Nhiều giờ sau khi Pollux và Hawk rời đi cùng Rigelus, Hunt vẫn không tiến gần hơn đến việc biết chúng sẽ chọn ai để giết. Cậu cá là Baxian, nhưng có khả năng Pollux sẽ nhận ra rằng việc giết Ruhn sẽ tàn phá Bryce. Nếu Bryce có bao giờ trở về nhà để biết được điều đó.
Cậu đã ngạc nhiên và bối rối khi tỉnh dậy từ cơn bất tỉnh và thấy một sức nặng quen thuộc, đang lớn dần ở lưng. Một cái liếc nhìn Baxian đã cho cậu thấy nguồn gốc: đôi cánh của họ bằng cách nào đó đang mọc lại với tốc độ chóng mặt, bất chấp những chiếc còng gorsian. Ai đó hẳn đã cho họ thứ gì đó để dàn dựng việc chữa lành—mặc dù điều đó không thể có nghĩa là điều gì tốt đẹp.
Cậu tự hỏi liệu những kẻ bắt giữ họ có nhận ra rằng cơn ngứa ngáy không ngừng sẽ là một sự tra tấn tồi tệ như những trận đòn roi và dấu nung hay không. Nghiến răng chịu đựng, Hunt quằn quại, uốn cong cột sống, như thể nó sẽ giúp làm dịu đi cảm giác không thương tiếc đó. Cậu sẽ đánh đổi bất cứ thứ gì, bất cứ thứ gì, chỉ để được gãi một cái—
“Orion.” Giọng nói của Aidas vang lên trong đầu cậu, trong căn phòng. Một con mèo với đôi mắt như ngọc lưu ly xanh lam đang thu mình trên sàn, giữa máu và chất thải. Cùng một hình dạng mà Rigelus đã sử dụng để lừa dối Hunt nhiều tháng trước.
“Aidas… hay Rigelus?” Hunt rên rỉ.
Aidas đủ thông minh để hiểu—Hunt cần bằng chứng. Hoàng tử ác quỷ nói, “Cô Quinlan lần đầu gặp tôi trên một chiếc ghế đá công viên bên ngoài Oracle’s Temple khi cô ấy mười ba tuổi. Tôi đã hỏi cô ấy điều gì làm mù một Oracle.”
Hàng thật rồi. Không phải trò lừa bịp nào đó của Asteri.
“Bryce,” Hunt rên rỉ.
“Tôi đang tìm cô ấy,” Aidas nói. Hunt có thể thề rằng con mèo trông rất buồn.
“Rigelus muốn gì từ sấm sét của tôi?”
Đuôi Aidas vung vẩy. “Vậy ra đó là lý do hắn đang làm việc chăm chỉ như vậy để bẻ gãy cậu.”
“Hắn đe dọa sẽ giết một trong hai người họ nếu tôi không đưa cho hắn một ít.” Một cái hất đầu về phía Ruhn và Baxian.
Aidas xù lông. “Cậu không được làm vậy, Athalar.”
“Quá muộn rồi. Hắn đã thu hoạch nó vào một viên pha lê giống như firstlight. Và tên khốn đó đằng nào cũng sẽ giết một trong hai người họ.”
Đôi mắt xanh của Aidas tràn ngập sự lo lắng, nhưng hoàng tử không nói gì.
Vì vậy Hunt lại nói, “Hắn muốn gì từ sấm sét của tôi?”
“Nếu tôi phải đoán… Cùng một thứ mà sấm sét của Sofie Renast đã bị săn lùng: để hồi sinh người chết.”
Đầu Hunt quay cuồng. “Sấm sét của tôi không thể làm điều đó. Chúng tôi thậm chí còn không biết sấm sét của Sofie có thể làm điều đó.”
Aidas chớp mắt. “Chà, có vẻ như, Rigelus nghĩ cả hai nguồn sấm sét đều có thể.”
“Làm sao ngài phát hiện ra điều đó? Chúng tôi đã không khám phá ra điều đó, và chúng tôi đã cố gắng đào bới thông tin về Sofie trong nhiều tuần.” Hunt chống lại lớp sương mù trong đầu. Không, cậu biết điều này là không thể.
“Tôi không chỉ ngồi một chỗ chờ cậu liên lạc với tôi,” Aidas nói. “Các điệp viên của tôi nghe thấy những lời thì thầm quanh Midgard… và khi một số điều khiến tôi bận tâm, tôi đi điều tra.”
“Vậy River Queen đang săn lùng Sofie để… tham gia vào một trò gọi hồn nào đó sao? Tại sao không đến Bone Quarter?”
“Tôi không biết River Queen muốn gì.”
Hunt lục lọi trí nhớ của mình về những gì đã xảy ra với xác chết của Sofie sau khi họ tìm thấy nó trong nhà xác trên tàu Depth Charger. Cormac đã làm gì với nó? Nó vẫn còn trên tàu sao? Và nếu vậy, Ocean Queen có biết bà ta đang sở hữu thứ gì không? Những câu hỏi bủa vây, nhưng một câu hỏi nổi lên hàng đầu. “Tại sao Rigelus không săn lùng xác của Sofie? Tại sao lại cất công đi theo tôi?”
“Cậu đã tự dâng mình cho hắn một cách khá thuận tiện, Athalar. Chưa kể cậu còn sống, và dễ ra lệnh hơn nhiều so với một cái xác.”
“Có một số Đại Thiên Thần có thể không đồng ý với ngài đâu.”
Miệng Aidas nhếch lên, nhưng ông ta nói, “Có lẽ sẽ mất thời gian để Rigelus tìm ra cách sử dụng sấm sét mà hắn đã chiết xuất từ cậu. Mặc dù tôi thừa nhận tôi… bối rối khi biết về cuộc thử nghiệm mới của hắn. Nó không báo hiệu điều gì tốt đẹp cho bất kỳ ai trong chúng ta, nếu Rigelus đang dây dưa với người chết.”
“Tại sao lại là bây giờ?” Hunt hỏi. “Vì Urd, tôi đã bị chúng bắt làm nô lệ hàng thế kỷ rồi.”
“Có lẽ cuối cùng chúng cũng biết cha cậu đã tạo ra cậu để làm gì.”
Ngay cả cơn ngứa ngáy khốn khổ sau lưng cũng bị lãng quên trước những lời đó. “Cái quái gì thế?”
Nhưng Aidas chỉ lắc đầu. “Chuyện cho lúc khác, Athalar.”
“Chuyện cho bây giờ, Aidas. Những lời úp mở khó hiểu về cha tôi, về chiếc vương miện đen, những bí mật về sức mạnh của tôi—”
“Sẽ chẳng có nghĩa lý gì, nếu cậu không thoát khỏi những hầm ngục này.”
“Vậy thì thôi ngay cái trò lòi mặt ra từ trong bóng tối đi và tìm một cái chìa khóa.”
“Tôi không thể. Cơ thể tôi không có thật ở đây.”
“Nó đủ thật trong căn hộ của Quinlan đấy.”
“Đó là một cánh cổng, một cuộc triệu hồi. Còn đây giống như… một cuộc gọi điện thoại.”
“Vậy thì gửi một trong những chiến hữu của ngài qua Northern Rift để giúp chúng tôi đi—”
“Khoảng cách từ Nena quá xa. Họ sẽ không đến kịp để tạo ra sự khác biệt. Cậu sẽ có câu trả lời, Athalar, tôi hứa. Nếu cậu sống sót. Nhưng nếu Asteri có thể dùng sấm sét của cậu để hồi sinh người chết, theo những cách nhanh hơn và ít bị giới hạn hơn so với thuật gọi hồn truyền thống, thì đội quân mà chúng có thể tạo ra—”
“Ngài chẳng làm tôi cảm thấy khá hơn chút nào về việc đã đưa cho chúng một ít đâu.” Thêm một chút tội lỗi nữa đè nặng lên linh hồn cậu. Cậu không biết tại sao mình vẫn chưa gục ngã dưới sức nặng khủng khiếp của nó.
“Vậy thì cố đừng đưa cho hắn thêm nữa.” Nhưng Aidas ném cho cậu một cái nhìn thương hại. “Tôi rất tiếc vì một trong những người bạn đồng hành của cậu sẽ chết vào ngày mai.”
“Chết tiệt,” Hunt nói khàn khàn. “Có biết chúng đã chọn ai không?”
Aidas nghiêng đầu, ra vẻ mèo hơn là một hoàng tử. Như thể ông ta có thể nghe thấy những điều Hunt không thể. “Người mà cái chết sẽ có ý nghĩa lớn nhất đối với cả cậu và Bryce.” Hunt nhắm mắt lại. “Hoàng tử Fae.”
Tất cả là lỗi của Hunt. Cậu chẳng học được gì kể từ sau vụ Thiên thần Sa ngã. Và cậu đã chấp nhận tự mình gánh chịu hình phạt, nhưng để người khác phải chịu, để Ruhn phải—
“Tôi xin lỗi,” Hoàng tử của Vực thẳm nói lại, và nghe như thể ông ta thực sự có ý đó.
Nhưng Hunt nói khàn khàn, “Nếu ngài tìm thấy cô ấy… nếu ngài gặp lại cô ấy… hãy nói với cô ấy…”
Đừng quay lại. Đừng dám bước vào thế giới của nỗi đau, sự thống khổ và bất hạnh này. Rằng cậu vô cùng xin lỗi vì đã không ngăn chặn được tất cả những chuyện này.
“Tôi biết,” Aidas nói, không cần Hunt phải nói hết câu trước khi ông ta biến mất vào bóng tối.
29
Bryce đã rơi xuống giữa các thế giới. Ấy thế mà khi tiếp đất, cô lại va vào một bức tường theo chiều ngang.
Rõ ràng, du hành giữa các vì sao bằng phép thuật chẳng quan tâm đến vật lý.
Đầu cô nhói lên; miệng cô khô khốc đau đớn. Những sợi thô của tấm thảm cọ vào má cô, át đi âm thanh của một không gian kín. Nơi này khô ráo, hơi có mùi mốc. Một mùi hương quen thuộc.
“Thật thú vị làm sao,” một giọng nam trầm cất lên bằng chính ngôn ngữ của cô. Đó là âm thanh tuyệt vời nhất cô từng nghe.
Mặc dù, có lẽ, cô đã ước những lời đó đến từ một người khác chứ không phải The Autumn King.
Ông ta sừng sững trên cô, hai tay bùng lên ngọn lửa. Phía trên ông ta, một mô hình hệ mặt trời bằng vàng kêu lách cách và vo ve. Cô đã đáp xuống phòng làm việc riêng của cha mình.
Đôi môi của The Autumn King cong lên thành nụ cười tàn nhẫn quen thuộc. “Và cô đã ở đâu vậy, Bryce Quinlan?”
Bryce mở miệng, sức mạnh tập hợp lại—
Và tắt ngóm.
“Đối với một lão khốn già, ông di chuyển nhanh thật,” cô rên rỉ, cố gắng chống lại chiếc còng gorsian trên cổ tay. Ít nhất thì chúng không có dây xích đi kèm—chỉ có vòng còng. Nhưng thế là đủ. Bryce thậm chí không thể triệu hồi nổi một tia sáng starlight.
Cha cô biết điều đó. Ông ta thong thả đi đến chiếc bàn gỗ khổng lồ của mình như thể có cả khối thời gian trên đời.
Trong những giây đầu tiên khi cô đáp xuống đây, nơi khốn nạn nhất trong cả cái thế giới khốn nạn này, ông ta không chỉ vô hiệu hóa sức mạnh của cô bằng những chiếc còng đó—ông ta còn tước vũ khí của cô. The Starsword và Truth-Teller giờ đây nằm sau lưng ông ta trên bàn. Cùng với điện thoại của cô.
Bryce ngẩng cao cằm, dù vẫn ngồi trên mặt đất. “Ruhn và Hunt còn sống không?”
Một tia chán ghét thoáng qua trong mắt The Autumn King. Như thể những mối ràng buộc trần tục như vậy nên là mối bận tâm nhỏ nhất của cô. “Cô để lộ bài của mình rồi, Bryce Quinlan.”
“Tôi tưởng tên tôi bây giờ là Bryce Danaan chứ,” cô nghiến răng.
“Đúng là một sự tổn hại cho dòng dõi,” The Autumn King nói, mắt ông ta lóe lên. “Cô đã ở đâu?”
“Có đợt giảm giá ở trung tâm thương mại,” Bryce nói thẳng thừng. “Ruhn và Hunt còn sống không?”
Đầu The Autumn King nghiêng đi, ánh mắt quét qua chiếc áo phông bẩn thỉu, chiếc quần legging rách của cô. “Ta được thông báo rằng cô không còn ở trên hành tinh này nữa. Cô đã đi đâu?”
Bryce từ chối trả lời.
Cha cô cười nhẹ. “Ta có thể xâu chuỗi các sự kiện. Cô đến từ một thế giới khác, mang theo một con dao găm tương xứng với Starsword. Con dao găm trong lời tiên tri, phải không?” Đôi mắt ông ta sáng lên vì tham lam. “Chưa từng thấy kể từ Cuộc chiến Đầu tiên. Nếu ta đoán, cô đã đến được một nơi mà ta hằng ao ước được đến.” Ông ta liếc lên mô hình hệ mặt trời.
“Ông có thể muốn xem xét lại trước khi đóng gói hành lý đấy,” Bryce nói. “Họ không tử tế với lũ khốn đâu.”
“Chuyến đi của cô xem ra không ảnh hưởng gì đến cái miệng lanh lẹ của cô nhỉ.”
Cô cười ngọt như đường. “Tôi thấy ông vẫn là một tên khốn chính hiệu.”
The Autumn King mím môi. “Ta mà là cô thì ta sẽ cẩn thận đấy.” Ông ta đẩy người khỏi bàn và tiến về phía cô. “Không ai biết cô ở đây.”
“Bắt con gái mình làm con tin: cách làm cha tuyệt vời.”
“Cô là khách của ta ở đây cho đến khi ta thấy phù hợp để thả cô đi.”
“Và đó sẽ là khi nào?” Cô chớp chớp hàng mi với vẻ ngây thơ quá mức.
“Khi ta có được sự đảm bảo mà ta tìm kiếm.”
Bryce làm bộ gõ gõ cằm suy tư. “Thế này thì sao: Ông thả tôi đi, và tôi sẽ không giết chết mẹ ông vì đã làm tôi chậm trễ?”
Một tiếng cười nhẹ, chế nhạo. Làm thế nào mà mẹ cô lại có thể yêu con bò sát máu lạnh này được nhỉ?
“Ta đã niêm phong các kết giới xung quanh biệt thự này, và cho người hầu cùng lính gác đi rồi.”
“Ý ông là chúng ta sẽ phải tự nấu ăn hết à?”
Vẻ căng thẳng trên mặt ông ta không hề suy giảm. “Sẽ không ai biết cô đã trở lại thế giới này cho đến khi ta thấy phù hợp.”
“Và rồi ông sẽ nói cho Asteri biết?” Tim cô lỡ một nhịp. Cô không thể để điều đó xảy ra.
Cha cô lại mỉm cười. “Điều đó hoàn toàn phụ thuộc vào cô.”
Ithan chạy bán sống bán chết suốt quãng đường trở về cổng phía đông của Crescent City, cách bến tàu ở Ionia nơi cậu đã bỏ lại Tharion và những người khác hàng trăm dặm.
Hãy làm anh trai cậu tự hào.
Cậu đã không thể lên chiếc thuyền đó. Ketos có thể bỏ đi khỏi hậu quả hành động của mình, nhưng Ithan thì không.
Được mạ vàng bởi ánh hoàng hôn, Crescent City vẫn nhộn nhịp như thường lệ, không hề hay biết về những gì cậu đã làm. Về việc mọi thứ đã thay đổi như thế nào.
Cậu chọn con đường của kẻ hèn nhát xuyên qua thành phố, đi tắt qua FiRo thay vì đi thẳng đến Istros qua Moonwood. Nếu bây giờ cậu nhìn thấy một con sói khác…
Cậu không muốn biết mình sẽ làm gì. Sẽ nói gì.
Cậu chẳng là ai trong sự hối hả của giờ cao điểm, nhưng cậu vẫn bám lấy những con hẻm và đường phụ. Cậu không liếc nhìn The Heart Gate khi chạy nước rút qua nó, cũng không cho phép mình nhìn về phía đông, về phía căn hộ cũ của Bryce và Danika khi đi qua đó.
Cậu chỉ nhìn về phía trước, về phía con sông đang đến gần. Về phía Black Dock ở cuối con đường.
Bất chấp đám đông hỗn loạn của những người đi làm buổi tối ở phần còn lại của thành phố, Black Dock lại im lặng và trống rỗng, chìm trong sương mù. Dọc theo bến cảng, một vài người đưa tang đang khóc trên những chiếc ghế dài, nhưng không ai đứng trên chính bến tàu.
Ithan không thể bắt mình nhìn sâu hơn vào màn sương, về phía The Bone Quarter. Cậu cầu nguyện Connor không nhìn về phía mình từ bên kia sông.
Ithan biến thành hình người trước khi đi bộ một dãy nhà về phía tây dọc theo bến cảng. Ithan biết lối vào ở đâu—ai cũng biết.
Tất nhiên, không ai từng đến đó. Không ai dám.
Cánh cửa đen vĩ đại nằm giữa một tòa nhà bằng đá cẩm thạch đen tương xứng—một mặt tiền. Tòa nhà được thiết kế theo kiểu một lăng mộ công phu. Cánh cửa là tâm điểm, lý do chính cho sự tồn tại của nó: để dẫn người ta không phải vào trong tòa nhà, mà là xuống dưới nó.
Không có ai canh gác ở cửa. Ithan cho rằng không cần thiết. Bất cứ ai muốn cướp nơi này sẽ đáng phải chịu tất cả những gì họ sẽ đối mặt bên trong.
Những dấu vết thô sơ, cổ xưa bao phủ cánh cửa đen. Giống như những vết cào được khắc bởi móng tay phi nhân. Ở trung tâm, một hình khắc đầu lâu người có sừng chìm trong lửa nhìn chằm chằm vào cậu.
Ithan gõ vào bộ mặt đáng ghét của nó một lần. Hai lần. Kim loại vang lên một tiếng trầm đục.
Cánh cửa mở ra, im lặng như một nấm mồ. Chỉ có bóng tối chờ đợi phía sau, và một cầu thang dài, thẳng tắp dẫn vào bóng đêm.
Nó cũng có thể là Hel trên Midgard.
Ithan không cảm thấy gì, chẳng là gì, khi cậu sải bước vào trong. Khi cánh cửa đóng lại sau lưng, niêm phong cậu trong màn đêm đặc quánh, vô tận.
Nhốt cậu bên trong House of Flame and Shadow.
30
Nếu The Autumn King thực sự nấu bữa ăn của họ, thì Bryce phải thừa nhận rằng ông ta không phải là một đầu bếp tồi. Gà quay, đậu que, và vài lát bánh mì cắt dày đang chờ trên chiếc bàn cẩm thạch trong phòng ăn rộng lớn.
Rõ ràng, cô đã đến vào khoảng ba giờ chiều thứ Sáu. Đó là tất cả những gì cô moi được từ ông ta khi ông ta dẫn cô từ văn phòng đến một phòng ngủ trên tầng hai. Không phải ngày tháng, hay thậm chí là tháng. Hay năm.
Cơn buồn nôn dâng lên trong cô. Lần trước Hunt đã bị giam trong ngục tối của Asteri nhiều năm… Cậu ấy có còn ở đó không? Cậu ấy có còn sống không? Còn Ruhn? Gia đình cô?
Không có gì trong phòng ngủ của cô, một sự pha trộn thanh lịch—nếu không muốn nói là nhạt nhẽo—của đá cẩm thạch và đồ nội thất quá khổ với các sắc thái xám và trắng khác nhau, để giúp trả lời những câu hỏi này. Cha cô muốn cô bị cắt đứt khỏi thế giới, và đúng là như vậy: Không TV. Không điện thoại—thậm chí cả điện thoại bàn. Một lớp ảo ảnh lung linh trên những cửa sổ kính suốt từ trần đến sàn nhìn ra một khu vườn oải hương bên trong, ngăn chặn những ánh mắt tò mò nhìn vào. Một cái liếc nhìn lên bầu trời cho thấy một bong bóng ngũ sắc bao trùm toàn bộ nơi này—kết giới. Giống như những cái mà Fae đã thiết lập để phong tỏa lãnh thổ của họ trong cuộc tấn công mùa xuân này.
