đã có thể ngăn tôi làm điều này.”

Cây bút vàng chạm vào giấy, mực nở ra trên giấy da.

“Nhưng bây giờ các người cũng ở trong bùn với phần còn lại của chúng tôi rồi,” Bryce nói với các Fae khi cô ký tên mình. “Tốt hơn hết là nên quen với cái mùi đó đi.”

Thế là, với một nét bút vàng của Autumn King, các dòng máu hoàng gia của Fae đã bị xóa sổ khỏi sự tồn tại.

Ruhn bật đèn trong căn hộ—dù nơi này còn có điện được bao lâu nữa. “Bryce sẽ nổi điên cho xem, nhưng anh thề đây là căn duy nhất có sẵn đồ đạc trong thời gian ngắn,” anh nói với Lidia khi họ bước vào ngôi nhà nằm ngay dưới căn hộ của Bryce một tầng.

Lidia mỉm cười, quan sát căn hộ có bố cục y hệt căn của Bryce ngoại trừ đồ đạc. Cô tiến đến căn bếp trắng, sáng bóng. “Nó thật đáng yêu—thực sự đấy. Em sẽ chuyển tiền vào tài khoản của anh.”

“Thôi nào,” Ruhn nói. “Coi như là một món quà cảm ơn. Vì đã cứu anh ra khỏi ngục tối.”

Lidia quay lại từ nhà bếp, lông mày nhướng cao. “Em nghĩ chúng ta đã huề rồi. Sau… mọi chuyện.” Sau cái vụ với Pollux, mà anh biết sẽ ám ảnh giấc mơ của mình trong một thời gian dài chết tiệt.

Nhưng sẽ có niềm vui để thắp sáng những ký ức đen tối. Khi anh đi cùng cô để trả lại các cậu bé cho bố mẹ chúng, Ruhn đã hài lòng khi xem cuộc đoàn tụ hạnh phúc, đặc biệt là khi Lidia được bố mẹ của các cậu bé ôm với sự chào đón và tình yêu tương tự. Khi các cậu bé, theo cách riêng của chúng, đã nói rõ rằng Lidia sẽ được chào đón trong cuộc sống của chúng.

Brann, anh không nghi ngờ gì, sẽ là người dễ dàng hơn. Nhưng Ace…

Ruhn mỉm cười một mình khi nhớ lại cách Ace đã nhìn Ruhn trước khi rời đi, đôi mắt đen của cậu đầy hiểu biết. Sắc sảo. Như muốn nói, Chăm sóc mẹ tôi.

Ruhn đã trả lời vào tâm trí của đứa trẻ, Mẹ em có thể tự chăm sóc bản thân, nhưng anh sẽ làm.

Mắt Ace đã mở to vì sốc, và cậu đã loạng choạng một bước, nhưng—với một cái nhìn đánh giá, ấn tượng về phía Ruhn—đã tiếp tục đi đến khoang vận chuyển.

Ruhn và Lidia đã ở một đêm trong ngôi nhà tồi tàn của anh, khao khát làm tình với nhau đến chết đi sống lại nhưng lại quá ý thức về những người bạn của anh chỉ cách một bức tường mỏng, trước khi anh gọi cho một nhà môi giới và hỏi về việc tìm một căn hộ. Ngay lập tức. Với một vài yêu cầu cụ thể.

“Phòng ngủ đằng kia có hai giường,” anh nói, chỉ tay qua phòng khách. “Cho các con trai của em.”

Đôi mắt cô viền bạc khi cô đối mặt với phòng ngủ của khách.

Đó là yêu cầu chính của Ruhn với nhà môi giới: tìm một căn hộ có phòng khách có hai giường. “Chúng có thể đến thăm bất cứ khi nào chúng—và em—muốn.”

Nụ cười của cô thật dịu dàng và đầy hy vọng đến nỗi trái tim anh đau nhói. Nhưng cô đi đến chiếc ghế sofa trước TV và ngồi xuống, như thể đang thử nó. Thử ngôi nhà này, cuộc sống này.

“Em nghĩ bố của chúng sẽ muốn giữ chúng ở gần một thời gian sau những gì đã xảy ra,” Lidia nói, “nhưng vâng… em rất muốn chúng ở đây đôi khi.”