Nhưng chính tiếng la hét của những bậc cha mẹ Fae đang cầu xin khi Silene khóa họ bên ngoài thế giới quê hương, bỏ mặc con cái họ cho sự tàn ác của Asteri, mới vang vọng trong đầu Bryce.
Và bây giờ, ngồi đối diện với cha mình bên chiếc bàn ăn khổng lồ nhiều giờ sau đó, sau khi đã tắm rửa và thay một chiếc quần jean, áo phông, và một chiếc áo khoác thể thao màu xanh navy bó sát mà ông ta đưa cho cô—cô thực sự hy vọng chúng không phải là đồ thừa lại từ một cuộc tình một đêm—Bryce hỏi, “Vậy đây là kế hoạch à? Nhốt tôi ở đây cho đến khi tôi chán đến mức phải kể cho ông mọi thứ? Hay là để tước đoạt thông tin của tôi để tôi sẽ nói bất cứ điều gì đổi lấy một mẩu tin tức về Hunt?”
Cha cô cắt miếng gà với một sự chính xác cho cô biết chính xác cách ông ta đối xử với kẻ thù của mình. Nhưng ông ta thở dài qua mũi. “Chủ nhà của cô ở thế giới bên kia hẳn phải có lòng khoan dung cao đối với những lời nói vô nghĩa thiếu tôn trọng, nếu cô vẫn còn sống.”
“Hầu hết mọi người gọi đó là sự quyến rũ.”
Ông ta nhấp một ngụm rượu. “Cô đã ở đó bao lâu?”
“Hãy nói cho tôi về Ruhn và Hunt.”
Ông ta lại nhấp một ngụm nữa. “Đó thậm chí không phải là một nỗ lực tốt để làm ta bất ngờ mà trả lời.”
“Ông biết đấy, chỉ có thứ cặn bã thực sự mới giấu nhẹm thông tin đó.”
Ông ta đặt ly rượu xuống. “Đây là cách chúng ta sẽ làm. Với mỗi câu hỏi của ta mà cô trả lời, cô sẽ nhận được câu trả lời cho một câu hỏi của mình. Nếu ta cảm thấy cô đang nói dối, cô sẽ không nhận được câu trả lời từ ta.”
“Ông biết không, tôi vừa chơi trò này với một người còn kinh khủng hơn ông—gây sốc đấy, tôi biết—và kết cục không tốt đẹp cho bà ta đâu. Vì vậy, tôi đề nghị chúng ta bỏ qua phần hỏi đáp và ông nói cho tôi những gì tôi muốn biết.”
Ông ta chỉ nhìn chằm chằm. Ông ta sẽ ngồi đây cả đêm.
Bryce gõ chân xuống sàn cẩm thạch, cân nhắc. “Được thôi.”
“Cô thực sự đã đến thế giới quê hương của Fae à?”
“Đúng.”
Một cơ trên quai hàm ông ta giật giật. “Athalar và Ruhn vẫn còn sống.”
Bryce cố không khuỵu xuống vì nhẹ nhõm. “Bao lâu—”
Ông ta giơ một ngón tay lên. “Đến lượt ta.”
Đồ khốn.
“Thế giới của họ như thế nào?”
“Tôi không biết—tôi chỉ thấy một phòng giam và một vài đường hầm và hang động. Nhưng… nó có vẻ tự do. Ít nhất là khỏi Asteri.” Và rồi, vì cô biết điều đó sẽ làm ông ta khó chịu, cô nói, “Fae ở đó mạnh hơn chúng ta. Asteri lấy đi một phần sức mạnh của chúng ta thông qua The Drop—nó nuôi sống chúng, duy trì chúng. Ở thế giới bên kia, Fae giữ lại toàn bộ sức mạnh thuần khiết của họ.”
Cô có thể thề rằng mặt ông ta đã tái đi, ngay cả dưới ánh sáng vàng dịu của hai chiếc đèn chùm sắt treo lơ lửng phía trên. Điều đó khiến cô tự mãn hơn mình tưởng.
“Tôi đã đi bao lâu?” cô hỏi.
“Năm ngày.”
Dòng thời gian giữa các thế giới của họ tương tự nhau. “Và—”
“Cô đã học được gì khi ở đó?”
Trả lời thế nào đây? Nói cho ông ta sự thật… “Tôi vẫn đang xử lý.”
“Đó không phải là một câu trả lời chấp nhận được.”
“Tôi đã học được,” cô gắt, “rằng hầu hết Fae, bất kể họ ở thế giới nào, đều là một lũ khốn ích kỷ.”
Lông mày ông ta nhướng lên. “Ồ?”
Cô khoanh tay. “Cứ cho là tôi biết một người phụ nữ có thể xóa sổ cái mông đáng thương của ông khỏi sự tồn tại mà không đổ một giọt mồ hôi.”
Ấy thế mà Nesta đã không làm thế với Bryce. Cô đã nghĩ đó là may mắn, nhưng liệu có khả năng người phụ nữ đó đã nương tay không? Nesta không hề giống Silene hay Theia.
Bây giờ điều đó không quan trọng, nhưng suy nghĩ đó vẫn còn vương vấn.
“Điều đó vẫn không trả lời câu hỏi của ta. Cô hẳn đã đến thế giới đó vì một lý do—cô đã học được gì?”
“Một, tôi đến đó một cách tình cờ. Hai, về mặt kỹ thuật, tôi đã trả lời câu hỏi của ông, vì vậy lần sau hãy cụ thể hơn.”
Một cái gì đó đen tối và chết chóc lướt qua khuôn mặt cha cô. “Làm sao—”
Bryce giơ một ngón tay lên, chế nhạo ông ta. “Chuyện gì đã xảy ra sau khi tôi rời đi?”
Đôi mắt màu rượu whisky của cha cô sôi lên vì lửa khi nhìn thấy ngón tay đó, mệnh lệnh và sự khăng khăng về quyền được nói mà nó truyền tải. Cảnh tượng đó hẳn phải đặc biệt khó chịu đối với một người phụ nữ.
Nhưng ông ta dường như đã kìm nén cơn giận của mình và nói với vẻ tự mãn của riêng mình, như thể ông ta đang thưởng thức tin xấu nhiều như cô đã làm khi đưa tin của mình, “Asteri đã ném Athalar và anh trai cô vào ngục tối của chúng, và đã cố gắng kiềm chế thông tin về những gì đã xảy ra tại cung điện của chúng. Chúng chỉ thông báo cho những người trong chúng ta cần biết.” Ông ta cạn ly rượu. “Cô có mang những Fae này trở lại Midgard cùng cô không?”
“Ông có thấy họ đến đây cùng tôi không?” Không cần phải nói với ông ta rằng cô không chia tay trong hòa bình. Azriel rất có thể đã giết cô nếu cô ở lại thêm một giây.
Bryce chống cẳng tay lên bàn, những chiếc còng gorsian va vào mặt đá cẩm thạch mát lạnh. “Vậy là ông đã biết Ruhn ở trong ngục tối của Asteri năm ngày nay và không làm gì để giúp anh ấy?”
“Ruhn đáng phải chịu tất cả những gì sắp xảy ra với nó. Nó đã chọn số phận của mình.”
Những ngón tay cô cuộn thành nắm đấm, móng tay cắm vào da thịt. “Anh ấy là con trai ông, vì Chúa.”
“Ta có thể có những đứa khác.”
“Không phải nếu tôi giết ông trước.” Một màn sương trắng quen thuộc bao trùm tầm nhìn của cô.
Cha cô mỉm cười, như thể nhận thấy cơn thịnh nộ nguyên thủy của Fae—nhưng hoàn toàn là cơn thịnh nộ của con người. “Cô rất giống mẹ cô.” Ông ta nhếch mép. “Không có câu hỏi nào về số phận của bà ấy à?”
“Tôi biết ông sẽ không thể kìm được mà nói cho tôi biết nếu có chuyện gì xảy ra với bà ấy. Ông sẽ quá thích thú với điều đó. Tại sao Asteri lại giữ Hunt và Ruhn sống?”
“Ta tin rằng đến lượt ta.”
“Tôi tin rằng đến lượt tôi. ‘Không có câu hỏi nào về số phận của bà ấy à?’ được tính là một câu hỏi, đồ khốn.”
Đôi mắt cha cô lóe lên, như thể thích thú bất chấp bản thân—và ấn tượng. “Rất tốt.”
“Tại sao chúng lại giữ Ruhn và Hunt sống?”
“Để sử dụng họ chống lại cô, ta cho là vậy, mặc dù ta không thể nói chắc chắn.” Ông ta rót thêm rượu cho mình, ánh nắng chiều tàn chiếu qua cửa sổ làm cho chất lỏng phát sáng như máu tươi. “Hãy nói cho ta về con dao găm—nó là con dao trong lời tiên tri của chúng ta, anh em với Starsword phải không?”
“Duy nhất và chỉ một. Họ gọi nó là Truth-Teller.” Ông ta lại mở miệng, nhưng cô gõ ngón tay lên bàn. Tốt hơn hết là nên nắm bắt tình hình, đánh giá xem có đồng minh nào không—nếu họ còn sống. “Tình hình của Ophion thế nào?”
“Không có cuộc tấn công nào kể từ vụ ở phòng thí nghiệm. Số lượng của họ gần như đã cạn kiệt. Ophion, về mọi mặt, đã chết.”
Bryce cố kìm nén một cái nhăn mặt.
The Autumn King lại uống rượu. Cứ đà này, ông ta sẽ uống hết cả chai trước khi mặt trời lặn hẳn. “Làm thế nào cô có được Truth-Teller?”
“Tôi đã trộm nó.” Cô mỉm cười nhẹ trước cái cau mày chán ghét của ông ta. “Còn những người bạn khác của tôi thì sao—họ đều còn sống chứ?”
“Nếu cô coi tên phản bội Cormac là bạn của mình, thì không. Nhưng những người còn lại, theo như ta nghe được, đều sống khỏe.” Bryce choáng váng. Cormac đã— “Cô đã trộm con dao găm để hoàn thành lời tiên tri à?”
Cô nhún vai với vẻ thờ ơ nhất có thể và đặt nĩa xuống. “Tôi chán trò này rồi.”
Cormac đã chết. Anh ta đã chết vào ngày hôm đó ở phòng thí nghiệm, hay là sau đó—có lẽ trong ngục tối của Asteri, dưới sự tra hỏi của chúng? Hay chúng chỉ đơn giản là gửi anh ta về nhà cho người cha khốn nạn của mình và để Vua Avallen xé xác anh ta vì đã làm ô danh gia tộc?
The Autumn King mỉm cười như thể ông ta đã thắng. “Vậy thì cô được miễn. Ta sẽ gặp lại cô vào ngày mai.”
Cô đẩy lùi nỗi đau đang quặn thắt để nói, “Mẹ kiếp ông.”
Ông ta chỉ nghiêng đầu và tiếp tục ăn trong im lặng.
Ithan sải bước xuống những bậc thang của House of Flame and Shadow trong bóng tối tinh khiết đến mức ngay cả đôi mắt sói của cậu cũng không thể xuyên thủng.
Cậu chưa bao giờ nghe bất cứ điều gì về những gì chờ đợi ở cuối cầu thang. Nhưng cậu cho rằng mình đã hết lựa chọn.
Cậu không còn biết mình đã đi xuống bao lâu, không khí ngột ngạt và khô khốc. Như một nấm mồ.
Tiếng giày thể thao của cậu cọ vào bậc thang vang vọng trên những bức tường đen. Mắt cậu căng ra vì cố gắng nhìn, nhưng vô ích. Nếu các bậc thang kết thúc bằng một cú rơi, cậu sẽ không biết. Không có cảnh báo.
Cuối cùng, đúng là cậu không có cảnh báo. Nhưng không phải cho một cú rơi. Kim loại va vào nhau, và đầu cậu cũng vậy, khi Ithan đâm sầm vào một bức tường. Cậu bật lại, chửi thề—
Ánh sáng, vàng và dịu, lóe lên trong cầu thang.
Đó không phải là một bức tường. Đó là một cánh cửa, và phía sau nó, được phác họa bởi ánh sáng, là một hình dáng phụ nữ mảnh mai. Ngay cả trước khi cậu có thể nhận ra khuôn mặt cô, cậu đã biết giọng nói đó. Kiêu kỳ, lịch lãm, buồn chán.
“Chà, cũng là một cách gõ cửa đấy,” Jesiba Roga trầm giọng nói.
31
Jesiba Roga dẫn Ithan qua một hành lang ngầm bằng đá đen, chỉ được chiếu sáng bởi những ngọn lửa tí tách trong các lò sưởi có hình dạng những cái miệng gầm gừ, nhe nanh. Trước những lò sưởi đó là những con draki đủ màu sắc, những vampyr đang uống những ly máu, và những daemonaki trong bộ vest công sở đang gõ máy tính xách tay.
Một nơi… bình thường một cách kỳ lạ. Giống như một câu lạc bộ tư nhân.
Cậu cho rằng nó là một câu lạc bộ tư nhân, theo một cách nào đó. Trụ sở của bất kỳ Nhà nào cũng mở cửa cho tất cả các thành viên, vào bất kỳ lúc nào. Một số chọn sống trong đó, chủ yếu là những người điều hành các hoạt động hàng ngày của Nhà. Nhưng một số chỉ đến để giao lưu, gặp gỡ, nghỉ ngơi.
Ithan, thật xấu hổ, chưa bao giờ đến trụ sở House of Earth and Blood của Lunathion. Cậu cũng chưa đến trụ sở chính của nó, ở Hilene. Cậu nhớ Bryce đã đến khi còn nhỏ, nhưng cậu không thể nhớ chi tiết.
Ithan đi theo Jesiba xuống hành lang dài, qua những người hầu như không nhìn cậu, và sau đó qua một bộ cửa đôi bằng gỗ đen được chạm khắc biểu tượng đầu lâu có sừng của Nhà.
Cậu không biết mình đã mong đợi điều gì. Một phòng hội đồng, một văn phòng sang trọng nào đó…
Không phải là quầy bar bằng mã não bóng loáng, được chiếu sáng bằng ánh sáng xanh đậm, giống như trái tim của một ngọn lửa. Một bộ tứ nhạc jazz đang chơi trên một sân khấu nhỏ dưới một mái vòm ở phía sau không gian, nhiều chiếc bàn cao—tất cả đều được trang trí bằng những chiếc cốc thủy tinh chứa ánh sáng xanh đó—hướng về phía âm nhạc. Nhưng Roga đi thẳng đến quầy bar bằng kính obsidian, những chiếc ghế đẩu mạ vàng trước nó.
Một nữ draki vảy vàng trong chiếc váy đen mỏng manh đang làm việc ở quầy bar, và gật đầu với Roga. Nữ pháp sư gật đầu đáp lại một cách hời hợt khi cô ngồi xuống và vỗ vào chiếc ghế đẩu bên cạnh, ra lệnh cho Ithan, “Ngồi.”
Ithan ném cho nữ pháp sư một cái nhìn trừng trừng trước sự ám chỉ trắng trợn đến bản chất chó của mình, nhưng cậu vẫn tuân theo.
Một lúc sau, người pha chế trượt hai chiếc ly sẫm màu về phía họ, cả hai đều gợn sóng khói. Jesiba nốc cạn ly của mình trong một hơi, khói cuộn ra từ miệng khi cô nói, “Tôi đã nghĩ những người gác cổng đã hút quá nhiều mirthroot khi họ nói với tôi rằng Ithan Holstrom đang đi xuống bậc thang vào.”
Ithan nhìn vào chiếc ly sẫm màu của mình, vào thứ chất lỏng màu hổ phách trông và có mùi giống như rượu whisky, mặc dù cậu chưa bao giờ thấy rượu whisky có khói bốc lên từ nó.
“Nó được gọi là smokeshow,” Roga trầm giọng. “Whisky, gừng bào, và một chút phép thuật draki để làm cho nó trông lạ mắt.”
Ithan tin lời cô và nuốt cạn cả ly trong một ngụm. Nó cháy rát suốt đường xuống—cháy xuyên qua sự trống rỗng trong cậu.
“Chà,” Roga nói, “dựa trên việc cậu uống nó háo hức như thế nào và thực tế là cậu ở đây, tôi có thể cho rằng mọi thứ… không ổn với cậu.”
“Tôi cần một thầy gọi hồn.”
“Và tôi cần một trợ lý mới, nhưng cậu sẽ ngạc nhiên khi biết có rất ít người có năng lực ngoài kia.”
Ithan không giấu được vẻ cau có của mình. “Tôi nghiêm túc.”
Roga ra hiệu cho người pha chế thêm một vòng nữa. “Tôi cũng vậy. Kể từ khi Quinlan bỏ tôi để đi làm ở The Fae Archives, tôi đã ngập đầu trong giấy tờ.”
Ithan khá chắc rằng mọi chuyện không diễn ra như vậy với Bryce và Jesiba, nhưng cậu nói, “Nghe này, tôi không đến đây để nói chuyện với bà—”
“Đúng, nhưng cậu may mắn như Hel khi những người gác cổng gọi tôi để đối phó với cậu, chứ không phải ai khác. Một trong những vamp có thể đã nếm thử một chút rồi.”
Cô gật đầu về phía chiếc bàn cao gần nhất sau lưng họ, nơi hai cô gái tóc vàng tuyệt đẹp trong những chiếc váy đen bó sát đang ngồi, không có đồ uống trước mặt. Họ đang quan sát mọi người trong phòng, như thể đang xem qua một thực đơn.
Ithan hắng giọng. “Tôi cần một thầy gọi hồn,” cậu nói lại. “Ngay lập tức.”
Jesiba thở dài, và gật đầu cảm ơn người pha chế khi cô ấy trượt qua một ly smokeshow khác. “Anh trai cậu đã chết quá lâu rồi.”
“Không phải cho anh trai tôi,” Ithan nói. “Cho người khác.”
Jesiba lần này uống chậm rãi. Khói bay lượn từ môi cô khi cô nuốt. “Dù đó là gì, cún con, tôi đề nghị nên chấp nhận nó đi.”
“Không có chuyện chấp nhận nó,” Ithan gầm gừ. Cậu có thể thề rằng những chiếc ly đã kêu lách cách, rằng bộ tứ nhạc jazz đã chùn bước, rằng hai vamp đã quay về phía cậu. Một cái liếc mắt từ Jesiba, và căn phòng lại tiếp tục nhịp điệu của nó.
“Cậu đã giết ai?” Jesiba hỏi, giọng thấp đến mức gần như không nghe thấy.
Cổ họng Ithan thắt lại. Cậu không thể thở được—
“Holstrom.” Đôi mắt cô sáng lên như ngọn lửa trong những chiếc đèn tường phía sau quầy bar.
Không có cách nào sửa chữa điều này, không có cách nào hoàn tác nó. Cậu là một kẻ phản bội và một kẻ giết người và—
“Cậu cần hồi sinh ai?” Câu hỏi của Roga lạnh như băng.
Ithan bắt mình phải đối mặt với ánh mắt của cô, bắt mình phải đối mặt với những gì mình đã làm.
“Một người thừa kế Fendyr đã mất.”
“Tôi cho rằng thức ăn tối qua là đồ thừa hâm nóng lại, nếu cái hộp sữa chua khốn kiếp mà ông để bên ngoài cửa phòng tôi sáng nay được tính là bữa sáng,” Bryce nói với The Autumn King khi cô ngồi phịch xuống chiếc ghế bành da màu đỏ và nhìn mô hình hệ mặt trời của ông ta kêu lách cách.
Cha cô, ngồi đối diện bên chiếc bàn quá khổ, lờ cô đi.
“Ông định giữ tôi ở đây bao lâu nữa?”
“Chúng ta lại chơi trò câu hỏi à? Ta tưởng cô đã chán nó từ tối qua rồi.” Ông ta không ngẩng lên khỏi những gì mình đang viết, mái tóc đỏ của ông ta trượt qua một bên vai rộng.
Cô nghiến răng. “Chỉ đang cố tính xem mình còn bao nhiêu thời gian vay mượn.”
Cây bút vàng của ông ta—một cây bút máy, vì Chúa—vạch một đường trên giấy. “Ta sẽ mua thêm thực phẩm, nếu bữa sáng của ta không đủ.”
Bryce bắt chéo chân, chiếc ghế da kêu cọt kẹt khi cô ngả người ra sau. “Nhìn ông kìa: tự nấu ăn và đi mua sắm. Chà, ông gần như có thể được coi là một người lớn có chức năng chứ không phải một đứa trẻ được nuông chiều.”
Vải áo phông xám của ông ta căng ra trên ngực khi vai ông ta căng cứng.
Bryce chỉ vào mô hình hệ mặt trời. “Astronomer nói ông đã nhờ một số thợ thủ công Avallen làm cái đó cho ông. Sang trọng đấy.” Mắt The Autumn King nheo lại khi nghe nhắc đến Astronomer, nhưng ông ta không ngẩng lên khỏi tờ giấy của mình. Bryce tiếp tục, “Ông ấy nói mô hình hệ mặt trời là để suy ngẫm về những câu hỏi cơ bản về bản thân, như chúng ta là ai và chúng ta đến từ đâu. Tôi khó có thể tin rằng ông ở trong này cả ngày, nghĩ về bất cứ điều gì sâu sắc như vậy.”
Cây bút của ông ta dừng lại trên giấy. “Dòng máu Fae đã suy yếu qua nhiều thế hệ. Công việc cả đời của ta là điều tra tại sao. Mô hình hệ mặt trời này được chế tạo để theo đuổi câu trả lời cho câu hỏi đó.”
Cô thổi vào móng tay mình. “Đặc biệt là sau khi tôi, một người nhỏ bé, trở thành một Công chúa Starborn được chứng nhận, hả?”
Những ngón tay ông ta siết chặt cây bút, mạnh đến mức cô ngạc nhiên khi lớp mạ vàng không bị móp. “Câu hỏi về dòng máu suy yếu của chúng ta đã ám ảnh ta từ lâu trước khi cô được sinh ra.”
“Tại sao? Ai quan tâm chứ?”
Cuối cùng ông ta cũng ngẩng đầu lên, đôi mắt lạnh lùng và vô hồn. “Ta quan tâm nếu dân tộc của chúng ta đang suy yếu. Nếu chúng ta trở nên kém cỏi hơn các thiên thần, các shifter, các phù thủy.”
“Vậy là vì cái tôi của ông.”
“Đó là vì sự sống còn của chúng ta. Fae đang ở một vị thế thuận lợi với Asteri. Nếu sức mạnh của chúng ta suy yếu, chúng sẽ mất hứng thú trong việc duy trì điều đó. Những kẻ khác sẽ len lỏi vào để chiếm lấy những gì chúng ta có, những kẻ săn mồi xung quanh một cái xác. Và Asteri sẽ không nhấc một ngón tay để ngăn chặn chúng.”
“Và đây là lý do tại sao ông và Morven âm mưu gán ghép tôi và Cormac với nhau?”
“Vua Morven cũng đã nhận thấy sự suy yếu. Nhưng ông ta có cái sang là được ẩn mình sau màn sương của Avallen.”
Bryce gõ ngón tay lên tay vịn cuộn tròn nhẵn nhụi của chiếc ghế. “Có thật là Asteri không thể xuyên qua màn sương bao quanh Avallen không?”
“Morven gần như chắc chắn là chúng không thể. Mặc dù ta không biết liệu Rigelus đã bao giờ cố gắng phá vỡ các rào cản hay chưa.” Ông ta liếc về phía những cửa sổ cao bên trái, về phía mái vòm của lớp ảo ảnh lung linh trên những cây ô liu và luống oải hương. Một rào cản lớn nhất mà ông ta có thể hy vọng để ẩn mình sau đó.
Bryce cân nhắc các lựa chọn của mình, và cuối cùng dám thử khi cô hỏi, “Thuật ngữ ‘nơi mỏng manh’ có ý nghĩa gì với ông không?”
Ông ta nghiêng đầu, và chết tiệt, cô thấy phát hoảng khi thấy hành động đó giống với thói quen của chính mình đến mức nào. “Không. Nó là gì?”
“Chỉ là một thứ tôi từng nghe.”
“Cô nói dối. Cô đã biết về nó ở thế giới quê hương của Fae.”
Có lẽ cô không nên hỏi. Có lẽ quá nguy hiểm khi tiết lộ điều này cho ông ta. Không phải cho cô, mà cho thế giới cô đã rời đi. Bryce ngừng gõ ngón tay, đặt tay phẳng trên tay vịn da mát lạnh, nhẵn nhụi. “Tôi chỉ nghe thấy cụm từ đó, không phải định nghĩa.”
Ông ta quan sát cô, cũng cảm nhận được lời nói dối đó, nhưng một cái gì đó giống như sự ngưỡng mộ làm sáng lên đôi mắt ông ta. “Ngang bướng đến cùng.”
Vẫn ngồi, cô cúi đầu một nửa.
The Autumn King tiếp tục, lơ đãng xoay cây bút giữa các ngón tay, “Ta luôn biết mẹ cô đang che giấu điều gì đó về cô. Bà ấy đã cố gắng hết sức để giấu cô khỏi ta.”
“Có lẽ vì ông là một kẻ tâm thần?”
Những ngón tay ông ta lại siết chặt cây bút. “Ember đã từng yêu ta. Chỉ có một điều gì đó to lớn mới có thể cắt đứt tình yêu đó.”
Bryce chống cằm lên một nắm tay, tỏ vẻ tò mò ngây thơ. “Như khi ông đánh bà ấy? Một cái gì đó to lớn như thế?”
Lửa liếm dọc vai ông ta, trong mái tóc dài của ông ta. Nhưng giọng ông ta vẫn đều đều. “Chúng ta đừng đào lại chuyện cũ. Ta đã nói với cô cảm xúc của ta về vấn đề này.”
“Vâng, ông rất xin lỗi về điều đó. Xin lỗi đến mức bây giờ ông đã làm chính xác những gì bà ấy luôn sợ hãi: nhốt tôi trong biệt thự của ông.”
Ông ta ra hiệu về phía cửa sổ. “Cô có nghĩ rằng ở đây, ẩn mình khỏi thế giới và bất kỳ ánh mắt tò mò nào, cô được an toàn không? Rằng nếu bất kỳ ai trên Midgard biết về sự trở lại của cô, tin tức sẽ sớm đến Eternal Palace và cô sẽ chết?”
Bryce đặt một tay lên ngực. “Tôi hoàn toàn thích cách ông đang tự xây dựng mình thành vị cứu tinh của tôi—thật sự, điểm A cho nỗ lực về mặt đó—nhưng hãy thôi nói nhảm đi. Tôi bị nhốt ở đây vì ông muốn một cái gì đó từ tôi. Đó là gì?”
Ông ta không trả lời, và thay vào đó xoay người để điều chỉnh một trong những cài đặt trên một thiết bị giống như lăng kính. Bất cứ điều gì ông ta đã làm đều khiến ánh sáng mặt trời xuyên qua các hành tinh trong mô hình hệ mặt trời.
Một lăng kính—hoàn toàn trái ngược với những gì cô đã làm với sức mạnh của mình khi chiến đấu với Nesta và Azriel. Nơi cô cô đọng ánh sáng, lăng kính lại tán sắc nó.
Cô liếc nhìn đôi tay mình, nhợt nhạt trên nền da màu đỏ máu của chiếc ghế. Cô đã sống dựa vào adrenaline, tuyệt vọng và sự huênh hoang. Làm thế nào cô đã biến ánh sáng của mình thành một tia laser trong những khoảnh khắc cuối cùng ở thế giới Fae? Nó là một hành động theo bản năng vào lúc đó, nhưng bây giờ… Có lẽ tốt hơn là không nên biết. Không nên nghĩ về việc ánh sáng của cô dường như đang tiến gần hơn đến các đặc tính của sức mạnh hủy diệt của một Asteri.
“Ruhn nói với tôi rằng ông ru rú trong này cả ngày để tìm kiếm các quy luật,” Bryce nói, gật đầu về phía mô hình hệ mặt trời, thiết bị lăng kính, và các loại công cụ vàng trên bàn. “Loại quy luật nào?” Cô và Ruhn đã cười khoái trá về điều đó—ý nghĩ về The Autumn King vĩ đại chẳng khác gì một nhà lý thuyết âm mưu. Anh ta nghĩ mình sẽ tìm thấy gì chứ? Ruhn đã hỏi, cười khúc khích. Rằng vũ trụ đang chơi một trò cờ ca-rô khổng lồ à?
Trái tim Bryce nhói lên với ký ức đó.
The Autumn King ghi thêm một ghi chú khác, tiếng bút cào trên giấy quá lớn trong sự im lặng nặng nề. “Tại sao ta phải tin một đứa trẻ lắm mồm không có chút kín đáo nào để giữ bí mật của ta?”
“Đó là một bí mật, hả? Vậy đây là một thứ gây tranh cãi?”
Sự khinh miệt làm biến dạng khuôn mặt điển trai của ông ta. “Ta đã từng yêu cầu anh trai cô cung cấp cho ta một hạt giống starlight của nó.”
“Ghê quá. Đừng gọi nó như vậy.”
Lỗ mũi ông ta phập phồng. “Hạt giống nhỏ bé mà nó có thể tạo ra đã cho phép ta sử dụng thứ này theo một cách mà ta thấy… có lợi.” Ông ta vỗ vào thiết bị mạ vàng chứa lăng kính.
“Tôi không nhận ra việc tạo ra cầu vồng trên tường lại quan trọng với ông đến vậy.”
Ông ta lờ cô đi. “Thiết bị này khúc xạ ánh sáng, tách nó ra để ta có thể nghiên cứu mọi khía cạnh của nó.” Ông ta chỉ vào một thiết bị chị em được đặt đối diện trực tiếp với nó. “Thiết bị đó lại thu nó về thành một chùm tia. Ta đang cố gắng thêm nhiều hơn vào ánh sáng trong quá trình tái tạo nó. Nếu ánh sáng có thể được tách ra và tăng cường ở dạng cơ bản nhất, có khả năng nó sẽ kết hợp lại thành một phiên bản mạnh mẽ hơn của chính nó.”
Cô kiềm chế không nhắc đến những viên đá xanh mà Azriel đã sử dụng—cách chúng cô đọng và định hướng sức mạnh của anh ta. Thay vào đó, cô trầm giọng, “Và đây là một cách sử dụng thời gian tốt của ông vì…?”
Sự im lặng của ông ta thật cay độc.
“Để tôi tính toán.” Cô bắt đầu đếm các mục trên ngón tay. “Asteri được tạo thành từ ánh sáng. Chúng ăn firstlight. Ông đang nghiên cứu ánh sáng, các đặc tính của nó, vượt ra ngoài những gì khoa học đã có thể cho chúng ta biết…”
Một cơ trên quai hàm ông ta giật giật.
“Tôi có đoán đúng không?” Bryce hỏi. “Nhưng nếu ông có những câu hỏi như vậy về Asteri, tại sao không tự hỏi chúng?” Cô ngân nga suy tư. “Có lẽ ông muốn sử dụng điều này để chống lại chúng?”
Ông ta nhướng một bên mày. “Trí tưởng tượng của cô thật phong phú.”
“Ồ, hoàn toàn. Nhưng ông chẳng quan tâm đến tôi khi còn nhỏ. Và bây giờ đột nhiên, khi tôi tiết lộ ánh sáng ma thuật của mình, ông lại muốn tôi trở thành một phần của gia đình nhỏ khốn nạn của ông.”
“Sự quan tâm duy nhất của ta đối với cô nằm ở dòng máu mà cô sẽ truyền lại.”
“Tiếc là Hunt làm phức tạp điều đó.”
“Hơn cả cô biết.”
Cô dừng lại, nhưng không rơi vào cái bẫy hỏi về nó. Cô tiếp tục dẫn dắt ông ta theo con đường lan man của mình, tiếp tục đếm trên ngón tay.
“Vậy là con gái ông có sức mạnh ánh sáng, ông quan tâm đến các quy luật trong ánh sáng… ông muốn thông tin được giấu khỏi Asteri…” Cô cười khúc khích, cuối cùng hạ tay xuống. “Ồ, đừng cố phủ nhận,” cô nói khi ông ta mở miệng. “Nếu ông muốn giúp chúng, ông đã giao nộp tôi cho chúng rồi.”
The Autumn King mỉm cười. Đó là một vẻ đẹp kinh hoàng. “Ngươi thật sự là con ta. Hơn cả Ruhn.”
“Đó không phải là một lời khen.” Nhưng cô tiếp tục, hài lòng khi chọc tức ông ta bằng những phỏng đoán của mình. “Ông muốn biết liệu tôi có thể giết chúng không, phải không? Các Asteri. Liệu ánh sáng Starborn có khác với ánh sáng của chúng không, và nó khác như thế nào. Đó là lý do có mô hình hệ mặt trời: suy ngẫm về nơi chúng ta đến… loại ánh sáng nào chúng ta có, làm thế nào nó có thể được vũ khí hóa.”
Lỗ mũi ông ta lại phập phồng. “Và cô đã học được những điều như vậy trong chuyến đi của mình à?”
Bryce gõ vào cổ tay bị còng gorsian của mình. “Tháo những thứ này ra và tôi có thể cho ông thấy những gì tôi đã học được.”
Ông ta nhếch mép, và lại nhặt thiết bị lăng kính lên. “Ta sẽ đợi.”
Cô không hề nghĩ rằng điều đó sẽ có tác dụng—nhưng có vẻ như ông ta cũng biết điều đó. Rằng đây là một trò chơi, một điệu nhảy giữa họ.
Bryce gật đầu về phía nơi ông ta đã để Starsword và Truth-Teller trên bàn ngày hôm trước. Theo Ruhn, The Autumn King hiếm khi dám chạm vào thanh kiếm. Có vẻ như điều đó là sự thật, nếu ông ta không di chuyển những lưỡi kiếm kể từ cú hạ cánh của cô. “Hãy nói về cách chúng ta có thể thêm một bậc nữa vào chiếc đai Công chúa Starborn Ma thuật của tôi: Tôi đã hợp nhất kiếm và dao găm. Lời tiên tri đã được ứng nghiệm.”
“Cô không biết gì về lời tiên tri đó,” The Autumn King nói, và quay lại công việc của mình.
Cô hỏi một cách ngọt ngào, “Vậy cách giải thích của tôi là sai à? Khi dao găm và kiếm được hợp nhất, dân tộc của chúng ta cũng sẽ như vậy. Chà, tôi đã đến thế giới cũ của chúng ta. Gặp một số người. Nhắc nhở họ rằng chúng ta tồn tại. Quay lại đây. Do đó, hai dân tộc đã được hợp nhất.”
Ông ta lắc đầu với vẻ ghê tởm thuần túy. “Cô biết về những lưỡi kiếm đó ít như cô biết về bản chất thật của mình.”
Cô làm bộ ngáp. “Chà, tôi biết rằng chỉ có Người Được Chọn mới có thể sử dụng những lưỡi kiếm. Khoan đã—điều đó có nghĩa là ông không thể à? Vì lần cuối tôi kiểm tra… chỉ có Ruhn và tôi nhận được thẻ thành viên Người Được Chọn.”
“Ruhn không sở hữu sức mạnh thô để xử lý một thứ như vậy một cách chính xác.”
“Nhưng tôi thì có?” cô hỏi ngây thơ. “Đó là lý do tại sao tôi ở đây à? Chúng ta sẽ hợp tác trong một chuỗi huấn luyện nào đó để tôi có thể hạ gục Asteri cho ông?”
“Ai nói ta muốn loại bỏ Asteri?”
“Ông đã rất cẩn thận không đề cập đến việc ông cảm thấy thế nào về chúng. Một lúc, ông bảo vệ tôi khỏi chúng, lúc khác ông lại cố gắng giữ cho Fae được lòng chúng. Rốt cuộc là sao?”
“Không thể là cả hai sao?”
“Chắc chắn rồi. Nhưng nếu ông loại bỏ Asteri, điều đó sẽ mang lại cho ông nhiều quyền lực hơn bất kỳ âm mưu nào ông đã lên kế hoạch liên quan đến việc tôi kết hôn với Cormac.”
Ông ta điều chỉnh một nút xoay trên thiết bị của mình, ánh sáng dịch chuyển một milimet sang phải. “Ai nắm quyền có quan trọng không, miễn là Fae sống sót?”
“Ừm, có chứ. Một lựa chọn là một bệnh dịch ký sinh trên thế giới này. Chúng ta đừng chọn lựa chọn đó.”
Ông ta lại đặt thiết bị xuống. “Giải thích về… ký sinh trùng này. Cô đã đề cập đến việc Asteri lấy đi một phần sức mạnh của chúng ta thông qua The Drop.”
Bryce cân nhắc. Ông ta nhìn chằm chằm vào cô, thấy cuộc tranh luận đó đang diễn ra trong cô.
Nhưng ông ta sẽ nói với ai chứ? Đến thời điểm này, càng nhiều người biết, ngay cả những kẻ khốn, thì càng tốt. Bằng cách đó, bí mật không thể chết cùng cô.
Và sau tất cả những chuyện khốn kiếp cô đã học và trải qua… có lẽ sẽ giúp ích nếu trình bày tất cả các mảnh ghép cùng một lúc.
Vì vậy, Bryce đã kể cho ông ta. Mọi thứ cô đã học được về Asteri, lịch sử của chúng, cách chúng ăn, firstlight và secondlight. Chúa ơi, nói ra thành lời còn tệ hơn.
Cô kết thúc, ngả người ra sau ghế bành. “Vậy về cơ bản chúng ta là một bữa tiệc buffet khổng lồ cho Asteri.”
Ông ta đã im lặng và quan sát trong khi cô kể lại thông tin, nhưng bây giờ ông ta nói nhỏ, “Có lẽ Asteri đã lấy đi quá nhiều, quá lâu, từ dân tộc của chúng ta. Đó là lý do tại sao các dòng máu đã suy yếu, thế hệ này qua thế hệ khác.” Ông ta nói với chính mình nhiều hơn là với cô, nhưng mắt ông ta nhìn thẳng vào Bryce khi ông ta nói, “Vậy là tất cả nước trên Midgard đều bị ô nhiễm.”
“Tôi không nghĩ một cái máy lọc sẽ giúp được ông đâu, nếu đó là những gì ông đang lên kế hoạch.”
Ông ta lườm cô một cái. “Vậy mà Fae ở thế giới bên kia không bị bệnh này?”
“Không. Asteri chưa phát triển phương pháp trộm cắp khó chịu này khi chúng chiếm đóng thế giới của họ.” Cô xoa thái dương. “Tuy nhiên, có lẽ thanh kiếm và con dao găm đó có thể thanh tẩy ký sinh trùng.” Cô lại ngân nga, như thể đang suy nghĩ về nó. “Có lẽ ông nên để tôi đâm ông bằng chúng và chúng ta có thể xem điều gì sẽ xảy ra.”
“Cô sẽ không bao giờ hiểu cách chúng hoạt động,” ông ta nói thẳng thừng.
“Vậy ông thì có?” Cô để sự hoài nghi hiện rõ trong giọng nói. “Làm thế nào?”
“Cô không phải là người duy nhất có quyền truy cập vào các văn bản cổ. Bộ sưu tập của Jesiba Roga chỉ là một phần nhỏ so với của ta—và một phần nhỏ so với những gì nằm ở Avallen. Ta đã nghiên cứu truyền thuyết đủ lâu để đưa ra một số kết luận.”
“Tốt cho ông. Ông là một thiên tài.”
Lửa tí tách trên đầu ngón tay ông ta—cùng một ngọn lửa ông ta đã dùng để đốt Ruhn khi còn nhỏ. Cô dập tắt ý nghĩ đó khi ông ta cảnh báo, “Ta mà là cô thì ta sẽ không xấc xược như vậy. Sự sống còn của cô hoàn toàn phụ thuộc vào thiện chí của ta.”
Cơn buồn nôn nhầy nhụa, cuộn trào trong ruột cô. Dù trò chơi hay điệu nhảy nào họ đang tham gia… ông ta có thể thắng vòng này. “Chúa ơi, ông là người tệ nhất.”
Ông ta nhặt một cuốn sổ gần đó và mở bìa màu xanh lá cây của nó. Nó đầy những chữ viết nguệch ngoạc. Hồ sơ nghiên cứu và suy nghĩ của ông ta. Một chồng giấy nằm bên dưới nó, cũng được bao phủ bởi chữ viết của ông ta. Lật qua cuốn sổ, giọng ông ta đều đều khi nói, “Ta chán cô rồi. Đi đi.”
32
Hunt biết điều gì sắp xảy ra khi Hawk để ngỏ cửa hầm ngục. Biết rằng sẽ rất tệ khi tất cả họ lại bị ném xuống nền đất bẩn thỉu, Ruhn rên rỉ vì nó ảnh hưởng đến cánh tay của anh.