Ruhn ngồi xuống bên cạnh cô trên ghế sofa. “Lớn lên chúng sẽ quậy banh nóc cho xem.”

“Em không sao với điều đó, miễn là không phải theo nghĩa đen.” Lidia thở dài. “Em đã có đủ quỷ rồi, dù chúng có thân thiện đến đâu.”

Ruhn bật cười. “Anh cũng vậy.”

Trong vài phút, họ ngồi trong im lặng thoải mái, căn hộ—căn hộ của họ—lắng xuống xung quanh họ.

“Em không thể tin được chúng ta còn sống,” Lidia nói cuối cùng.

“Anh không thể tin được các Asteri đã biến mất.”

Những ngày qua là một cơn lốc đến nỗi anh chưa thực sự xử lý được tất cả những gì đã xảy ra. Hoặc tình trạng hiện tại của thế giới.

Lidia nói một cách cẩn thận, “Ý định của em gái anh và Athalar là tốt, nhưng sẽ cần nhiều hơn một cuộc họp với một nhóm các nhà lãnh đạo thế giới để sắp xếp một hệ thống chính phủ hoàn toàn mới. Hoặc xóa bỏ chế độ nô lệ.”

“Anh biết. Bryce biết.”

“Anh… Anh định làm gì?”

Đó là một câu hỏi nặng nề, nhưng Ruhn trả lời, “Anh sẽ giúp em ấy. Anh sẽ đứng đầu Aux cùng với Holstrom, anh đoán vậy. Vì ngai vàng Fae đã biến mất từ sáng nay.” Thật là một cảnh tượng đáng kinh ngạc—Bryce đứng trước đám đông máy ảnh và quý tộc, chấm dứt chế độ quân chủ bằng một nét bút. Cây bút yêu thích của cha họ, không hơn không kém.

Ruhn chưa bao giờ tự hào khi là anh trai của Bryce đến thế.

Anh cười nhẹ. “Oracle đã đúng ở nhiều khía cạnh, anh đoán vậy.” Lidia nhướng mày. “Không chỉ là vương miện sẽ thuộc về Bryce, mà là cô ấy sẽ chấm dứt nó. Dòng dõi hoàng gia Danaan đã kết thúc.”

Lidia tặc lưỡi. “Dù sao thì anh cũng chưa chết hay không có con.”

“Chưa thôi,” Ruhn nói, lại cười. Tất cả thời gian đó lo sợ về lời tiên tri, lo lắng về số phận của mình…

Lidia nhìn anh, theo cách mà không ai khác trên Midgard làm—như thể cô nhìn thấy anh. “Nhưng anh có chuẩn bị để không còn là một hoàng tử nữa không? Để trở nên… bình thường?”

“Anh nghĩ vậy,” anh nói, huých đầu gối cô bằng đầu gối của mình. “Em thì sao?”

“Em không biết. Em thậm chí còn không biết bình thường là gì,” Lidia thừa nhận.

Ruhn nắm lấy tay cô, đan các ngón tay của họ vào nhau. “Vậy chúng ta cùng nhau tìm hiểu nhé?”

“Làm thế nào để trở nên bình thường?”

“Làm thế nào để sống một cuộc sống bình thường. Căn hộ bình thường, của người lớn là một khởi đầu tốt. Cho cả hai chúng ta.” Không còn sống trong một ngôi nhà tập thể nữa.

Nhưng sự cảnh giác tràn ngập trong mắt cô. “Cuộc sống của em rất phức tạp.”

“Ai nói bình thường không phức tạp?” anh phản bác. “Tất cả những gì anh biết là dù ngày mai hay năm sau hay thiên niên kỷ tới có điều gì chờ đợi thế giới này, anh muốn đối mặt với nó bên cạnh em.”

Vẻ mặt cô dịu đi. Cô nghiêng người lại gần, dùng tay còn lại vuốt một lọn tóc của anh ra sau.

Họ không phải là The Hind và một Thái tử của Fae. Không phải là Day và Night. Ngay lúc đó, ở đó, họ chỉ đơn giản là Lidia và Ruhn. Anh sẽ không muốn có bất kỳ cách nào khác.

Nhưng Ruhn đứng dậy và đi đến nhà bếp, mở tủ lạnh. Yêu cầu khác mà anh đã đưa ra cho nhà môi giới: chất đầy tủ lạnh với một thứ và chỉ một thứ duy nhất.

Có lẽ ngôi nhà tập thể không hoàn toàn biến mất. Anh quay lại ghế sofa và đưa cho Lidia một chai bia.

“Như đã hứa, Day,” anh nói, vặn nắp chai của mình. “Một chai bia.”

Cô nhìn vào chai bia, niềm vui thuần khiết tỏa sáng trên khuôn mặt. Cô vặn nắp đồ uống của mình, nhưng đứng dậy và cụng chai của mình vào chai của anh trước khi uống. “Vì một cuộc sống bình thường, Ruhn.”

Ruhn cúi xuống hôn cô, và Lidia đáp lại. Và tình yêu và niềm vui trong anh tỏa sáng hơn cả ánh sao khi anh nói vào môi cô, “Vì một cuộc sống bình thường, Lidia.”

Sẽ mất vài ngày để bầy sói của The Den quay trở lại từ nơi chúng đã ẩn náu. Nhưng chúng đang quay trở lại.

Ithan không biết đó là lệnh của Amelie hay Perry đã yêu cầu họ, nhưng mọi người đều đang trở về. Có lẽ chỉ để xem anh sẽ lãnh đạo họ với tư cách là Prime tệ đến mức nào.

Hoặc để đánh giá động lực mà không có nhà Fendyr.

Hoặc để lấy đồ của họ trước khi lưới điện firstlight hỏng và hỗn loạn ngự trị.

Ithan đứng trong trung tâm chỉ huy của trụ sở Aux, Flynn và Dec đối diện anh, người trước đang nhìn Perry với một sự quan tâm mà Ithan không hoàn toàn đánh giá cao.

Perry đang đỏ mặt, và Ithan cũng không đánh giá cao điều đó.

Nhưng Ruhn và Lidia bước vào trước khi Ithan có thể nói bất cứ điều gì ngu ngốc, và cựu Hoàng tử Fae nói, “Vậy, việc đầu tiên: tôi nghĩ thật tệ khi chúng ta cứu thế giới và vẫn phải đi làm lại hai ngày sau đó.”

Perry cười, và… được rồi, có lẽ Ithan thích âm thanh đó.

Nhưng Lidia nói, nghiêm nghị nhưng thanh thản, “Tôi mong đợi một báo cáo tối nay về tình trạng của lưới điện firstlight và cách chúng ta có thể ngăn nó hỏng. Các kỹ sư của Lunathion đã gặp Ocean Queen để tìm hiểu cách bà ta cung cấp năng lượng cho các con tàu của mình mà không cần nó và sẽ trình bày những phát hiện đó cho chúng ta. Nhưng trong thời gian chờ đợi, chúng ta cần bắt đầu đánh giá các đồng minh trong và ngoài thành phố. Celestina vẫn đang đối phó với Ephraim, cố gắng giành được sự ủng hộ của ông ta, nhưng các Archangel khác sẽ bắt đầu tranh giành quyền lực. Nếu chúng ta không muốn quay trở lại con đường cũ, chúng ta cần một kế hoạch vững chắc.”

“Lẽ ra Athalar không nên ở đây vì việc này sao?” Flynn nói.

“Anh ấy đang trên đường đến,” Ruhn nói. “Cùng với Bryce. Nhưng họ bảo chúng tôi bắt đầu trước.”

Dec và Flynn làm tiếng hôn nhau, và Ithan cười, Perry cũng tham gia.

Có lẽ nó sẽ không quá tệ. Không phải là phần làm Prime, phần đó anh không đặc biệt thích, nhưng là tương lai mới này. Có lẽ nó sẽ điên rồ một thời gian, và họ sẽ không thiếu kẻ thù, nhưng…

Họ cũng sẽ có nhau. Một bầy. Của tất cả các Nhà.

Đó là lý do tại sao họ ở đây. Không còn Aux bị chia rẽ, phân chia giữa các Nhà và các loài. Họ sẽ làm gương. Bắt đầu từ hôm nay.