Tất cả những điều này, để khuất phục Hunt theo ý muốn của Rigelus. Một sự bào mòn từ từ quyết tâm của Hunt, để chịu đựng và nhìn những người này chịu đựng bên cạnh mình, để làm cậu mòn mỏi đến mức này, để cậu sẽ cầu xin chúng dừng lại, sẽ dâng hiến bất cứ thứ gì để chấm dứt nó, để cứu họ—
“Đứng dậy mau,” Hawk ra lệnh từ ngưỡng cửa khi Mordoc và một vài con dreadwolf của hắn tiến vào phòng. Chúng không đợi Hunt tuân theo lệnh của Hawk trước khi với lấy cậu, những mũi phi tiêu bạc trên đồng phục hoàng gia của chúng lấp lánh.
Hunt nhe răng. Một vài tên trong số chúng lùi lại trước vẻ mặt của cậu. Trước sự hiện diện của Umbra Mortis, vẫn chưa bị khuất phục.
Ngay cả Mordoc, với tất cả những mũi phi tiêu bạc đính trên cổ áo, cũng dừng lại, cân nhắc.
Chân Hunt run rẩy, cơ thể cậu gào thét đau đớn, nhưng cậu vẫn đứng. Đôi cánh vừa mới hình thành của cậu co giật, cố gắng dang rộng trong cơn thịnh nộ của thiên thần. Tất cả có thể là lỗi của cậu, nhưng cậu sẽ chiến đấu đến cùng.
“Rigelus yêu cầu một buổi diện kiến,” Hawk trầm giọng, gõ vào một chiếc đồng hồ vô hình trên cổ tay mảnh khảnh của mình. “Tốt nhất là đừng để Đức Thánh Cha phải chờ.”
Hunt không biết làm thế nào Ruhn hay Baxian có thể đứng bên cạnh mình. Nhưng rên rỉ, rít lên, họ đã làm được. Một cái liếc mắt sang Baxian cho cậu thấy đôi cánh của Helhound—đã hình thành đầy đủ, nhưng vẫn yếu như của Hunt—được xếp lại một cách bảo vệ.
Hunt có rất ít hy vọng rằng một trong hai người họ sẽ giữ được đôi cánh của mình hôm nay. Nhưng mất chúng một lần nữa sẽ tốt hơn là mất Ruhn. Liệu Bryce có bao giờ tha thứ cho cậu nếu cậu để Ruhn chết không? Liệu cậu có bao giờ tha thứ cho chính mình không?
Cậu đã biết câu trả lời.
Mordoc chĩa súng vào đầu Hunt, và những con dreadwolf khác cũng làm theo với Baxian và Ruhn khi xiềng xích của họ được tháo khỏi tường.
Hunt bắt gặp ánh mắt đau đớn, kiệt sức của Ruhn. Làm thế quái nào mà họ có thể đi lên được vài bậc thang để đến chỗ Hawk đang đứng?
Rất vui được biết cậu, Athalar.
Giọng của hoàng tử bị bóp nghẹt. Như thể ngay cả năng lượng để nói chuyện bằng tâm trí cũng quá nhiều. Hoặc có lẽ đó là do tất cả đá gorsian trên người họ.
Nhưng bằng cách nào đó… Ruhn dường như biết số phận của mình. Anh không có vẻ muốn chống lại nó.
“Mỗi lần một bước thôi, các bạn,” Baxian thì thầm khi họ đến chân cầu thang. Hunt ghét việc phải chống tay lên bức tường đá lạnh để giúp mình đi lên các bậc thang. Ghét hơi thở hổn hển của mình, tiếng gào thét trong cơ thể, nỗ lực cần thiết để nhấc từng bước chân.
Nhưng cậu đã làm như Baxian nói. Mỗi lần một bước.
Và rồi Hawk đứng trước mặt họ, vẫn nhếch mép cười. Mordoc và những con dreadwolf vẫn chĩa súng khi tên khốn đó cúi đầu một cách chế nhạo. “Lối này, các bạn.”
Mordoc cười khẩy, tên khốn.
Hunt loạng choạng bước vào hành lang, đầu óc quay cuồng. Chén nước dùng loãng và bánh mì khô là một bữa ăn thảm hại. Quinlan sẽ có một nhận xét thông minh nào đó về nó. Cậu gần như có thể nghe thấy cô nói với Hawk, Pizza của tôi đâu, cậu bé chim?
Hunt tự cười một mình, nhận được một cái nhìn khó hiểu qua vai từ Hawk.
Ruhn vấp ngã, suýt ngã sấp mặt. Những con dreadwolf lao vào, kéo anh dậy trước khi anh có thể gục ngã. Chân của hoàng tử cào và đẩy yếu ớt trên sàn, cố gắng đứng, nhưng cơ thể anh đã phản bội anh.
Hunt không thể làm gì ngoài việc nhìn hai con dreadwolf kéo Ruhn đi như một cái túi du lịch chết tiệt.
Có lẽ đó sẽ là một sự thương xót cho Ruhn khi chết. Ý nghĩ đó thật ghê tởm, nhưng—
“Làm ơn hãy cho chúng tôi đi thang máy,” Baxian lẩm bẩm từ phía sau, và Hunt lại cười khúc khích. Cậu có thể đã sắp phát điên.
“Câm mồm lại,” Mordoc gầm lên, và Baxian càu nhàu, không nghi ngờ gì là do một cú đòn mà con dreadwolf đã giáng xuống cơ thể bầm dập của anh.
Tạ ơn các vị thần, họ thực sự được lùa xuống hành lang về phía khu thang máy. Như thể theo hiệu lệnh, những cánh cửa mạ vàng mở ra để lộ The Hind trong bộ đồng phục tinh tươm của cô.
“Chào buổi sáng, các chàng trai,” cô thì thầm, khuôn mặt lạnh như băng khi cô giữ cửa mở bằng một bàn tay mảnh mai. Cánh tay kia của cô đang được băng bó, treo trong một cái địu.
“Lidia,” Hawk trầm giọng, và gật đầu về phía cánh tay bị thương của cô. “Vết bỏng lành lại thế nào rồi?”
Đi khập khiễng vào thang máy bên cạnh Lidia, Hunt nhìn vào cái địu của The Hind. Cô đã chơi xong trò nổi loạn và trở về với con người thật của mình chưa? Có lẽ cô đã dùng lửa để thuyết phục một tù nhân nói chuyện và đã hơi quá nhiệt tình. Khuôn mặt của Ruhn vẫn hoàn toàn vô cảm. Anh đã đứng dậy trở lại, từ từ tiến đến thang máy.
“Ổn.” Lidia dựa vào bảng điều khiển, lửa cháy trong đôi mắt vàng của cô. Cô hít một hơi về phía Baxian, rồi nói với Hawk, “Ngươi không thể rửa ráy cho chúng trước sao?”
“Rigelus nói ngay lập tức,” Hawk nói, đẩy Ruhn vào.
Hoàng tử đập vào bức tường kính ở phía sau thang máy và trượt xuống sàn với một tiếng rên. Hawk định đẩy Baxian vào, nhưng Helhound nhe răng, và ngay cả Hawk cũng không dám thử gì khi Helhound chiếm một vị trí bên cạnh Hunt, chỉ đi khập khiễng một chút.
Đã thay đổi biết bao kể từ những năm tháng với Sandriel. Và cũng ít thay đổi biết bao.
“Chỗ cho hai người,” Lidia quát đám dreadwolf của mình, và một cặp lính mặt lạnh như đá lách vào. Mỗi người có ít nhất một tá phi tiêu bạc dọc theo cổ áo đồng phục màu xám của họ. Lidia ra lệnh cho Mordoc, “Đợi sẵn bên ngoài khu thang máy trên lầu.”
Mordoc gật đầu, đôi mắt vàng sáng lên với sự đổ máu được mong đợi, và gầm gừ điều gì đó với đơn vị dreadwolf khiến chúng nhanh chóng hành quân về phía cầu thang. Với niềm vui hoang dã nhảy múa trên khuôn mặt, Mordoc theo sau chúng.
Lidia đợi cho đến khi đám dreadwolf và đội trưởng của chúng rời khỏi sảnh mới buông tay khỏi cửa. Thang máy đóng lại, và cabin bắt đầu trượt lên trên.
Họ ra khỏi các tầng hầm, đi lên cung điện pha lê phía trên.
Ánh sáng chói lòa đâm vào mắt Hunt—ánh sáng ban ngày. Mắt cậu, đã quen với bóng tối, không thể tập trung—cậu không thể nhìn rõ bất cứ thứ gì trong thế giới xung quanh. Cậu nhấc một bên cánh lên để che ánh sáng, cơ thể gào lên đau đớn với chuyển động đó. Ruhn và Baxian rít lên, cũng lùi lại khỏi ánh sáng.
Hawk cười khẩy. “Chỉ là một chút hương vị của những gì Rigelus sẽ làm với các ngươi.” Hai con dreadwolf cười khúc khích cùng hắn.
Hunt nheo mắt khi hạ cánh xuống và đối mặt với ánh mắt của tên khốn. “Mẹ kiếp ngươi.” Như thể Hel sẽ khiến những tên khốn này bắt cậu phải cầu xin và khúm núm—cho mạng sống của chính mình hoặc của Ruhn.
Lidia nói nhẹ nhàng, “Tôi không thể nói hay hơn được nữa, Athalar.” Hunt nhìn, nhưng không đủ nhanh.
Hawk chắc chắn không nhìn đủ nhanh.
Và Hunt biết cậu sẽ trân trọng khoảnh khắc này mãi mãi: khoảnh khắc khi Lidia Cervos rút súng ra và bắn thẳng vào giữa hai mắt của Hawk.
33
Tất cả những gì Ruhn biết là ánh sáng chói lòa, và tiếng súng nổ.
Ba thi thể rơi xuống sàn. Hawk, theo sau là hai con dreadwolf. Và trước mặt họ, hạ súng xuống bên hông… Lidia.
“Cái quái gì thế!” Baxian hét lên.
Anh không biết—Ruhn chưa bao giờ nói với anh. Ngay cả trong cơn thịnh nộ và căm ghét, anh cũng chưa bao giờ dám liều lĩnh chia sẻ kiến thức về danh tính của Daybright với một người khác có thể phản bội cô.
Dùng bàn tay lành lặn, Lidia nhấn một nút trên thang máy. “Chúng ta có một phút ba mươi lăm giây để đến xe.” Cô giật một chùm chìa khóa từ túi và quỳ xuống trước mặt Athalar. Hơi lúng túng với bàn tay băng bó, cô giải thoát trước hết là mắt cá chân, sau đó là cổ tay anh khỏi những chiếc còng gorsian. Rồi đến của Baxian.
Ruhn chớp mắt và cô đã ở trước mặt anh, đôi mắt sáng và trong. “Cố lên,” cô thì thầm. Những ngón tay mảnh mai của cô lướt qua da anh, và đá gorsian rơi xuống. Phép thuật của anh dâng trào, một làn sóng starlight trỗi dậy bên trong anh.
Nó dừng lại ở cuối cánh tay anh. Anh đã mất bàn tay chết tiệt của mình—
Anh lảo đảo. Lidia đỡ lấy anh, dễ dàng kéo anh đứng thẳng. Nhưng anh không bỏ lỡ tiếng rên đau đớn từ bất cứ điều gì nó gây ra cho cánh tay cô, giờ đã được tháo khỏi địu.
Mùi hương của cô ập đến, bao bọc lấy anh, giữ cho anh tỉnh táo chắc chắn như cách cô vòng tay qua eo anh để giúp anh đứng vững.
“Bao lâu rồi, Lidia?” Baxian hỏi. “Bao lâu kể từ khi cô phản bội?” Khuôn mặt anh ta sững sờ vì sốc.
“Sẽ có đủ thời gian để trao đổi những câu chuyện nền tảng của phiến quân,” cô nói ngắn gọn, nhìn vào những con số tầng đang thay đổi. “Khi cửa mở, đi sang trái, sau đó vào cửa đầu tiên, rồi xuống hai tầng, vào cửa sau đó, rồi nhảy vào xe. Nó đủ lớn để chứa tất cả các người—và cả đôi cánh.” Cô liếc qua vai, ánh mắt quét qua Hunt, rồi Baxian. “Chúng đã lành đủ để bay chưa? Thuốc tiêm firstlight có tác dụng không?”
Cô là người đáng được cảm ơn vì sự chữa lành của các thiên thần—để chuẩn bị cho cuộc tẩu thoát này?
“Yếu, nhưng hoạt động được,” Baxian thở hổn hển. “Nhưng cô điên rồi nếu tin rằng chúng ta có thể thoát ra—”
“Câm miệng,” cô gắt, cánh tay lành lặn của cô siết chặt quanh hông Ruhn trước khi cô hướng anh về phía cửa. “Chúng ta chỉ còn một phút nữa thôi.”
Thang máy kêu một tiếng, và Ruhn biết mình nên chuẩn bị tinh thần như Hunt và Baxian, nhưng anh không thể cử động cơ thể mình, cơ thể đau đớn, yếu ớt của mình, ngay cả khi cửa mở ra—
Lidia đã di chuyển anh thay thế. Cô lao vào hành lang, nửa kéo anh, và rẽ trái, Athalar và Baxian theo sau.
Những tia lửa lóe lên trong tầm nhìn của Ruhn, bóng tối len lỏi vào các góc. Tất cả những gì anh có thể làm là giữ cho chân mình đứng vững, tiếp tục di chuyển, khi Lidia đưa họ chạy xuống hành lang đến cánh cửa mà cô đã chỉ, rồi cầu thang—
Ruhn vấp ngã ở bậc đầu tiên, và cô đã ở đó, vác anh lên tấm lưng mảnh mai của mình, nhấc bổng anh lên. Mẹ kiếp, cô đang cõng anh, bất chấp cánh tay bị thương đó. Anh có thể đã xấu hổ nếu mỗi cử động không khiến mọi dây thần kinh trong cánh tay anh gào thét.
Xuống, rồi qua cánh cửa kính vào gara đỗ xe trên mặt đất. Một chiếc xe jeep quân sự mui trần với một khẩu súng máy không người lái gắn phía sau đang chờ ở lề đường.
“Baxian: xạ thủ,” Lidia ra lệnh khi cô quẳng Ruhn vào ghế hành khách phía trước, cơn đau đe dọa xé toạc ý thức mong manh của anh.
Helhound không cần giải thích thêm trước khi bò lên khẩu súng máy. Athalar ném mình qua hàng ghế sau, đôi cánh gần như không thể chen vào cùng anh. Và rồi Lidia lao vào ghế lái. Một cú đạp chân lên bàn đạp khi cô gạt cần số, và chiếc xe lao đi như tên lửa.
Gara nhiều tầng chật cứng các phương tiện quân sự. Ai đó sẽ thấy họ, ai đó sẽ đến—
Ở một khúc cua xuống dốc, Ruhn va vào thành xe, và cú va chạm vang dội đau đớn khắp cơ thể anh khi Lidia để chiếc xe trôi, trôi—rồi đạp ga tiến về phía trước, bay xuống một con dốc. Hunt bật ra một tiếng cười đứt quãng, rõ ràng là ấn tượng. Tuy nhiên, Athalar đã cắt ngang nó.
Ruhn thấy lý do một giây sau. Trạm gác. Sáu lính gác đã được bố trí xung quanh nó: hai thiên thần, bốn con sói. Chúng đã nghe thấy tiếng xe đua.
Chúng gần như không có thời gian để nhận ra Baxian ở vị trí xạ thủ. Chúng thậm chí còn không kịp giơ súng trường hay triệu hồi một tia phép thuật trước khi Helhound xả ra hàng trăm viên đạn. Với góc của con dốc xuống, chúng đứng ngay trong tầm bắn của anh ta.
Máu phun ra thành một màn sương khi Lidia lướt qua chúng—chiếc xe va vào cơ thể chúng với những tiếng thịch ghê rợn. Cô phá vỡ rào chắn.
Họ lao ra ánh sáng mặt trời, nhưng không có sự giải thoát nào. Họ giờ đang ở giữa thành phố, với kẻ thù xung quanh. Ruhn không thể thở được.
Một giọng nói rè rè qua radio—giọng của Declan Emmet. “Daybright, cô nghe rõ không?”
Những giọt nước mắt nóng hổi bắt đầu lăn dài trên khuôn mặt Ruhn.
Lidia lái chiếc xe xuống cây cầu đá dài, rộng giữa cung điện và những cánh cổng sắt cao chót vót ở đầu kia. Một trạm gác khác đang đe dọa phía trước.
“Rõ, Emmet,” Lidia nói vào radio, nhăn mặt khi phải cầm lái bằng cánh tay băng bó. Bất cứ điều gì đã xảy ra với cô hẳn phải rất tàn bạo nếu cô vẫn còn đau. Một cái gì đó trong lồng ngực anh quặn lại khi nghĩ về nó. “Chúng tôi đang đến gần cổng cầu.”
“Tín hiệu camera chập chờn. Chúng tôi mất dấu cô trong khu thang máy. Tất cả ở đó chứ?” Dec nói.
“Tất cả ở đây,” Lidia nói, liếc nhìn Ruhn.
“Tạ ơn Chúa,” Dec nói, và Ruhn nghẹn ngào nức nở. Rồi Dec nói, “Camera cho thấy mười hai lính gác ở cổng. Đừng dừng lại, Daybright. Đi đi. Tôi nhắc lại, đi, đi, đi.”
Họ tăng tốc về phía trạm gác, hướng thẳng vào dàn binh lính với súng chĩa vào họ. Chúng có vẻ không chắc chắn khi thấy The Hind lái xe. Mọi người đều biết rằng chọc giận cô là chết.
“Lidia,” Baxian cảnh báo. Có quá nhiều để bắn cùng một lúc, bất kể chúng không chắc chắn đến đâu.
Lidia đạp ga chiếc jeep lên số cao nhất.
Người lính gần nhất—một thiên thần—phóng mình lên trời, chĩa súng trường xuống họ. Sấm sét của Athalar lóe lên, một nỗ lực yếu ớt để ngăn chặn cái chết sắp giáng xuống.
Nhưng chính Baxian, một lần nữa khai hỏa khẩu súng máy, đã hạ gục người lính. Đôi cánh của thiên thần xòe ra khi anh ta rơi xuống, máu tắm lên họ như một cơn mưa hồng ngọc.
Lidia lao qua cuộc hỗn chiến, cúi thấp người khi đạn bay. Họ lao qua hàng rào, gỗ nổ tung, cung điện pha lê của Asteri lờ mờ phía sau, một lời nhắc nhở nghiệt ngã về những gì họ đã chạy trốn.
Rồi họ đã qua cổng, những mảnh gỗ vẫn rơi vào chiếc jeep khi họ rẽ gấp xuống đại lộ gần nhất. Lao ra từ một con hẻm không tên, một chiếc xe van trắng nhập vào hàng cùng họ, cửa trượt mở ra để lộ—
“Tay mày đâu rồi?” Tristan Flynn hét lên với Ruhn qua tiếng súng, một khẩu súng trường trên vai. Anh ta bắn về phía sau, hết lần này đến lần khác, và Baxian xoay khẩu súng máy về phía sau, xả đạn vào kẻ thù đang truy đuổi.
Lúc đó Ruhn đã thực sự khóc.
Chiếc xe van lạng lách, và Flynn hét lên, “Chết tiệt!” khi nó suýt nữa né được một người đi bộ—một nữ draki hét lên, ngã ngửa vào tường một tòa nhà.
Radio lại rè rè, và một giọng nói lạ vang lên. “Daybright, chúng tôi sẵn sàng ở Meridan.”
Một giọng khác: “Chúng tôi sẵn sàng ở Alcene.”
Một giọng khác: “Sẵn sàng ở Ravilis.”
Cứ thế tiếp diễn. Tổng cộng mười một địa điểm.
Rồi một giọng nữ nhẹ nhàng nói, “Đây là Irithys. Sẵn sàng kích nổ tại Eternal City.”
“Chuyện quái gì đang xảy ra vậy, Lidia?” Hunt thở dốc. Họ lao qua những con phố hẹp của thành phố, chiếc xe van với Flynn theo sau. Hunt càu nhàu, “Đó đều là những địa điểm trên The Spine.”
Athalar đã đúng: Mỗi thành phố được đề cập đều là một kho hàng lớn dọc theo tuyến đường sắt quan trọng vận chuyển vũ khí của đế quốc ra mặt trận.
Lidia không rời mắt khỏi con đường khi cô nhấc radio lên. “Đây là Daybright. Cho nổ tung nó xuống Hel đi, Irithys.”
Ruhn biết cái tên đó. Anh nhớ ba sprite đã nói với Bryce chỉ vài tuần trước rằng nữ hoàng của họ, Irithys, sẽ muốn nghe về sự dũng cảm của Lehabah. Nữ hoàng đã mất của các Fire Sprite.