Vì vậy, Ithan nói với Lidia và Ruhn, với Flynn và Dec và Perry, “Bất cứ thứ gì những tên khốn này muốn ném vào chúng ta, chúng ta sẽ ném lại vào chúng.”

“Nói như một đội trưởng sunball thực thụ,” Dec trêu chọc.

Ithan nói, “Ừ.” Anh để từ đó lắng xuống, và trong một khoảnh khắc anh cảm thấy nó—cái thôi thúc được đặt chân lên sân, nắm lấy quả bóng đó trong tay. Một tia sáng, và nó biến mất, nhưng… sau nhiều năm không có gì, anh cảm thấy nó. Muốn nó. Vì vậy, Ithan cười toe toét và nói thêm, “Tôi là vậy mà.”

“Đó là Hypaxia trên điện thoại,” Bryce nói trong sảnh trong đầy nắng, thoáng đãng của ngôi nhà phố thanh lịch sẽ sớm trở thành Griffin Antiquities mới.

Hunt, đang dỡ một bức tượng Thurr ra khỏi thùng, hỏi qua một bên vai có cánh, “Cô ấy nói gì?”

“Rằng nếu cô ấy có thể tìm ra cách ổn định thuốc giải, chúng ta có thể tung ra cho mọi người vào Xuân phân. Tức là, nếu chúng ta vẫn còn điện vào lúc đó. Nhân tiện, cô ấy muốn thêm sét của anh. Cô ấy đã hết lô thuốc giải này rồi.”

Bryce và Hunt đều đã được tiêm. Sự gia tăng ma thuật sau đó mạnh đến mức dường như một hòn đảo hoàn toàn mới đã mọc lên ở Avallen—như thể hòn đảo giờ đây đã gắn liền với chính linh hồn cô. Như thể cô và Midgard, như Jesiba đã tuyên bố, đã gắn kết với nhau, có Archesian amulet hay không.

Và nhờ có Hunt, đã có một ngày toàn sấm sét. Tất nhiên, anh đã bị thành phố phạt vì thao túng thời tiết bất hợp pháp và không đúng cách, nhưng Anh ấy đã xuất tinh ma thuật của mình không thực sự có tác dụng khi Bryce cố gắng giải thích với chính quyền.

Sức mạnh mới trong huyết quản của họ, như thể được trả lại từ những gì các Asteri đã lấy đi, cần một thời gian để làm quen. Và luyện tập mới. Bryce giờ có thể dịch chuyển trong một bước nhảy giữa thành phố và nhà của bố mẹ cô. Điều đó… vừa tốt vừa xấu.

Tốt, vì cô có thể gặp Cooper bất cứ khi nào cô muốn, và lén đưa cậu đến thành phố để tận hưởng một chút niềm vui thực sự. Xấu, vì bố mẹ cô giờ mong đợi cô và Hunt đến ăn tối hàng tuần. Bryce đã đàm phán xuống còn hàng tháng, nhưng cô biết Ember sẽ cố gắng hết sức để ít nhất là hai tuần một lần.

Nhưng tất cả đều phụ thuộc vào những gì họ làm tiếp theo—liệu lưới điện firstlight có thể trụ được không. Liệu nó có sụp đổ không. Liệu tất cả họ có phải bắt đầu lại từ đầu, ngồi xổm bên đống lửa trong bóng tối. Nhưng cô—họ—sẽ tiếp tục như bình thường. Hãy để các thiên tài và nhà khoa học tìm cách cứu họ lần này.

“Chà,” Hunt nói, “nếu Hypaxia cần ai đó đi đánh cho bọn Redner một trận, anh sẵn sàng. Chúng là những kẻ đáng sợ.” Cựu nữ hoàng phù thủy đã miễn cưỡng hợp tác với Redner Industries, hy vọng sản xuất hàng loạt thuốc giải.

”Tên Khốn Đáng Sợ, Phần Hai à?”

”Rất sẵn lòng.” Anh quay từ chỗ thùng hàng sang nơi Bryce đang xếp sách lên chiếc kệ âm tường cao ngất ngưởng sau bàn làm việc của cô.