“Cứ coi như xong,” Irithys nói.
Và khi họ rẽ gấp một lần nữa vào một con phố rộng, cơ thể Ruhn kêu lên đau đớn khi anh lại va vào cửa xe, một vụ nổ bùng lên ở đầu kia thành phố. Một vụ nổ lớn đến mức chỉ có người làm bằng lửa mới có thể gây ra—
Ở phía xa, một tiếng nổ khác vang lên.
Ruhn có thể hình dung ra trong đầu: Dòng màu cam và đỏ nổ tung chạy dọc lục địa. Kho hàng này nối tiếp kho hàng khác, tất cả đều nổ tung thành hư vô. The Hind đã bẻ gãy The Spine của Pangera bằng một đòn chí mạng, được châm ngòi bởi ngọn lửa từ Nữ hoàng Sprite đã mất.
Ruhn không thể không ngưỡng mộ tính biểu tượng của nó, khi chủng tộc Vanir duy nhất đã đồng lòng đứng về phía Athalar trong cuộc nổi loạn của Thiên thần Sa ngã lại là người châm ngòi que diêm này. Anh thoáng thấy khuôn mặt của Athalar—sự kinh ngạc, đau buồn và tự hào tỏa sáng ở đó.
Toàn bộ vùng đất dường như đang rung chuyển vì tác động từ các vụ nổ. Lidia nói, “Chúng tôi cần một sự đánh lạc hướng. Ophion và Irithys đã giúp đỡ.”
Thật vậy, không một người đi bộ hay tài xế nào nhìn vào chiếc jeep hay chiếc xe van đang lao về phía tường thành. Mọi ánh mắt đều đổ dồn về phía bắc, về phía nhà ga xe lửa.
Các thiên thần trong đồng phục đế quốc bay về phía đó, che khuất mặt trời. Còi báo động hú vang.
Ngay cả khi tin tức về cuộc tẩu thoát của họ đã được loan đi, Eternal City—và toàn bộ Pangera—còn có những việc lớn hơn phải giải quyết.
“Và Ophion cần một cơ hội để sống sót,” Lidia nói thêm. “Chừng nào The Spine còn nguyên vẹn, chúng không thể giành được bất kỳ lợi thế nào.”
Cô đã từng nói với Ruhn rằng Ophion đã cố gắng và thất bại trong việc cho nổ tung The Spine trong nhiều năm. Ấy thế mà cô đã làm được. Bằng cách nào đó, cô đã làm được… vì tất cả họ.
Họ rẽ vào một đại lộ còn lớn hơn, con đường này dẫn thẳng ra khỏi thành phố, và chiếc van của Flynn lại chạy song song với họ. “Chúng tôi sẽ yểm trợ trên đường cao tốc. Đến cảng đi!” anh ta hét lên. Lidia chào người đàn ông, và Flynn nháy mắt với Ruhn trước khi chiếc van rẽ đi và lãnh chúa Fae trượt cửa đóng lại.
Nhưng phía trước họ, ở cổng xuyên qua tường thành, một ánh đèn bắt đầu nhấp nháy. Một tiếng báo động vang lên trên một trạm gác khác.
Từ vòm đá khổng lồ, một tấm lưới kim loại bắt đầu hạ xuống, chuẩn bị niêm phong thành phố. Bẫy những kẻ chịu trách nhiệm cho cuộc tấn công vào trạm gác bên trong—hoặc bẫy họ.
Các lính gác, tất cả đều là sói trong đồng phục đế quốc, quay về phía họ, và Ruhn nhăn mặt khi Baxian xả đạn trước khi chúng kịp rút vũ khí. Mọi người trên vỉa hè la hét, chạy vào các tòa nhà và nấp sau những chiếc xe đang đỗ.
“Chúng ta sẽ không qua được đâu,” Baxian gọi khi Lidia lao về phía trạm gác.
“Lidia,” Athalar cảnh báo.
“Nằm xuống!” Lidia quát, và Ruhn nhắm mắt lại, cúi thấp người khi tấm lưới hạ xuống với tốc độ đáng báo động. Kim loại rít lên và nổ tung ngay trên đầu họ, chiếc xe rung lắc, chao đảo—
Ấy thế mà Lidia vẫn tiếp tục lái. Cô lao ra con đường rộng mở bên ngoài thành phố khi tấm lưới đóng sầm lại sau lưng họ.
“Hơi sát nút đấy, cô không nghĩ vậy sao?” Hunt hét lên với Lidia, và Ruhn mở mắt ra thì thấy khẩu súng máy đã bị xé toạc. Baxian đang bám sống bám chết vào phía sau chiếc jeep, một nụ cười điên cuồng trên khuôn mặt.
Họ đã làm được, và việc đóng cổng thành phố đã niêm phong bất kỳ chiếc xe hay đội tuần tra trên bộ nào. Chính xác như Lidia đã lên kế hoạch, không nghi ngờ gì.
“Đó mới là phần dễ,” Lidia gọi qua tiếng gió, và chiếc jeep lướt ra vùng nông thôn, vào những lùm ô liu và những ngọn đồi thoai thoải phía xa.
Ruhn cựa quậy từ nơi anh đã gục xuống bên thành xe. Cổ tay anh chảy máu—vết thương đã mở lại.
Declan nói qua radio, “Để tôi nói chuyện với cậu ấy.”
Trong một nhịp tim, Ruhn bắt gặp đôi mắt vàng, sáng của Lidia. Rồi cô đưa radio cho anh. Tất cả những gì Ruhn có thể làm là nắm chặt radio trong bàn tay lành lặn của mình. Lành lặn cũng chỉ là tương đối. Móng tay của anh đã không còn.
“Chào, Dec,” anh rên rỉ.
Declan cười khàn khàn—như thể anh có thể đã kìm nén những giọt nước mắt. “Thật tốt khi được nghe giọng cậu.”
Ruhn nhắm chặt mắt, cổ họng nghẹn lại. “Tao yêu mày. Mày biết điều đó chứ?”
“Nói lại với tao khi tao gặp mày trong một giờ nữa. Mày có một chuyến đi địa ngục phía trước. Đưa Daybright trở lại đi.”
Ruhn lặng lẽ đưa radio cho Lidia, cẩn thận không chạm vào cô. Không nhìn cô.
“Đây là Daybright,” Lidia nói, và Ruhn liếc nhìn phía sau họ. Một cột khói bốc lên từ khu vực thành phố nơi những mái vòm kính của nhà ga xe lửa từng lấp lánh.
“Cô muốn tin tốt hay tin xấu trước?” Dec hỏi qua radio.
“Tốt.”
“Hầu hết lực lượng an ninh đế quốc đang ở nhà ga xe lửa, và thành phố đang bị phong tỏa. Irithys đã thoát ra—cô ấy biến mất vào vùng nông thôn. Đi đến bất cứ đâu.”
“Tôi đã cho cô ấy chỉ dẫn về nơi cần đến—phải làm gì,” Lidia nói nhỏ. Nhưng rồi hỏi, “Tin xấu là gì?”
“Mordoc và hai chục dreadwolf cũng đã thoát ra khỏi cổng phía tây nam trước khi nó đóng. Tôi nghĩ chúng đã phát hiện ra cô đang hướng ra bờ biển.”
“Chết tiệt,” Athalar chửi rủa từ hàng ghế sau.
“Flynn?” Lidia hỏi.
“Flynn đang ở sau chúng. Mordoc và đồng bọn đang đi vào con đường của cô. Chúng sẽ bám đuôi cô trong vòng mười phút với tốc độ hiện tại của cô. Vì vậy, hãy đi nhanh hơn.”
“Tôi đã lái với tốc độ tối đa rồi.”
“Vậy thì cô sẽ phải tìm cách cắt đuôi chúng.”
Một cơn lạnh buốt chạy dọc người Ruhn không liên quan gì đến vết thương hay cánh tay đang chảy máu của anh. Anh dám nhìn Lidia—nhìn cô thật kỹ.
Cô chỉ nhìn chằm chằm vào con đường phía trước. Gió giật những lọn tóc vàng của cô khỏi búi tóc cao trên đầu. Sự tính toán xoáy trong mắt cô.
Baxian nói qua tiếng gió, “Chúng sẽ cho mọi lính gác giữa đây và bờ biển canh chừng con đường.”
Và họ vừa mất khẩu súng máy. Lidia với lấy bao súng ở đùi và đưa khẩu súng ngắn của mình lại cho Athalar.
“Đó là tất cả những gì chúng ta có?” Athalar yêu cầu, kiểm tra đạn. Ruhn không cần nhìn cũng biết không có đủ đạn trong súng để giúp họ vượt qua chuyện này.
“Nếu tôi mang nhiều hơn, ai đó sẽ nghi ngờ,” Lidia nói lạnh lùng.
Giọng của Declan rè rè qua radio. “Kế hoạch là gì, Daybright?”
Ruhn nhìn khuôn mặt xinh đẹp, hoàn hảo của cô. Nhìn khi sự quyết tâm hiện rõ trên nét mặt cô. “Chuẩn bị tàu ở tọa độ đã định,” cô nói với Declan. “Chuẩn bị cửa hầm để hạ cánh từ trên không.”
34
Autumn King nhốt mình trong phòng làm việc suốt phần còn lại của ngày, thế nên Bryce tranh thủ cơ hội đi thám thính xung quanh. Đầu tiên là nhà bếp, nơi được thiết kế đầy tính thực dụng, rõ ràng là dành cho cả một đội ngũ đầu bếp. May thay, chiếc tủ lạnh khổng lồ chứa đầy thức ăn vừa được nấu chín. Cô tự lấy cho mình một ít cá hồi chần và cơm trộn thảo mộc cho bữa trưa, kèm theo một ly champagne xịn nhất mà cô có thể tìm thấy—chôm từ tủ ướp lạnh trong hầm rượu khổng lồ—và thử vặn mọi tay nắm cửa dẫn ra bên ngoài một lần trước khi quyết định đi dạo dọc theo các hành lang của căn biệt thự.
Cô đi ngang qua những cột trụ trắng và các giếng trời cao vút, những mảng cửa sổ kính kéo dài từ trần xuống sàn, và các bảng điều khiển công nghệ được giấu đi một cách đầy nghệ thuật. Cô đã mở thử vài cái trong lúc bước đi, hy vọng tìm được thứ gì đó kết nối mình với thế giới bên ngoài, nhưng cho đến nay chúng chỉ hiển thị hệ thống điều khiển sàn sưởi, rèm tự động và máy điều hòa.
Bryce tu thẳng từ chai rượu khi cô đi lang thang dưới tầng hầm. Một phòng gym, phòng xông hơi ướt, phòng massage và phòng xông hơi khô chiếm trọn một cánh. Cánh còn lại chứa một hồ bơi trong nhà, một phòng chiếu phim, và thứ có vẻ như là phòng an ninh của Autumn King. Tất cả máy tính và camera đều tối đen và bị khóa. Dù cô có cố bật chúng lên thế nào cũng vô ích.
Ông ta đã tính đến mọi thứ.
Rủa ông ta xuống tận tầng tăm tối nhất của Hel, cô đi dạo qua tầng trệt: một phòng khách trang trọng, phòng ăn, phòng làm việc của ông ta—những cánh cửa đóng kín như một thông điệp im lặng bảo cô cấm mẹ nó làm phiền—lại là nhà bếp, một phòng sinh hoạt chung, và một phòng giải trí trang bị đầy đủ bàn bida và bàn shuffleboard.
Không có cái TV nào hoạt động. Kiểm tra thử thì thấy dây nguồn của chúng đã biến mất. Cũng chẳng tìm thấy bộ định tuyến interweb nào.
Cô cố gắng không tưởng tượng ra hình ảnh mẹ mình ở đây, trẻ trung, ngây thơ và đầy tin tưởng.
Ở tầng tiếp theo, các cánh cửa được mở sẵn để lộ ra nhiều phòng dành cho khách, tất cả đều đẹp đẽ và nhạt nhẽo y như phòng của cô. Một cánh bị khóa—chắc chắn là phòng riêng của cha cô.
Thế nhưng cánh cửa đôi ở cuối cánh bên kia lại không khóa. Cô mở chúng ra và đón nhận một mùi hương quen thuộc khiến tim cô thắt lại.
Ruhn.
Những tấm poster của các ban nhạc rock vẫn treo trên tường. Chiếc giường bốn cọc khổng lồ với ga trải giường bằng lụa đen thực sự là dấu hiệu duy nhất của sự giàu có vương giả. Phần còn lại gào thét sự nổi loạn của tuổi trẻ: những cuống vé dán cạnh gương, một danh sách ghi lại tất cả các buổi hòa nhạc anh từng tham dự. Một tủ quần áo đầy áo sơ mi đen, quần jean và bốt, lẫn lộn với một đống dao và kiếm vứt chỏng chơ.
Nó giống như một viên nang thời gian, bị đóng băng ngay trước khi Ruhn trở về từ Avallen sau khi vượt qua Ordeal và trỗi dậy đầy chiến thắng với Starsword. Liệu anh có từng quay lại đây không, hay anh đã ngay lập tức tìm một nơi ở mới, biết rằng thanh kiếm mang lại cho anh một mức độ đòn bẩy nhất định trước cha mình?
Hoặc có thể mọi chuyện không hề diễn ra như vậy. Có thể Autumn King đã đuổi anh đi, ghen tị và cay cú vì Starsword. Hoặc có thể Ruhn chỉ đơn giản là bỏ đi vào một ngày nào đó.
Cô chưa bao giờ hỏi Ruhn về điều đó. Về rất nhiều thứ.
Cô mở các ngăn kéo của chiếc bàn cạnh cửa sổ và phát hiện ra một chiếc bật lửa, nhiều dụng cụ hút chích, những cây bút rẻ tiền bị cắn nát, và…
Ngực cô thắt lại khi cô lôi ra hộp sáp bạc nitrat. Hàng chuẩn loại A của medwitch—dùng để trị bỏng. Những ngón tay cô siết chặt quanh lớp nhựa, mạnh đến mức nó kêu răng rắc. Cô cẩn thận đặt hộp sáp trở lại ngăn kéo và gục xuống giường của Ruhn. Những chiếc Gorsian shackles trên cổ tay cô sáng mờ mờ trong ánh sáng yếu ớt.
Ruhn đã thoát khỏi cái nơi thối nát này, và cô mừng vì điều đó. Cô thầm cầu nguyện Cthona rằng cô sẽ có cơ hội nói với anh trai mình điều đó.
Nhưng ngay lúc này, cô chỉ có một mình trong chuyện này. Và việc sự kiên nhẫn của Autumn King cạn kiệt chỉ còn là vấn đề thời gian.
Những gì The Hind đã làm chẳng khác nào một phép màu. Declan, Flynn và Ophion đã giúp sức, nhưng Hunt biết rằng người phụ nữ lái xe mới là người dàn dựng tất cả.
Bằng cách nào đó, cô đã tìm thấy Irithys, Nữ hoàng của Fire Sprite… và thuyết phục cô ta trở thành tia lửa châm ngòi cho cuộc tấn công khổng lồ, chưa từng có tiền lệ này. Dành cho những Fallen, dành cho những sprite đã trở thành Lowers vì đứng về phía họ—những kẻ nhỏ bé nhất trong số các Vanir, những kẻ bị ruồng bỏ—đòn giáng này là dành cho họ. Được tung ra bởi người mang ý nghĩa lớn lao nhất đối với những ai đang tìm kiếm một dấu hiệu.
Irithys không chỉ tự do ngoài kia. Cô ta đang tấn công.
Hunt lắc đầu kinh ngạc và liếc nhìn Ruhn, đang gục ngã bên cửa xe ghế phụ.
Cuộc tấn công là dành cho cuộc nổi loạn, Hunt biết, nhưng cuộc tẩu thoát—cuộc tẩu thoát này hoàn toàn là vì Ruhn.
“Ý cô hạ cánh từ trên không là sao?” Baxian gặng hỏi, thở hổn hển.
Lidia bẻ lái chiếc xe chệch khỏi con đường trải nhựa, lao xuống một con đường đất uốn lượn giữa những ngọn đồi khô cằn, và hướng về phía những ngọn núi gần bờ biển. Chiếc xe xóc nảy và rung lắc trên mặt đất bụi bặm, và từng vết thương của Hunt gào thét. Ruhn rên rỉ.
Lidia không trả lời, cô ép chiếc xe đến giới hạn của nó, lượn vòng lên và quanh những ngọn đồi, xuyên qua bóng râm loang lổ của những cây ô liu hai bên đường, gió táp vào mặt họ nóng rát và khô khốc.
Không một lời cảnh báo, Lidia đạp phanh gấp, chiếc xe trượt dài trên lớp sỏi lỏng lẻo. Hunt đập mạnh vào lưng ghế lái, nhăn mặt vì cú va chạm.
“Chết tiệt,” Lidia rít lên giữa lớp bụi mù mịt. “Mẹ kiếp.”
Bụi tan đủ để Hunt cuối cùng cũng nhìn thấy thứ đã khiến cô dừng lại đột ngột. Cách đó vài feet, con đường đã kết thúc. Một rặng ô liu dày đặc chặn ngang lối đi, quá rậm rạp để có thể cố lái xe xuyên qua.
“Lidia,” Baxian gắt lên, và cô xoay người trên ghế, nhìn họ.
“Tôi đã hy vọng con đường này sẽ đưa chúng ta đến gần mặt nước hơn,” cô nói, lần đầu tiên hụt hơi kể từ khi Hunt biết cô. Cô liếc qua vai nhìn Hunt, rồi nhìn Baxian. “Các anh sẽ phải bay lên trời từ đây.”
“Cái gì?” Ruhn hỏi dồn, cố gắng đẩy mình lên từ chỗ anh bị ném vào cửa phụ.
Nhưng Lidia đã nhảy ra khỏi xe mà không thèm mở cửa bên mình. Đôi mắt cô hoang dại khi cô hỏi Hunt và Baxian, giật tung cửa sau, “Các anh nghĩ mình bay được không?”
Hunt cố gắng bò ra khỏi ghế sau và đứng dậy, đầu óc quay cuồng vì đau đớn và kiệt sức. Với một tay chống vào thành xe, anh dang rộng đôi cánh mới hình thành của mình.
Cơn đau đâm xuyên xuống lưng anh, sắc lẹm và sâu hoắm. Nghiến chặt răng, Hunt ép chúng di chuyển. Ép chúng vỗ—một lần, hai lần. Nhịp đập của chúng khuấy động đất bụi thành những đám mây tụ lại dưới chân họ. “Được,” anh nói khàn khàn, chiến đấu vượt qua sự đau đớn tột cùng. “Tôi nghĩ vậy.”
Ở phía bên kia chiếc xe jeep, Baxian cũng đang làm điều tương tự, đôi cánh đen ngòm phủ đầy bụi. Helhound gật đầu đồng tình.
Lidia lao đến cửa phụ, đất bụi lạo xạo dưới đôi bốt của cô, và kéo mạnh nó ra. Ruhn suýt ngã nhào xuống đất dưới chân cô, nhưng cô đã đỡ lấy anh bằng cánh tay lành lặn của mình. Kéo anh về phía Hunt, nhận lại một cái lườm từ Hoàng tử Fae khi anh cố gắng lấy lại thăng bằng. Lidia thậm chí không thèm nhìn xuống Ruhn khi cô ra lệnh cho Hunt và Baxian, “Hai người khiêng anh ấy đi. Tàu Depth Charger đang đợi.”
Hunt chớp mắt, bước tới giúp Ruhn đứng vững. Cơn đau lại xé toạc người anh vì nỗ lực đó.
“Còn cô thì sao?” Baxian hỏi dồn, đi khập khiễng sang phía bên kia của Ruhn. Đôi cánh sẫm màu của cậu ta lê trên đất.
Lidia hất cằm. Ánh sáng mặt trời nhảy múa trên chiếc vòng cổ bằng bạc của cô khi cô làm vậy. “Tôi là con mồi lớn hơn. Mordoc sẽ đuổi theo tôi. Nó sẽ câu giờ cho các anh.”
“Tôi có thể mang cô theo,” Baxian khăng khăng, ngay cả khi cậu ta luồn một cánh tay dưới vai Ruhn. Hunt có thể đã thở dài nhẹ nhõm vì gánh nặng được giảm bớt.
Ruhn không nói gì. Thậm chí không nhúc nhích khi Baxian và Hunt giữ anh đứng thẳng.
Lidia lắc đầu với Helhound. “Cả hai người đều đang ở ngưỡng cửa tử thần rồi. Đưa Ruhn đi đi.” Biểu cảm của cô không chừa chỗ cho bất kỳ sự tranh cãi nào. “Ngay,” cô gầm gừ, và rõ ràng cuộc thảo luận đã kết thúc, bởi vì cô biến hình.
Hunt chưa bao giờ nhìn thấy Lidia trong hình dạng hươu của cô. Cô thật đẹp—bộ lông của cô có màu vàng nhạt đến mức gần như trắng. Đôi mắt vàng của cô được bao quanh bởi hàng mi dày, sẫm màu. Một vệt màu vàng sậm hơn xẻ dọc giữa hai mắt cô như một ngọn lửa liếm lên.
Tuy nhiên, Lidia lại nhìn Ruhn. Chỉ nhìn anh.
Nửa treo lơ lửng giữa Hunt và Baxian, Ruhn chằm chằm nhìn cô. Vẫn không nói một lời.
Thế giới dường như nín thở khi con nai cái thanh lịch bước đến chỗ Ruhn và dịu dàng, âu yếm cọ mũi vào cổ anh.
Ruhn thậm chí không nhúc nhích. Không một cái chớp mắt khi Lidia lùi lại, đôi mắt vàng đó nán lại trên khuôn mặt anh—chỉ một khoảnh khắc nữa thôi.
Rồi cô phóng đi vào những tán cây, một vệt nắng lóe lên rồi biến mất.
Như thể cô chưa từng ở đó.
Ruhn quét mắt nhìn khu rừng nơi Lidia vừa biến mất, tay anh đưa lên cổ. Làn da ở đó vẫn còn ấm, như thể cái chạm của cô vẫn còn vương vấn.
“Được rồi,” Athalar càu nhàu, cúi xuống với lấy chân Ruhn. Baxian siết chặt tay dưới vai Ruhn.
Những đôi cánh khuấy động, và Ruhn cũng bị kéo theo chúng. “Lidia,” anh thều thào.
Nhưng Athalar và Baxian đã nhảy vọt lên không trung, cả hai người đàn ông đều rên rỉ trong đau đớn, thế giới nghiêng ngả—và rồi họ bay lên, Athalar giữ chân Ruhn, Baxian giữ vai anh.
Ruhn treo lủng lẳng như một bao khoai tây. Dạ dày anh lộn nhào trước cú rơi chóng mặt xuống mặt đất khô cằn tít tắp bên dưới. Ngọn núi sừng sững trước mặt họ. Vùng biển xanh lấp lánh trải dài phía xa.
Phía sau họ, lao vút giữa những cây ô liu như một tia chớp, là con nai cái xinh đẹp, gần như trắng toát đó. Một con nai cái.
Để đến được biển, cô sẽ phải leo qua những rặng cây đồi núi, và sau đó đi thẳng lên chính ngọn núi đá.
Có đường nào xuống ở phía bên kia không? Cô chỉ nhắc đến việc hạ cánh từ trên không khi nói chuyện với Dec. Không phải một cuộc giải cứu trên biển. Hay một cuộc giải cứu trên bộ.
Lidia sẽ không đến.
Sự thật đó vang lên trong Ruhn như một hồi chuông báo tử.
“Mẹ kiếp,” Athalar nhổ toẹt, và Ruhn nhìn theo hướng ánh mắt của thiên thần phía sau họ.
Một bầy gồm hai chục con dreadwolf tràn qua khu rừng như bầy kiến. Tất cả đều nhắm thẳng vào con nai đó.
Một con sói lớn hơn những con khác dẫn đầu bầy—Mordoc. Đang áp sát Lidia rất nhanh khi những ngọn đồi làm cô chậm lại.
“Dừng lại,” Ruhn khản giọng. “Chúng ta phải quay lại.”
“Không,” Athalar nói lạnh lùng, tay siết chặt hơn vào chân Ruhn.
Con nào nhanh hơn—một con nai hay một con sói?
Nếu chúng đuổi kịp cô, mọi chuyện sẽ kết thúc. Lidia đã biết điều đó, và vẫn đi.
“Bỏ tao xuống,” Ruhn gầm gừ, nhưng malakim giữ anh thật chặt, mạnh đến mức xương anh đau nhức.
Bầy sói thu hẹp khoảng cách, như thể những ngọn đồi chẳng là gì đối với chúng. Nhưng Athalar và Baxian đã bắt được một luồng không khí và đang bay vút đi đủ nhanh để Lidia nhanh chóng thu nhỏ lại ở phía xa—
“Bỏ tao xuống!” Ruhn gầm lên, hoặc cố gắng làm vậy. Giọng anh, khản đặc vì la hét, chỉ có thể cất lên lớn hơn một tiếng thì thầm.
“Quân đoàn không quân từ phía đông,” Baxian thông báo cho Hunt.
Ruhn ngước lên, nhìn theo tầm mắt của Athalar. Quả nhiên, như một đám mây châu chấu, những tên lính đang ập về phía họ.
“Lũ khốn,” Athalar rít lên, cánh đập nhanh hơn. Baxian giữ nhịp khi họ sà về phía biển.
Xa dần Lidia, người giờ đây đang đến gần đỉnh của ngọn núi cao chót vót. Đó là hình ảnh cuối cùng Ruhn nhìn thấy về cô khi họ bay vút qua đỉnh núi khô cằn.
Đại dương bao la trải ra trước mắt họ. Ruhn vặn mình, cố gắng để mắt đến Lidia.
Dạ dày anh thót lại.
Như thể chính Ogenas đã chẻ đôi nó ra, sườn núi hướng ra biển đã bị gọt phẳng. Chẳng có gì chờ đợi Lidia ngoài một cú lao thẳng đứng, chết người xuống mặt nước cách đó hàng trăm feet bên dưới.
35
Hunt gạt bỏ những tiếng la hét và chửi rủa của Ruhn. Anh biết mình cũng sẽ ở trong tình trạng tương tự nếu người ngoài kia là Bryce, bị hai chục con dreadwolf dồn vào đường cùng. Anh đã từng phát ra những âm thanh đó một lần, rất lâu trước đây—khi Shahar và Sandriel lao thẳng xuống đất, máu của Shahar tuôn trào—
Ánh nắng chói chang trên mặt biển làm đầu anh đau buốt. Hoặc có thể đó là do vết thương và sự kiệt sức của anh. Mỗi nhịp đập của đôi cánh lại truyền cơn đau nhức nhối khắp người anh, đe dọa cướp đi hơi thở của anh. Dù vậy, anh vẫn đón nhận nó vào tim. Ôm lấy nỗi đau. Anh xứng đáng với từng nhịp đập của nó.
Nhưng đằng kia, trồi lên từ mặt nước như một con cá voi đang ngoi lên…
Một cửa sập bằng kim loại sáng bóng nhô lên khỏi mặt nước. Rồi một người lao ra khỏi đó, vẫy tay điên cuồng. Và Hunt chỉ có thể tự hỏi liệu mình có đang bị ảo giác không khi nhận ra đó là Tharion đang ra hiệu cho họ, thúc giục họ tiến lên từ boong ngoài hẹp trên nóc tàu Depth Charger.
Hunt và Baxian lao xuống, và Ketos nhảy lên mũi con tàu khổng lồ, hét lên điều gì đó bị gió nuốt chửng.
Về phía bờ biển, các thiên thần đang tăng tốc, áp sát. Bọt sóng lạnh buốt táp vào từng tấc da thịt của Hunt, muối xát vào những vết thương hở của anh. Anh gần như ngã nhào trong mười feet cuối cùng xuống lớp kim loại ướt sũng của con tàu.
Tharion chạy tới, khuôn mặt căng thẳng tột độ. “Tôi bảo hạ cánh vào cửa sập cơ mà!” gã mer hét lên.
Hunt nghiến răng, nhưng Ruhn đã bật dậy, lảo đảo, suýt chút nữa thì ngã xuống nước. “Lidia,” anh thở hổn hển với Tharion, chỉ tay về phía những vách đá. Anh lại lảo đảo, và Tharion đỡ lấy anh. Ruhn bám chặt vào cẳng tay vạm vỡ của gã mer bằng bàn tay lành lặn của mình. Mắt Tharion hạ xuống bàn tay bị mất của vị hoàng tử. Gã mer tái mặt.
Nhưng Ruhn rên rỉ, “Mày phải cứu cô ấy.”
“Con tàu này không thể tiến gần bờ hơn được nữa,” Tharion nói giọng xoa dịu.
“Không phải con tàu này,” Ruhn gầm gừ với sự đe dọa đáng gờm. “Mày.”
Hunt nhìn ngọn núi—vách đá sừng sững như một gã khổng lồ ở bờ biển xa xăm. “Ruhn, ngay cả khi Lidia có thể đến được mép vực… đó là một cú rơi chết người.” Cô ấy sẽ nát bét trên mặt nước.
“Làm ơn,” Ruhn nói, giọng vỡ vụn khi anh dò xét khuôn mặt Tharion.
Tharion nhìn Hunt. Rồi nhìn Baxian. Rõ ràng nhận ra họ không còn đủ sức để bay thêm một bước nào nữa.
Tharion thở dài nhưng tuyên bố, “Luôn sẵn lòng làm anh hùng.” Gã mer giao vị hoàng tử cho Baxian, và cởi bỏ quần áo. Hoàn toàn không bận tâm đến sự trần truồng của mình, gã mer nhảy xuống những con sóng màu xanh coban và, một nhịp tim sau, chiếc đuôi khổng lồ của gã đập xuống mặt nước. Gã không ngoái lại trước khi biến mất dưới làn nước, một tia chớp màu cam lóe lên giữa nền xanh.
Baxian bắt đầu lầm bầm một lời cầu nguyện gửi tới Ogenas. Hunt cũng chỉ có thể làm theo cậu ta.
Có lẽ đây cũng là lỗi của anh. Nếu anh ngăn Bryce, ngăn những người khác, đối đầu với Asteri… thì không ai trong số họ phải rơi vào tình cảnh này. Không chuyện nào trong số này sẽ xảy ra.
Nhưng Ruhn vẫn giữ im lặng suốt. Đôi mắt dán chặt vào bờ biển, khuôn mặt nhợt nhạt như người chết. Như thể anh có thể nhìn thấu suốt quãng đường đến chỗ người biến hình trên vách đá, đang chạy đua giành giật mạng sống của mình.
Mỗi hơi thở đều đốt cháy phổi Lidia.
Mỗi bước phi nước đại đều là lên dốc, bên dưới chẳng có gì ngoài những hòn đá khô cằn, nguy hiểm và những rễ cây ngoằn ngoèo. Quá nhiều rễ cây, tất cả đều chực chờ ngáng chân đôi guốc mỏng manh của cô.
Điều này không nằm trong kế hoạch. Cô đã thật ngu ngốc khi đi con đường đó, không biết nó sẽ kết thúc ở đâu, rằng nó sẽ khiến cô mắc kẹt ở vùng chân núi khô cằn với một ngọn núi phải leo.
Nhưng Ruhn và các thiên thần đã làm được. Chắc giờ này đã ở trên tàu rồi.
Irithys đã thoát ra ngoài, để đi làm những việc cần làm. Ít nhất thì niềm tin của cô đặt vào nữ hoàng đã không đặt nhầm chỗ. Ít nhất thì chừng đó chuyện đã diễn ra suôn sẻ.
Những tiếng gầm gừ vang lên trong bụi rậm phía sau cô, và Lidia nhận ra tất cả bọn chúng.
Những dreadwolf của cô. Những người lính của cô. Tiếng gầm gừ trầm đục nhất, bám sát phía sau một cách đáng sợ, là Mordoc.
Lidia ép mình chạy nhanh hơn, mạnh hơn. Tìm thấy một con đường mòn ngoằn ngoèo—trớ trêu thay, lại là một con đường mòn của hươu—dẫn lên núi. Một quân đoàn thiên thần lơ lửng như những đám mây giông trên bầu trời.
Cô phải đến được mặt nước. Nếu cô có thể đến được biển, cô có thể có cơ hội bơi ra tàu.
Bụi rậm gãy răng rắc bên trái cô, và Lidia nhảy về phía một tảng đá ngay khi Mordoc lao qua bụi rậm và cây cối, hàm răng ngoạm chặt.
Hắn vồ hụt cô chỉ trong gang tấc.
Mordoc dội lại vào tảng đá bên dưới và lại nhảy lên. Hắn sẽ vượt qua tảng đá và vồ lấy cô sớm thôi. Ngay sát đuôi hắn là Vespasian và Gedred, những kẻ tra tấn và thợ săn được hắn sủng ái—những kẻ tra tấn và thợ săn được cô sủng ái. Bọt mép tuôn ra từ mõm chúng khi chúng trèo lên những tảng đá.
Lidia lại nhảy, cao hơn lên tảng đá, rồi lên đỉnh của nó. Bầy sói không thể nhảy xa như vậy, nhưng cô không đợi xem chúng thử khi cô lao qua đỉnh tảng đá rộng lớn, rồi lại hướng lên trên.
Cành cây và gai nhọn cào rách lông cô, chân cô.
Mùi máu của chính cô xộc vào mũi, tanh nồng và đặc quánh. Móng guốc của cô trượt trên những viên đá lỏng lẻo, âm thanh nghe như tiếng xương va đập. Phải có một con đường nào đó vòng qua sườn núi, một cách nào đó để đi vòng qua nó và xuống phía bên kia để đến mặt nước bên dưới—
Kia rồi. Lên thêm một phần tư dặm nữa. Một gờ đá uốn lượn quanh ngọn núi. Cô lao tới, và những tiếng gầm gừ phía sau cô lại áp sát. Cô phải đến được gờ đá đó. Phải đến được mặt nước.
Cô không thể khóc trong cơ thể này, nhưng cô gần như đã rơi lệ khi cuối cùng cũng chạm đến khúc cua quanh ngọn núi. Khi gờ đá nhô ra trước mặt cô.
Giống như một ngón tay dài, nó vươn ra tít trên cao so với mặt biển và những tảng đá cách đó năm trăm feet bên dưới. Phần còn lại của ngọn núi là một vách đá dựng đứng.
Không có đường nào khác để xuống. Không có đường quay lại.
Từ cách móng guốc của cô cắm vào đá, cô có thể nhận ra loại đá này là một chất liệu mềm xốp nào đó sẽ vỡ vụn trong tay cô nếu cô cố gắng leo xuống vách đá trong hình dạng con người. Đó là, nếu Mordoc và những kẻ khác không bắn cô rơi khỏi đó trước.
Tiếng gầm gừ hung tợn của Mordoc vang lên phía sau cô, và Lidia ngoái lại nhìn, đúng lúc hắn biến hình. Những con sói phía sau hắn cũng làm vậy.
Thế nên Lidia cũng biến trở lại hình dạng con người. Thở hổn hển, định hướng lại các giác quan cho cơ thể này, cô lùi một bước về phía mép vực.
Vespasian, ở bên trái Mordoc, rút một khẩu súng trường ra. Chĩa thẳng vào cô.
“Cảnh này trông quen quen,” Mordoc thở dốc, một tia sáng hoang dại trong mắt hắn. “Cô đã nói gì với con khốn lôi điểu đó nhỉ?”
Lidia lùi lại thêm một bước nữa, khi Gedred cũng rút súng và nhắm vào cô.
Mordoc nhổ toẹt xuống nền đất khô cằn, rồi quệt miệng bằng mu bàn tay. “Cô có nhanh hơn một viên đạn không? Đó là những gì cô đã hỏi Sofie Renast đêm đó.” Đội trưởng của cô bật cười, hàm răng quá khổ nhe ra. “Để xem nào, Lidia. Để xem bây giờ cô nhanh đến mức nào, con điếm phản bội.”
Ánh mắt Lidia đảo qua lại giữa Vespasian và Gedred. Cô không tìm thấy chút thương xót nào trên khuôn mặt chúng. Chỉ có sự căm ghét và cơn thịnh nộ. Chúng là những dreadwolf đã để một con nai cái dẫn dắt. Và cô đã phản bội chúng.
Bây giờ chúng sẽ bắt cô phải trả giá.
Những phát súng sẽ không nhằm giết cô. Chúng sẽ làm cô què quặt, như cô đã làm với Sofie Renast, để chúng có thể kéo cô về cho Asteri xé xác. Hoặc là bởi chúng, hoặc là bởi Pollux.
Tiếng la hét của quân đoàn không quân từ trên cao vọng xuống ngày một gần. Pollux có đi cùng chúng không? Dẫn đầu bầy thiên thần đến bắt cô?
Cái chết nằm phía sau cô, ở cuối gờ đá. Cái chết nhanh chóng, khoan dung.
Thứ mà cô sẽ bị Asteri tước đoạt. Nếu cô có thể đi đến cuối vách đá… nó sẽ diễn ra rất nhanh.
Cô sẽ rơi xuống, và đầu cô sẽ vỡ nát trên những tảng đá, và cô có lẽ sẽ chẳng cảm thấy gì nhiều. Có lẽ là một cơn đau nhói chớp nhoáng, rồi không còn gì nữa.
Ngay cả khi cô sẽ không bao giờ được nhìn thấy những gì mình đã nỗ lực, đã hy vọng.
Lidia gạt phắt suy nghĩ đó ra sau đầu. Như cô vẫn luôn làm.
Gedred quỳ một chân, tì súng trường vào vai. Sẵn sàng khai hỏa.
Thế nên Lidia đưa tay lên chiếc vòng cổ bằng bạc quanh cổ mình. Một cái búng tay và nó bung ra. “Vì chúng ta đang lặp lại quá khứ, tôi đoán tôi sẽ nói cho các người biết những gì Sofie đã nói với tôi đêm đó.” Cô ném chiếc vòng cổ, cái gông cùm đáng ghét đó, xuống đất và mỉm cười với Mordoc, với lũ dreadwolf. “Xuống Hel mà ở.”
Rồi cô cắm đầu chạy. Nhanh hơn cô từng chạy nước rút trong hình dạng con người này, lao thẳng về phía mép vực. Hai viên đạn găm xuống gót chân cô, và cô lách sang một bên, dễ dàng né được viên thứ ba.
Cô đã dạy cho lũ dreadwolf này mọi thứ chúng biết. Giờ cô dùng chính điều đó để chống lại chúng.
“Bắn con khốn đó!” Mordoc hét lên với những tay súng bắn tỉa của mình.
Sinh mạng của Lidia hòa tan vào từng bước chân. Từng nhịp đánh tay. Đạn cày xới đá và mảnh văng tung tóe dưới chân cô. Chỉ vài bước nữa thôi.
“GIẾT NÓ!” Mordoc gầm lên.
Nhưng mép vực đã ở ngay đó—và rồi cô lao qua nó.
Lidia nấc lên khi cô nhảy xuống, khi khoảng không bao la ôm trọn lấy cô. Khi những tảng đá và bọt sóng trải dài bên dưới.
Trong một nhịp tim, cô ngỡ như mặt nước đang dâng lên để đón lấy mình.
Nhưng đó là cô. Đang rơi.
Một tiếng súng nổ chát chúa như sấm sét xé toạc bầu trời. Cơn đau xé nát lồng ngực cô, xương vỡ vụn, màu đỏ bao trùm tầm nhìn của cô.
Lidia bật ra một tiếng cười nghẹn ngào, đẫm máu khi cô trút hơi thở cuối cùng.
36
Jesiba Roga lôi Ithan ra khỏi quán bar nhanh đến chóng mặt ngay sau khi cậu nói chính xác người cậu muốn hồi sinh từ cõi chết. Cậu thấy mình bị dịch chuyển đến một văn phòng—văn phòng của bà ta, có vẻ vậy—chật ních những thùng thưa và hộp các tông chứa những thứ chắc hẳn là thánh tích cho công việc kinh doanh của bà ta.
Bà ta ấn cậu xuống một chiếc ghế trước chiếc bàn làm việc lớn màu đen, ngồi xuống phía bên kia trên một chiếc ghế bành bọc nhung trắng có đính nút, và ra lệnh cho cậu kể lại mọi chuyện.
Ithan làm theo. Cậu cần sự giúp đỡ của bà ta, và cậu biết mình sẽ không có được nó nếu không thành thật.
Khi cậu nói xong, Roga ngả người ra lưng ghế, ánh sáng vàng mờ ảo từ chiếc đèn bàn mạ vàng mái tóc bạch kim cắt ngắn của bà ta.
“Chà, đây không phải là cách tôi mong đợi buổi tối của mình sẽ diễn ra,” nữ pháp sư nói, xoa xoa đôi lông mày được tỉa tót cẩn thận. Trên kệ sách âm tường phía sau bà ta là ba bể kính chứa nhiều sinh vật nhỏ khác nhau. Những người bà ta đã biến thành động vật? Vì lợi ích của họ, cậu hy vọng là không.