Những cuốn sách. Bộ sưu tập Parthos. Không còn chìm trong bóng tối và lẩn trốn nữa, mà ở ngay đây, dưới ánh sáng ban ngày, cho bất kỳ ai đến xem. Cô không đành lòng giấu kín chúng đi.

May mắn thay, cô đã tìm được ba nhân viên mới để giúp quản lý bộ sưu tập đồ sộ này. Sasa, Rithi và Malana hiện đang đậu trên một hộp đồ ăn mang đi, xem một tập phim Veiled Love trên điện thoại của Hunt, thứ được anh tựa vào bình nước của mình.

Họ sẽ không bao giờ thay thế được Lehabah, nhưng việc nhìn thấy họ lấp đầy một khoảng trống trong tim cô. Nghe tiếng Syrinx ngáy dưới chiếc bàn làm việc mới, trong cái ổ chăn nhỏ xíu mà nó tự làm dưới đó. Giống như mọi thứ cuối cùng đã đâu vào đấy. Giống như cô đang ở đúng nơi mình thuộc về.

”Vậy,” Hunt nói, quay lại dỡ những thùng hàng mà Hypaxia đã gửi đến từ House of Flame and Shadow. Rõ ràng là Jesiba đã lường trước được việc chuyển giao quyền sở hữu này—cô ấy đã bắt Ithan đóng gói hầu hết các cổ vật.

Bryce nghĩ Jesiba sẽ thích khẩu Godslayer Rifle hiện đang được treo sau bàn làm việc của cô. Nó vừa là lời cảnh cáo đối với bất kỳ kẻ nào định ăn cắp sách, vừa để tôn vinh nữ tu đã canh giữ chúng suốt bấy lâu nay. Đó là trong trường hợp các fire sprite không thiêu rụi bất kỳ tên trộm tiềm năng nào trước.

Cô không biết Irithys đã đi đâu, và cô vẫn muốn nói chuyện với nữ hoàng, để kể cho bà nghe về Lehabah, nhưng theo những gì Sasa nói, có vẻ như Nữ hoàng Sprite hiện đang chu du khắp thế giới, quyết tâm giải phóng từng người cuối cùng trong tộc của mình. Đặc biệt là những người có thể đang bị giam giữ bởi những kẻ chủ nô chống đối lại lệnh cấm nô lệ mới trên toàn cầu.

”Vậy… sao cơ?” Bryce hỏi Hunt, đẩy một cuốn sách dày cộp lên kệ.

”Vậy… em có định nói về cái vụ không-còn-chế-độ-quân-chủ-Fae nữa không?”

”Có gì để nói đâu?” Bryce đáp. “Em đã ban hành sắc lệnh rồi. Mọi chuyện đã kết thúc. Không còn là vấn đề của em nữa.”

”Người khác có thể không nghĩ vậy đâu.”

”Đó là lý do, Athalar…,” cô bắt đầu, cất một cuốn sách khác đang cố vặn vẹo thoát khỏi tay mình. Cô đập nó một cái rồi nhét thẳng lên kệ. “Đó là lý do chúng ta sẽ thiết lập một nền dân chủ Fae. Một thượng viện, và tất cả những thứ rác rưởi đó. Để bọn Fae có thể đi mà than phiền với họ về mấy vấn đề của chúng.”

”Một thượng viện và tất cả những thứ rác rưởi đó, hả?” Hunt nói. “Nghe trang trọng thật đấy.”

Cô quay sang anh. “Thế còn anh thì sao? Tại sao anh được phép rũ bỏ Quân đoàn 33rd và mấy chuyện của Thiên thần, nhưng bằng cách nào đó em lại không thể chuồn khỏi cái mớ bòng bong của bọn Fae?”

”Anh đâu có làm cho những hòn đảo phép thuật bay lên từ đại dương và hồi sinh cả một vùng lãnh thổ.”

”Chà, Avallen thì khác,” cô hừ mũi.

”Em chỉ là không muốn mất cái biệt thự nghỉ dưỡng mới của mình thôi,” anh trêu chọc, bước qua căn phòng tiến về phía cô. Cô để anh ép mình vào giá sách, yêu thích vóc dáng, sức mạnh và bức tường năng lượng mang đậm chất Hunt.