Nhưng có lẽ bà ta có thể biến cậu thành một con giun và giẫm nát cậu. Đó sẽ là một sự giải thoát.
Đôi mắt Jesiba lóe sáng, như thể đọc được suy nghĩ của cậu. Nhưng bà ta nói khẽ, “Vậy là cậu muốn một pháp sư gọi hồn hồi sinh Sigrid Fendyr này.”
“Chưa lâu lắm đâu,” Ithan nói. “Cơ thể cô ấy có lẽ vẫn còn đủ tươi để—”
“Tôi không cần một con sói dạy tôi về các quy tắc của thuật gọi hồn.”
“Làm ơn,” Ithan khản giọng. “Nghe này, tôi chỉ… tôi đã làm hỏng mọi chuyện.”
“Thế à?” Một câu hỏi lạnh lùng, tò mò.
Cậu nuốt khan cái cổ họng khô khốc khi gật đầu. “Đáng lẽ tôi phải giải cứu cô ấy—và đáng lẽ cô ấy phải làm cho nhà Fendyr tốt đẹp hơn, để cứu tất cả mọi người.”
Roga khoanh tay. “Khỏi cái gì?”
“Khỏi Sabine. Khỏi việc lũ sói đã trở nên tồi tệ đến mức khốn kiếp như thế nào—”
“Theo như tôi nhớ, lũ sói là những kẻ đã lao đến Asphodel Meadows vào mùa xuân này.”
“Sabine đã từ chối để chúng tôi đi.”
“Nhưng cậu đã chống lại bà ta và vẫn đi. Những người khác đã đi theo cậu.”
“Tôi không ở đây để tranh luận về chính trị của loài sói.”
“Nhưng đây là chính trị. Cậu hồi sinh Sigrid, và… rồi sao nữa? Cậu đã nghĩ thấu đáo chuyện đó chưa?”
Ithan gầm gừ, “Tôi cần phải sửa chữa nó.”
“Và cậu nghĩ một pháp sư gọi hồn sẽ giải quyết được vấn đề đó.”
Cậu nhe răng. “Tôi biết bà đang nghĩ gì—”
“Cậu thậm chí còn không biết mình đang nghĩ gì đâu, Ithan Holstrom.”
“Đừng nói chuyện với tôi kiểu—”
Bà ta giơ một ngón tay lên. “Tôi xin nhắc nhở cậu rằng cậu đang ở trong House của tôi, và đang cầu xin một ân huệ khổng lồ. Cậu đến đây không mời mà tới, bản thân điều đó đã là một sự vi phạm các quy tắc của chúng tôi. Vì vậy, trừ khi cậu muốn tôi giao cậu cho bọn vampyrs hút cạn máu và bỏ mặc cho thối rữa trên bến tàu, tôi khuyên cậu nên xem lại thái độ đó đi, nhóc.”
Ithan trừng mắt, nhưng ngậm miệng lại.
Roga mỉm cười nhẹ. “Chó ngoan.”
Ithan kìm nén tiếng gầm gừ của mình. Bà ta cười tươi hơn trước phản ứng đó.
Nhưng sau một lúc bà ta nói, “Quinlan đâu rồi?”
“Tôi không biết.”
Roga gật gù. “Tôi không làm gì miễn phí đâu, cậu biết đấy.”
Cậu nhìn thẳng vào mắt bà ta, để bà ta thấy rằng cậu sẽ cho bà ta bất cứ thứ gì bà ta muốn. Đôi môi bà ta mím lại với vẻ ghê tởm trước sự tuyệt vọng của cậu. Cậu không quan tâm.
“Hầu hết các pháp sư gọi hồn,” bà ta tiếp tục, “đều là những gã khốn kiêu ngạo sẽ chơi xỏ cậu.”
“Tuyệt,” cậu lầm bầm.
“Nhưng tôi biết một người có thể đáng tin cậy.”
“Ra giá đi. Của bà. Và của họ.”
“Tôi đã nói với cậu rồi: Tôi cần một trợ lý có năng lực. Theo như trí nhớ của tôi, cậu từng là sinh viên chuyên ngành lịch sử tại CCU.” Thấy vẻ mặt dò hỏi của cậu, bà ta nói, “Quinlan từng lải nhải mãi về việc cô ấy tự hào về cậu như thế nào.” Ngực cậu đau nhói không chịu nổi. Roga đảo mắt, không biết là vì lời nói của bà ta hay vì bất cứ thứ gì đang hiện trên mặt cậu, rồi chỉ tay vào những thùng thưa và hộp các tông xung quanh bà ta. “Như cậu thấy đấy, tôi có hàng hóa cần phân loại và vận chuyển.”
Ithan chậm rãi chớp mắt. “Ý bà là… làm việc cho bà, và bà sẽ giúp tôi liên lạc với pháp sư gọi hồn này?”
Bà ta hơi cúi cằm.
“Nhưng tôi cần làm ngay bây giờ,” cậu nói, “khi cơ thể cô ấy vẫn còn tươi—”
“Tôi sẽ sắp xếp để vận chuyển cái xác từ bất cứ nơi nào Viper Queen đã vứt nó, và giữ nó… ướp đá, có thể nói như vậy. An toàn và nguyên vẹn. Cho đến khi pháp sư gọi hồn rảnh rỗi.”
“Là bao lâu?”
Môi bà ta cong lên. “Vội gì chứ?”
Cậu không thể trả lời. Cậu không tin rằng Sức nặng của sự tội lỗi đang giết chết tôi và tôi không thể chịu đựng thêm một khoảnh khắc nào nữa sẽ tạo ra bất kỳ sự khác biệt nào đối với bà ta.
“Hãy bắt đầu với vài ngày, Holstrom. Vài ngày làm việc đàng hoàng… và chúng ta sẽ đánh giá xem cậu có làm việc đủ tốt để xứng đáng nhận được sự giúp đỡ mà cậu đang tìm kiếm hay không.”
“Tôi có thể bước ngay ra khỏi đây và hỏi pháp sư gọi hồn gần nhất—”
“Cậu có thể, nhưng bọn vampyrs có thể cắn cậu một miếng trước khi cậu kịp làm thế. Hoặc cậu có thể hỏi nhầm pháp sư gọi hồn và kết cục là… không thỏa mãn.”
Jesiba mở laptop của bà ta. Bà ta gõ mật khẩu, rồi nói mà không thèm ngước nhìn khỏi màn hình, “Cái thùng lớn đánh dấu Lasivus cần được mở ra và lập danh mục. Có một cái laptop dự phòng trên tủ búp phê đằng kia. Mật khẩu là JellyJubilee. Cả hai từ đều viết hoa, không có khoảng trắng. Đừng nhìn tôi bằng ánh mắt đó, Holstrom. Quinlan đã cài nó đấy.”
Ithan lại chớp mắt. Nhưng cậu chậm rãi đứng dậy. Bước đến chỗ cái thùng.
Cậu triệu hồi móng vuốt của mình, dùng chúng thay cho xà beng, và cạy nắp thùng ra. Nó rơi xuống tấm thảm trải sàn với một tiếng thịch đục ngầu và một lớp bụi bay tung tóe.
“Cậu làm hỏng nó, Holstrom,” nữ pháp sư kéo dài giọng từ bàn làm việc trong khi vẫn gõ phím lách cách, “cậu phải đền đấy.”
Đó chẳng phải là sự thật sao.
Bryce không gặp Autumn King trong suốt phần còn lại của ngày. Cô tự lục lọi bữa tối từ nhà bếp để không phải chịu đựng thêm một bữa ăn và trò hai mươi câu hỏi nào nữa với ông ta.
Cô đang bưng đĩa thức ăn lên phòng ngủ thì kẻ bắt cóc cô xuất hiện ở đầu cầu thang. “Ta đang tìm con.”
Bryce nâng chiếc đĩa và chiếc bánh mì kẹp băm-bơ trên đó lên. “Còn tôi đang tìm chỗ ăn. Tạm biệt.”
Autumn King vẫn đứng chắn ngay đường đi của cô khi cô bước lên những bậc thang đá. “Ta muốn nói chuyện với con.”
Cô ngước nhìn ông ta, ghét cái việc ông ta cao hơn cô. Nhưng cô vẫn xoay xở để ném cho ông ta một cái nhìn trịch thượng—cái nhìn đã phát huy tác dụng tuyệt vời trong việc chọc tức Hunt khi họ mới gặp nhau. Và bất chấp bản thân mình cùng tất cả những gì đã xảy ra giữa họ, cô hỏi, “Tại sao ông chưa dọn sạch phòng cũ của Ruhn?”
Ông ta nghiêng đầu. Rõ ràng, ông ta không ngờ tới một câu hỏi như vậy. “Có lý do gì khiến ta phải làm thế sao?”
“Nghe có vẻ đa cảm quá nhỉ.”
“Ta có mười phòng ngủ khác trong ngôi nhà này. Nếu ta cần phòng của nó, ta sẽ dọn sạch.”
“Đó không phải là câu trả lời.”
“Có câu trả lời cụ thể nào mà con đang tìm kiếm không?”
Cô há miệng định buông một lời đáp trả cay độc, nhưng lại ngậm miệng lại. Cô lạnh lùng quan sát ông ta.
Ông ta nói với giọng hơi trầm xuống, “Cứ hỏi đi.”
“Ông có bao giờ tự hỏi không?” cô buột miệng. “Chuyện gì sẽ xảy ra nếu ông không cử lũ tay sai đi săn lùng chúng tôi, hoặc không vứt tôi ra đường khi tôi mười ba tuổi?”
Ánh mắt ông ta dao động. “Mỗi ngày.”
“Vậy tại sao?” Giọng cô hơi vỡ ra. “Ông đánh bà ấy, rồi cảm thấy tồi tệ về điều đó—ông vẫn cảm thấy tồi tệ về điều đó. Thế nhưng ông lại săn lùng chúng tôi, suýt giết chết bà ấy trong quá trình đó. Và khi tôi xuất hiện nhiều năm sau, ông đối xử tốt với tôi được chừng hai ngày trước khi đuổi tôi đi.”
“Ta không có nghĩa vụ phải trả lời con.”
Cô lắc đầu, sự ghê tởm xua tan mọi cảm giác thèm ăn. “Tôi không hiểu nổi—không hiểu nổi ông.”
“Có gì để mà hiểu? Ta là một vị vua. Các vị vua không cần phải giải thích về bản thân mình.”
“Những người cha thì có.”
“Ta tưởng con không muốn dính dáng gì đến ta.”
“Và điều đó vẫn không thay đổi. Nhưng tại sao không làm một người tử tế chết tiệt đi?”
Ông ta nhìn cô chằm chằm trong một khoảnh khắc dài không thể chịu đựng nổi với cái vẻ mặt mà cô biết mình cũng thường xuyên mang. Biểu cảm cô thừa hưởng từ ông ta, lạnh lùng và tàn nhẫn.
Ông ta nói, “Ta cứ tưởng con đã có một người cha thực sự là Randall Silago và không cần đến ta chút nào nữa chứ.”
Cô suýt đánh rơi chiếc đĩa. “Ông—ông đang ghen tị với Randall sao?”
Khuôn mặt ông ta cứng như đá, nhưng giọng ông ta khàn đi khi nói, “Cuối cùng thì ông ta đã có được mẹ con. Và được nuôi nấng con.”
“Nghe có vẻ rất giống sự hối hận đấy.”
“Ta đã nói với con rồi: Ta sống với sự hối hận đó mỗi ngày.” Ông ta quan sát cô, đĩa thức ăn trên tay cô. “Nhưng có lẽ cuối cùng chúng ta cũng có thể vượt qua nó.” Một lúc sau ông ta nói thêm, “Bryce.”
Cô không biết phải cảm thấy thế nào, nghĩ thế nào, khi ông ta gọi tên cô. Không gắn kèm họ của cô, không có bất kỳ sự chế nhạo nào. Nhưng cô hắng giọng và đáp, “Ông giúp tôi tìm cách đưa Hunt và Ruhn ra khỏi ngục tối của Asteri, rồi chúng ta có thể nói về việc ông trở thành một người cha tốt hơn.” Cô nói những lời cuối cùng khi bước vòng qua ông ta, hướng về phòng ngủ của mình. Ngay cả khi cô không còn muốn ăn nữa, cô cần tạo khoảng cách giữa họ, cần suy nghĩ—
Cha cô gọi với theo, “Ai nói Athalar và Ruhn vẫn ở trong ngục tối? Bọn chúng đã không ở đó từ sáng nay rồi.”
Bryce khựng lại và từ từ quay người.
“Họ ở đâu?” Giọng cô đã trở nên vô hồn—tĩnh lặng. Cái cách cô biết giọng ông ta sẽ trở nên như vậy khi cơn thịnh nộ bùng phát.
Nhưng cha cô chỉ khoanh tay, tự mãn như một con mèo. “Đó mới là câu hỏi lớn, phải không? Bọn chúng đã trốn thoát. Biến mất vào biển cả, nếu tin đồn là đúng.”
Bryce để những lời đó thấm vào tâm trí. “Ông… ông để tôi nghĩ rằng họ đang ở trong ngục tối. Trong khi ông biết từ đầu rằng họ đã được tự do.”
“Bọn chúng ở trong ngục tối khi con đến. Tình trạng của bọn chúng giờ đã thay đổi.”
“Ông có biết nó sắp thay đổi không?” Cơn thịnh nộ trắng xóa, chói lòa lấp đầy đầu óc cô, đôi mắt cô. Ngay cả khi một phần trong cô tự hỏi liệu ông ta cũng cần một khoảng cách giữa họ sau cuộc trò chuyện của họ, và việc tiết lộ sự thật này… là cách tốt nhất để ông ta đẩy cô ra xa một lần nữa.
“Ta đã trả lời các câu hỏi của con, như con đã quy định. Con hỏi Asteri đã đưa bọn chúng đi đâu sau cuộc chạm trán của con. Ta đã nói cho con sự thật. Hôm nay con không yêu cầu cập nhật tình hình, nên—”
Một nhịp tim trước, chiếc đĩa và cái bánh mì kẹp vẫn ở trên tay cô. Nhịp tiếp theo, chúng đang bay vút qua không trung hướng thẳng vào đầu ông ta. “Đồ khốn nạn.”
Cha cô thổi bay cả đĩa lẫn thức ăn bằng một bức tường lửa. Những mẩu vụn của bánh mì và thịt cháy đen rơi xuống sàn giữa những mảnh gốm vỡ vụn.
“Thật là một cơn thịnh nộ,” ông ta nói, quan sát đống lộn xộn trên thảm, “từ một người vừa biết anh trai và bạn đời của mình đã được tự do.”
“Thế này thì sao,” Bryce rít lên, căm ghét những chiếc Gorsian shackles quanh cổ tay mình hơn bao giờ hết. “Ông thả tôi ra ngay bây giờ, và tôi sẽ ném thẳng cái mông của ông qua một Cổng không gian và tống vào thế giới Fae nguyên thủy. Đi mà thu dọn hành lý đi.”
Ông ta bật cười khúc khích. “Con sẽ đưa ta đến thế giới Fae đó dù ta có thả con ra hay không.”
“Thế à?”
“Ta nghe nói mẹ con và Randall đã nhận nuôi một đứa con trai. Sẽ thật đáng tiếc nếu có chuyện gì xảy ra với thằng bé.”
Cô đảo mắt. “Đừng có đến khóc lóc với tôi khi mẹ và Randall đá đít ông. Họ đã làm thế một lần rồi—tôi chắc chắn họ sẽ rất vui lòng nhắc cho ông nhớ họ có khả năng làm gì.”
“Ồ, sẽ không phải là ta đến làm tối tăm ngưỡng cửa nhà họ đâu.” Ông ta nhếch mép, hoàn toàn tự tin. “Chỉ cần một lời thì thầm với Rigelus, giả sử thế, về việc cha mẹ con đang che giấu một cậu bé phiến quân…”
Bryce lại đảo mắt. “Ông có học lớp nào ở trường không đấy? Nhập môn Làm Kẻ Xấu à? Nghiêm túc mẹ nó đi. Ông sẽ chẳng chinh phục được thế giới nào đâu.”
“Nếu con mở một cánh cửa giữa các thế giới theo lệnh của ta, Rigelus có thể sẽ biết ơn ta đến mức ban cho ta một phần lớn của nó.”
Bryce nhìn những mảnh đĩa vỡ. Đủ sắc để cứa đứt cổ họng ông ta.
Ông ta nở một nụ cười trịch thượng, như thể ông ta biết cô đang toan tính điều gì.
Cha cô không ủng hộ hay chống lại Asteri. Ông ta chỉ là một kẻ cơ hội. Nếu việc loại bỏ chúng mang lại cho ông ta nhiều quyền lực hơn, ông ta sẽ chiến đấu với chúng. Nếu việc cúi đầu trước Asteri tỏ ra béo bở hơn, ông ta sẽ phủ phục trước những ngai vàng pha lê của chúng. Bất chấp tất cả những lời lẽ về việc giúp đỡ loài Fae, ông ta chẳng tin vào điều gì ngoài việc thăng tiến cho bản thân.
Cô nói qua kẽ răng, “Ông đã là một vị vua ở đây rồi.”
“Của một lục địa. Thế thì thấm tháp gì so với cả một hành tinh?”
“Ông biết không, ông có thể không phải là Kẻ Được Chọn của Starborn, nhưng tôi nghĩ trong số tất cả chúng ta, ông có nhiều điểm chung nhất với Theia đấy. Bà ta cũng nghĩ y hệt cái điều chết tiệt đó. Nhưng bà ta nhận ra quá muộn rằng Rigelus không thích chia sẻ.”
“Với con dao găm con mang về, hắn ta có thể sẽ sẵn sàng thương lượng.”
Bryce ném cho ông ta một cái nhìn vô cảm. “Điều gì khiến ông nghĩ những lưỡi kiếm đó sẽ làm được gì hắn?”
“Những lưỡi kiếm đó, khi hợp nhất, sẽ kết liễu hắn.”
“Tin tôi đi: Tôi đã thử nó trên một Asteri và nó chẳng làm được gì cả.” Ít nhất là không trước khi Nesta can thiệp.
Nếu ông ta bị sốc trước lời thú nhận của cô, ông ta cũng không để lộ ra. “Con đã ra lệnh cho chúng hoạt động chưa?”
“Thật khó để ra lệnh cho chúng, đồ khốn, khi tôi thậm chí còn không biết chúng có thể làm gì.”
“Mở một Cổng không gian đến hư vô,” Autumn King nói, ngọn lửa bập bùng trong mắt ông ta.
“Ý ông là sao?” Bryce gặng hỏi.
“Starsword là Made, như con gọi nó.” Ông ta vẫy một bàn tay nhàn rỗi, những tia lửa xẹt qua đầu ngón tay. “Con dao găm có thể Unmake mọi thứ. Made và Unmake. Vật chất và phản vật chất. Với dòng năng lượng phù hợp—một mệnh lệnh từ người được định mệnh sắp đặt để sử dụng chúng—chúng có thể được hợp nhất. Và chúng có thể tạo ra một nơi không có sự sống, không có ánh sáng tồn tại. Một nơi không là gì cả. Hư vô.”
Đầu gối cô run rẩy. “Điều đó không… điều đó là không thể.”
“Có thể. Ta đã đọc về nó trong Avallen Archives nhiều thế kỷ trước.”
“Vậy tôi phải làm thế nào? Chỉ cần nói ‘hợp nhất thành hư vô’ và thế là xong à?”
“Ta không biết,” ông ta thừa nhận. “Nghiên cứu của ta không tiết lộ các bước để hợp nhất các lưỡi kiếm. Chỉ là chúng có thể làm gì.”
Bryce chằm chằm nhìn người đàn ông trước mặt một lúc lâu. Liếc xuống những bậc thang dẫn xuống tầng dưới—về phía phòng làm việc của ông ta. “Tôi muốn tự mình xem nghiên cứu này.”
“Nó ở trên Avallen, và phụ nữ không được phép vượt qua sảnh của kho lưu trữ.”
“Phải rồi, kinh nguyệt của chúng tôi chắc sẽ vấy bẩn hết lên sách mất.”
Môi ông ta cong lên. “Có lẽ thật may mắn khi con đã luồn lách thoát khỏi cuộc đính hôn với Cormac. Sự thô lỗ của con sẽ không được dung thứ ở Avallen đâu.”