”Có thể là vậy,” cô nói, không lùi bước dù chỉ một phân. “Nhưng cho đến khi bọn Fae có thể chứng minh cho em thấy chúng sẽ chia sẻ Avallen với tất cả mọi người, thì nó là của em.” Cô đã từng đắn đo việc gửi những cuốn sách Parthos đến đó, vào Avallen Archives, nhưng cô muốn chúng ở gần mình. Muốn mọi người đều có thể tiếp cận chúng, chứ không phải bị khóa kín trên một hòn đảo xa xôi. “Hoặc, ít nhất, nó là trách nhiệm của em,” cô sửa lời.

”Ừ, chà, Baxian đang khao khát được rời khỏi hòn đảo đó và quay lại nền văn minh lắm rồi, nên có lẽ em nên tính đến việc thuê một người quản gia đi.” Fury và June đã quay lại Crescent City. Rõ ràng là sức chịu đựng của bạn bè cô với lối sống thời trung cổ chỉ có giới hạn. Nhưng Baxian đã bám trụ lại.

Cô nhăn mặt. Vị Thiên thần đó đã giữ cho bọn Fae nằm trong khuôn khổ kể từ khi cô và Hunt giao lại Avallen cho anh ta, chăm sóc chu đáo cho bất kỳ và tất cả những người tị nạn đến được đó. Danika hẳn sẽ rất tự hào. Bryce đã đảm bảo nói cho Helhound biết điều đó—và cả chuyện cô đã nhìn thấy bạn đời của anh ở thế giới bên kia. Anh đã im lặng đủ lâu trong cuộc gọi đó để cô biết anh đang khóc, nhưng tất cả những gì anh nói với Bryce chỉ là “Cảm ơn cô.”

”Được rồi, được rồi,” Bryce nói với Hunt. “Thiết lập một nền dân chủ, tìm một bảo mẫu mới cho Avallen, đóng vai Tên Khốn Đáng Sợ với anh… Còn việc gì cho em làm nữa không? Ngoài việc bắt đầu công việc kinh doanh mới của mình?” Cô chỉ tay về phía phòng trưng bày sắp khai trương.

”Thuê một trợ lý gợi cảm thì sao?”

Cô không bỏ lỡ sức nóng trong mắt anh. Tia lửa đó.

Cô cắn môi. “Trợ lý gợi cảm hả? Anh ổn với việc từ Umbra Mortis chuyển sang đi mua cà phê cho em sao?”

”Nếu nó đi kèm với đặc quyền làm tình bạo liệt chốn công sở, thì anh ổn với mọi thứ,” Hunt gầm gừ, cắn nhẹ vào tai cô.

”Ồ, vị trí này chắc chắn đi kèm với màn làm tình bạo liệt chốn công sở rồi,” cô rên rỉ đáp lời.

Cô cảm nhận được sự cương cứng của anh tì vào hông mình trước khi anh cất giọng trầm đục và ranh mãnh, “Các sprite—đi tìm chỗ khác chơi một lát đi.”

Họ càu nhàu, nhưng vẫn phóng vút ra cầu thang, tất cả đều đỏ bừng mặt. Syrinx lao theo họ, sủa ăng ẳng.

Bryce chẳng quan tâm họ đi đâu. Nhất là khi Hunt ép cự vật của anh vào giữa hai chân cô, và cô quằn quại. “Lên bàn đi,” anh nói, giọng khàn đặc như sỏi đá.

Máu rần rần chảy trong huyết quản cô. “Chúng ta đã trễ cuộc họp với Ruhn và những người khác ở Aux rồi.”

”Kệ bọn họ đi.” Giọng anh ngập tràn dục vọng không thể kìm nén. Đầu gối cô run rẩy.

Nhưng Bryce mới chỉ bước một bước về phía chiếc bàn thì điện thoại của cô đổ chuông. Baxian.

”Gọi lại sau đi,” Hunt nói, bước tới đứng phía sau cô. Trượt hai tay lên đùi cô, vừa vuốt ve vừa vén váy cô lên. Đúng—mẹ kiếp, đúng rồi.

Điện thoại của Hunt đổ chuông. Lại là Baxian.

”Có lẽ chúng ta nên… nghe máy,” Bryce nói, dù cô gần như không muốn thế, xét đến việc Hunt đang nắm một nắm váy của cô trong một tay và tay kia thì đang xoa nắn cặp mông trần của cô—

Hunt rên rỉ và với lấy điện thoại, trả lời bằng một tiếng gắt gỏng, “Gì.”

Với đôi tai Fae của mình, Bryce có thể nghe thấy cực kỳ rõ ràng khi Baxian hỏi, “Bạn đời của cậu đâu?”

Chính sự hoảng loạn và khẩn cấp trầm thấp đó đã khiến Hunt bật loa ngoài và nói, “Cả hai chúng tôi đều ở đây.”

Baxian trút ra một hơi thở run rẩy, và sự hưng phấn của Bryce tan biến, nỗi sợ hãi lạnh lẽo lấp đầy ruột gan cô. Nếu có chuyện gì đó đã xảy ra, một cuộc tấn công vào Avallen—

”Tôi…” Baxian nghẹn lời. “Có khoảng hai tá bọn chúng.”

Bryce trao đổi một ánh mắt bối rối với Hunt và hỏi, “Bọn chúng?”

Baxian bật ra một tiếng cười gần như cuồng loạn. “Tôi thề, cứ như thể chúng mọc lên từ dưới đất vậy, như thể chúng đang ngủ đông hay trốn ở đó, tôi đéo biết nữa—”

”Baxian,” Bryce nói, tim đập thình thịch. “Chuyện gì vậy?”

”Ngựa bay. Những con ngựa có cánh.”

Bryce chớp mắt chậm chạp. “Ngựa… có cánh.”

”Đúng,” Baxian nói, giọng cao lên. “Chúng đang bay vòng quanh, giẫm nát mọi thứ và ăn sạch mùa màng, và tôi nghĩ cô cần phải đến đây vì chúng có vẻ là loại sinh vật thuộc về một Công chúa Starborn Phép thuật Siêu cấp Sang chảnh…”

Bryce nhìn Hunt, sự kinh ngạc thuần túy tràn ngập trong cô.

”Có ngựa bay ở Avallen,” Hunt nói, đôi mắt mở to như cô, niềm vui sướng tột độ lóe lên trong đó.

”Trong lời kể của Silene,” Bryce thở hắt ra, “cô ấy đã nói về việc mẹ mình có những con ngựa bay. Rằng một số đã đến đây… và có những hình ảnh miêu tả chúng trong Cave of Princes và lâu đài của Morven. Em cứ tưởng chúng đã bị giết hết rồi, nhưng có lẽ…” Bryce lắc đầu. “Liệu có thể không?” Có phải Helena bằng cách nào đó đã bí mật giữ cho chúng sống sót, đình chỉ trạng thái của chúng, chờ đợi cho đến khi an toàn trở lại?

Cô không quan tâm. Không phải lúc này. “Có ngựa bay ở Avallen,” Bryce lặp lại với Hunt. “Có pegasuses ở Avallen.”

”Làm ơn đến giúp tôi đi,” Baxian nói một cách thảm thương.

”Chúng tôi sẽ đến đó trước bình minh,” Bryce nói, rồi cúp máy thay Hunt. Cô nhìn thẳng vào đôi mắt sáng rực rỡ của bạn đời mình. Không còn bóng tối, không còn vòng hào quang, không còn đau đớn nữa. Không bao giờ nữa. “Dời vụ làm tình trên bàn lại nhé?”

”Vì Jelly Jubilee bằng xương bằng thịt sao?” Hunt cười toe toét. “Bất cứ điều gì.”

Bryce vòng tay qua cổ anh, hôn anh say đắm, rồi lao ra cửa.

Có một Thiên thần trong văn phòng của cô, và một bầy pegasus trên Avallen. Và bọn Asteri đã biến mất, những người chết đã được tự do… và dù cô biết vẫn còn nhiều việc phải làm để chữa lành Midgard, thế giới vẫn đang ở ngoài kia. Cuộc sống đang ở ngoài kia.

Vậy nên Bryce và Hunt đã chạy ra ngoài để sống trọn vẹn với nó.

Cùng nhau.

Bình luận (0)

Đăng nhập để viết bình luận.

Chưa có bình luận nào. Hãy là người đầu tiên!