“Ồ, họ sẽ nồng nhiệt với tôi ngay khi thấy tôi vung vẩy Starsword và nhớ ra tôi là ai và là cái gì.”
“Bản thân điều đó đã là một sự sỉ nhục rồi. Chưa từng có một người phụ nữ nào sở hữu thanh kiếm đó.”
“Cái gì?” Cô bật ra một tiếng cười vang vọng khắp những bức tường đá. “Trong mười lăm ngàn năm, ông định nói với tôi rằng chỉ có đàn ông mới tuyên bố quyền sở hữu nó sao?”
“Vì phụ nữ không được phép vào Cave of Princes, họ không có cơ hội để thử giành lấy nó, ngay cả khi họ có ánh sáng sao trong huyết quản.”
Bryce há hốc mồm nhìn ông ta. “Ông đang đùa tôi đấy à? Họ cấm phụ nữ vào Cave of Princes để ngăn chúng tôi chạm tay vào thanh kiếm sao?”
Sự im lặng của ông ta là câu trả lời quá đủ.
Cô gắt lên, “Tôi khá chắc chắn là có những quy định, ngay cả trong cái đế chế chết tiệt này, chống lại việc đối xử với phụ nữ như vậy.”
“Avallen từ lâu đã được để cho tự cai trị, những lề thói của nó được giấu kín khỏi thế giới hiện đại đằng sau những lớp sương mù.”
“Nhưng có thông tin, ở đâu đó trên Avallen, về những gì các lưỡi kiếm này có thể làm.”
“Đúng, nhưng con phải được mời mới có thể vượt qua sương mù. Và xét đến vị trí của con với Morven…”
Cô sẽ không bao giờ vào được. Chắc chắn là không nếu không có sự trợ giúp của người đàn ông trước mặt cô.
Đầu óc cô quay cuồng, và trong một nhịp tim, tất cả những gì cô đã làm và vẫn phải làm đè nặng đến mức cô gần như không thở nổi.
“Tôi cần đi nằm,” cô thều thào.
Autumn King không ngăn cô lại khi cô quay về phía phòng ngủ của mình. Như thể ông ta biết mình đã thắng.
Cô sải bước trong im lặng dọc hành lang, tiếng bước chân bị đá làm nghẹt lại.
Nhưng không phải về phòng cô. Thay vào đó, cô đi thẳng đến phòng của Ruhn, nơi cô gục xuống giường. Cô không nhúc nhích trong một lúc lâu.
Cuộc sống của Ruhn đã trở thành những cỗ máy bíp bíp, những màn hình nhấp nháy và một chiếc ghế vinyl không thoải mái đóng vai trò vừa là chỗ ngồi vừa là giường.
Về mặt kỹ thuật, anh có một chiếc giường, nhưng nó quá xa căn phòng này. Vài lần, Flynn và Dec đã đến tiêm thuốc an thần cho anh và kéo anh đến đó để điều trị phục hồi, vì tay anh vẫn đang trong quá trình hồi phục.
Các ngón tay của anh đã hình thành trở lại, nhưng chúng nhợt nhạt và yếu ớt. Các medwitch có một kho dự trữ nhỏ thuốc firstlight—một thứ hiếm hoi trên con tàu nơi Firstlight bị cấm và họ phải dựa vào một loại phát quang sinh học được tăng cường nào đó để thắp sáng mọi thứ—nhưng Ruhn đã từ chối chúng. Đã yêu cầu họ dành từng giọt cuối cùng cho Lidia. Tay anh sẽ lành lại theo cách truyền thống. Liệu anh và Baxian có bao giờ hồi phục sau thử thách dẫn đến việc tay anh bị nhai nát hay không lại là một câu chuyện khác.
Nhưng đó là chuyện anh sẽ giải quyết sau.
“Ngủ một chút đi,” Flynn nói từ ngưỡng cửa, tay cầm một cốc có mùi như cà phê. Bạn anh hất đầu về phía chiếc giường cùng đống dây nhợ và máy móc trước mặt Ruhn. “Tao có thể canh chừng cho.”
“Tao ổn,” Ruhn khàn giọng. Anh hầu như không nói gì kể từ hôm qua. Không muốn nói chuyện với ai. Ngay cả Flynn và Dec, dù họ đã đến vì anh. Đã cứu anh.
Tất cả là vì người phụ nữ trước mặt anh.
Trong khi họ đang tái tạo lại những gì còn sót lại của cơ thể cô, cô đã chết lâm sàng hai lần. Ngay cả khi thuốc firstlight đã chữa lành những vết thương ở tim cô. Cả hai lần đó, Ruhn đều đang ngủ trên giường của mình, ở nửa bên kia của con tàu chết tiệt này.
Thế nên anh đã ngừng rời khỏi căn phòng này.
Việc Lidia còn sót lại chút gì đó hoàn toàn là nhờ Tharion, người đã dùng cột nước đệm của mình để che chắn cho cô khỏi toàn bộ lực va đập khi rơi xuống những tảng đá—nhưng gã mer vẫn ở quá xa nên không thể ngăn chặn hoàn toàn cú rơi của cô.
Dù sao thì điều đó cũng chẳng quan trọng, bởi vì một cái lỗ to bằng nắm tay đã bị bắn xuyên qua tim cô.
Cái lỗ đã biến mất, giờ đã lành lặn nhờ vào thứ thuốc firstlight quý hiếm đó. Và cô lại có một trái tim hoạt động bình thường, nếu màn hình theo dõi từng nhịp đập là một dấu hiệu. Phổi: đã được sửa chữa. Xương sườn: đã được tái tạo. Hộp sọ nứt nẻ: đã được vá lại. Não được nhét trở lại.
Ruhn không thể ngừng nhìn thấy cảnh tượng đó. Trông Lidia như thế nào khi Tharion kéo cô lên tàu Depth Charger. Cơ thể mềm nhũn của cô. Thật… nhỏ bé. Anh chưa bao giờ nhận ra cô nhỏ bé hơn anh đến nhường nào.
Hoặc thế giới sẽ ra sao nếu không có cô sống trong đó.
Bởi vì Lidia đã chết. Khi Tharion bế cô trở lại từ bờ biển, cô đã hoàn toàn chết. Ngay cả khả năng tự chữa lành của Vanir cũng đã bị vắt kiệt.
Một thứ gì đó đã vỡ vụn trong Ruhn khi nhìn thấy cảnh đó. Một thứ gì đó mà ngay cả Pollux, con Diều hâu và ngục tối của Asteri cũng không thể chạm tới.
Thế nên các medwitch của con tàu đã dốc cạn kho thuốc firstlight của họ cho Lidia. Sau đó Athalar đã sử dụng sấm sét của mình để kích hoạt lại trái tim cô, bởi vì ngay cả những phép màu dạng lỏng cũng không đủ để làm nó đập trở lại. Đã sử dụng nó ba lần rồi, bởi vì xe đẩy cấp cứu đã mất quá nhiều thời gian để khởi động khi cô chết lâm sàng.
Khi Ruhn hỏi làm sao anh biết cách thử một việc như vậy, thiên thần đã lầm bầm điều gì đó về việc cảm ơn Rigelus vì ý tưởng này, và không nói thêm gì nữa. Ruhn đã quá nhẹ nhõm khi nghe thấy tiếng tim đập thình thịch của Lidia nên không hỏi thêm.
“Ruhn, anh bạn—mày phải ngủ đi.” Cuối cùng Flynn cũng bước vào phòng, thả mình xuống chiếc ghế bên cạnh anh. “Nếu cô ấy tỉnh dậy, tao sẽ gọi mày. Nếu cô ấy chỉ cần nhúc nhích, tao sẽ gọi mày.”
Ruhn chỉ chằm chằm nhìn người phụ nữ quá đỗi nhợt nhạt trên giường.
“Ruhn.”
“Câu cuối cùng tao nói với cô ấy,” Ruhn thì thầm, “là cô ấy đã chết đối với tao.”
Flynn trút một hơi thở. “Tao chắc chắn cô ấy biết mày không cố ý.”
“Tao có cố ý.”
Bạn anh nuốt khan. “Tao không nhận ra mọi chuyện giữa hai người lại trở nên… căng thẳng đến vậy.”
“Dù sao thì cô ấy cũng đã làm tất cả những chuyện này để cứu tao,” anh nói, phớt lờ yêu cầu không nói ra của Flynn muốn anh kể rõ mọi chuyện.
Sự tội lỗi sẽ ăn tươi nuốt sống anh. Cô đã làm những điều tồi tệ với tư cách là The Hind, cả trước và sau khi trở thành Daybright, những điều anh không thể quên, thế nhưng… đầu óc anh đang quay cuồng vì nó. Cơn thịnh nộ, sự tội lỗi và cả thứ cảm xúc kia nữa.
Flynn bóp vai anh. “Đi ngủ đi, Ruhn. Tao sẽ lo cho cô gái của mày.”
Cô không phải là cô gái của anh. Cô chẳng là gì của anh cả.
Thế nhưng anh vẫn phớt lờ Flynn. Không nhúc nhích khỏi ghế, dù anh nhắm mắt lại. Tập trung vào nhịp thở cho đến khi giấc ngủ ập đến.
“Thằng khốn cứng đầu,” Flynn lầm bầm, nhưng vẫn đắp một chiếc chăn lên người Ruhn.
Day, Ruhn nói vào khoảng không giữa họ, như anh đã làm gần như mỗi giờ. Day—em có nghe thấy anh không?
Không có tiếng trả lời.
Lidia.
Anh chưa bao giờ gọi cô bằng tên thật trước đây. Ngay cả ở trong này.
Anh thử lại, gửi nó vào khoảng không như một lời cầu xin. Lidia.
Nhưng bóng tối chỉ gào thét đáp lại.
“Vậy,” Hunt nói với Tharion khi họ ngồi trong phòng ăn trống rỗng của tàu Depth Charger, “Viper Queen, hả?”
Tharion gảy gảy món cá chần và những sợi salad rong biển hảo hạng của mình. “Đừng nhắc đến chuyện đó nữa, Athalar.” Họ đã bỏ lỡ bữa trưa, nhưng đã xoay xở kiếm được vài đĩa thức ăn thừa từ các đầu bếp.
“Cũng công bằng thôi.” Hunt vươn đôi cánh của mình, giờ đã hoàn toàn lấy lại sức mạnh thường ngày, nhờ vào lượng Firstlight mà Lidia đã dùng mưu mẹo để lấy cho anh. “Cảm ơn vì đã đến đón bọn tôi.”
Tharion ngước mắt lên—ảm đạm, trống rỗng.
Hunt biết cảm giác đó. Đang cố gắng không cảm thấy như vậy từng giây từng phút. Đang chết chìm dưới nó, giờ đây khi anh và bạn bè đã ở đây, an toàn, không còn sự tra tấn thể xác để đánh lạc hướng anh.
“Holstrom nói chúng ta là một bầy,” Tharion nói. “Tôi không hẳn là thích sự so sánh với loài chó, nhưng tôi thích ý nghĩa của nó. Ngay khi Lidia nói với chúng tôi rằng các anh chỉ còn vài ngày nữa là bị hành quyết… chúng tôi phải làm những gì cần thiết.” Đại loại vậy. Tất nhiên mọi chuyện không hề dễ dàng như thế, nhưng một khi đã thoát khỏi Chợ Đen, gã đã dốc toàn lực.
Hôm qua Hunt đã được nghe tóm tắt về tất cả những gì đã xảy ra. Hoặc ít nhất là một phần của nó. Xét đến việc Lidia vẫn đang bất tỉnh, anh vẫn không biết cô đã làm gì ở phía mình để tổ chức mọi thứ.
Tất cả đều quá khó tin, quá bất khả thi.
Đêm qua anh đã tỉnh dậy, mồ hôi đầm đìa, đinh ninh rằng mình đã quay lại những ngục tối đó. Phải mất một lúc bật đèn lên anh mới chấp nhận được thực tại xung quanh mình. Những giây phút ban đầu trong bóng tối đen kịt đó, khi anh không thể biết mình đang ở đâu, thật không thể chịu đựng nổi.
Anh ước gì Bryce ở bên cạnh mình. Không chỉ để ngủ cạnh anh, và để nhắc nhở anh rằng anh đã thoát ra ngoài, mà… anh cần người bạn thân nhất của mình.
Nhưng Bryce đã đi rồi. Và sự thật đó cũng đánh thức anh khỏi giấc ngủ. Những giấc mơ về việc cô nhào lộn trong không gian, đơn độc và lạc lối mãi mãi.
Tharion dường như cảm nhận được sự thay đổi trong suy nghĩ của anh, bởi vì gã khẽ hỏi, “Anh chống đỡ thế nào rồi, Athalar?”
“Cánh đã trở lại bình thường,” Hunt nói, gập chặt chúng ra sau lưng. “Về mặt cảm xúc…?” Anh nhún vai. Đêm qua anh đã ngồi dưới vòi hoa sen suốt một giờ, dòng nước nóng rẫy gột rửa bụi bẩn và máu của ngục tối. Giống như những ngày trước khi có Bryce, anh đã để nước gột rửa bùn nhơ và bóng tối khỏi người mình. Nhưng có một dấu vết không thể rửa sạch.
Mắt Tharion giờ chuyển sang trán Hunt. “Bọn chúng đúng là quái vật khi làm điều đó với anh một lần nữa.” Cơn giận dữ nóng rực hằn rõ trên khuôn mặt gã mer.
“Bọn chúng là quái vật dù có đặt lại vầng hào quang lên tôi hay không.” Hunt giơ cổ tay lên, để lộ dấu ấn. Chữ C từng được đóng dấu ở đó, phủ nhận nó, đã biến mất. “Cậu nghĩ một nô lệ vẫn có thể là một hoàng tử sao?”
“Tôi chắc chắn bọn Fae khốn kiếp đó có vài quy định cấm điều đó,” Tharion nói với một nụ cười gượng gạo, “nhưng nếu có ai có thể lách luật, thì đó là Bryce.”
Hunt gạt đi cơn đau trong ngực. Anh không thể chịu đựng nổi khi tưởng tượng ra vẻ mặt đau buồn và phẫn nộ sẽ hiện lên trên khuôn mặt cô khi cô nhìn thấy vầng hào quang, dấu ấn. Nếu cô có bao giờ quay lại.
Suy nghĩ cuối cùng đó còn khó chịu đựng hơn bất cứ điều gì khác.
Hunt ép mình vượt qua nó và hỏi Tharion, “Cậu dạo này thế nào?”
“Cũng tầm tầm như anh, nhưng vẫn đang cố bám trụ.” Tharion lại gảy gảy thức ăn. Những bóng đen dường như bơi lội trong đôi mắt nâu của gã. “Sống qua ngày đoạn tháng.”
“Không có tin tức gì từ Holstrom à?”
Tharion lắc đầu, mái tóc đỏ sẫm chuyển động theo. Cuối cùng gã mer cũng đặt nĩa xuống. “Giờ sao đây?”
“Thành thật mà nói nhé?” Hunt chống cẳng tay lên chiếc bàn kim loại. “Tôi không biết. Hôm qua, mục tiêu chính của tôi là không chết. Hôm nay? Tất cả những gì tôi có thể nghĩ đến là Bryce đang ở đâu, làm sao để tìm cô ấy.” Và anh sẽ sống với chính mình như thế nào trong lúc chờ đợi.
“Anh thực sự nghĩ cô ấy đang ở một thế giới khác sao?”
Ánh đèn rực rỡ của phòng ăn phản chiếu trên bề mặt kim loại của chiếc bàn thành một vệt sáng chói lóa. “Nếu cô ấy không ở Hel, thì đúng—tôi hy vọng cô ấy đang ở một thế giới khác, và an toàn.”
“Chúng ta sẽ tìm ra cách nào đó để đưa cô ấy trở lại đây.”
Hunt không buồn nói với gã mer rằng điều đó có lẽ là bất khả thi. Bryce là người duy nhất trên Midgard có thể mở một Cổng không gian đủ khả năng đưa cô về nhà.
Anh chỉ nói, “Bryce sẽ muốn tôi truyền tin đi—về những gì cô ấy đã biết được liên quan đến Asteri. Nên tôi tính sẽ bắt đầu với Ocean Queen. Bà ta không liên minh với Ophion, nhưng có vẻ như… giúp đỡ họ.” Anh chỉ tay vào con tàu xung quanh họ.
“À,” Ketos nói một cách chua chát. “Và tôi cứ tưởng anh tìm tôi ở giường để rủ đi ăn trưa chứ.”
“Tôi có rủ mà. Tôi muốn xem cậu thế nào,” Hunt nói, rồi thừa nhận, “nhưng tôi cũng muốn xem cậu có mối quan hệ nào không.”
“Với Ocean Queen á?” Tharion bật cười, lạnh lẽo và trống rỗng. “Thà anh hỏi tôi có mối quan hệ nào với chính Ogenas còn hơn.”
“Bà ta đã cất công giúp đỡ kẻ thù của Asteri,” Hunt nói, gõ gõ những ngón tay lên bàn. “Tôi muốn biết tại sao.”
Tharion dò xét khuôn mặt anh với một sự soi mói nhắc nhở Hunt lý do tại sao Ketos lại được phong làm Đội trưởng Tình báo của River Queen. Hunt để gã mer nhìn thấy sự quyết tâm thuần túy đang chảy trong anh.
“Được rồi,” Tharion nói nghiêm trọng. “Tôi sẽ xem mình có thể làm gì. Mặc dù…” Gã nhăn mặt.
“Sao?”
“Xét đến những gì đã xảy ra với em gái và cháu gái bà ta… chuyện này có thể sẽ không suôn sẻ đâu.”
“Cậu đang ở trên con tàu này, và không ai cố giết cậu hay gửi cậu về cho River Queen—điều đó hẳn phải có ý nghĩa gì đó chứ.”
“Tôi nghĩ nó liên quan đến tầm quan trọng của Lidia hơn là của tôi, dù nói ra điều đó khiến tôi đau đớn đến nhường nào.” Tharion thở dài qua mũi. “Và tin tôi đi, kể từ khoảnh khắc tôi bước lên con tàu này, tôi đã phải hứng chịu không ít lời đàm tiếu về việc đào tẩu khỏi River Queen. Tôi gần như là một kẻ bị ruồng bỏ.”
“Chà… có lẽ có cách nào đó để lợi dụng điều đó làm mồi nhử Ocean Queen đến đây cho một cuộc gặp.”
Tharion khoanh đôi tay vạm vỡ lại. “Tôi thà không làm thế còn hơn.”
“Nghĩ mà xem,” Hunt nói. “Bất cứ điều gì cậu có thể cắn răng làm… tôi đều rất biết ơn.”
Tharion luồn những ngón tay dài qua mái tóc đỏ của mình. “Ừ. Ừ, tôi biết.” Tharion nhúc nhích trên băng ghế kim loại để rút một chiếc điện thoại từ bộ đồ lặn bó sát của mình. Gã bắt đầu gõ. “Tôi sẽ xem Sendes có rảnh để nói chuyện không.” Gã đứng dậy với sự uyển chuyển nhịp nhàng. “Tôi sẽ báo cho anh biết nếu có tiến triển gì.”
Không một tia lửa nào thường thấy của gã mer thắp sáng đôi mắt gã.
“Cảm ơn,” Hunt nói. “Nhớ báo cho tôi nhé.” Tharion gật đầu và sải bước đi, vẫn tiếp tục gõ phím.
Hunt ăn nốt đĩa cá của mình, rồi ăn nốt phần của Tharion, trước khi rời khỏi phòng ăn. Các hành lang trên tàu vắng lặng. Lợi dụng việc đi bộ để vươn vai và kiểm tra sức mạnh của đôi cánh đã lành lặn, anh sải bước trong im lặng dọc theo những hành lang ốp kính, bên ngoài chẳng có gì ngoài đại dương tăm tối. Tất cả khối lượng nước khổng lồ đó bị kìm giữ bởi phép thuật của Ocean Queen. Hunt chỉ có thể kinh ngạc.
Anh đã không quay lại khu sinh thái cách đó vài tầng. Không thể chịu đựng nổi khi nhìn thấy nơi anh và Bryce đã chính thức trở thành bạn đời.
Anh tìm thấy Baxian trong phòng gym mà họ được chỉ định—một trong hàng tá phòng trên con tàu này, và gần khu nhà ở của họ nhất—đang tập đẩy ngực.
“Cậu cần người đỡ tạ cho mức tạ đó đấy,” Hunt cảnh báo, dừng lại gần băng ghế nơi người biến hình thiên thần đang càu nhàu dưới thanh tạ, đôi cánh sẫm màu sải rộng bên dưới. “Đáng lẽ cậu phải nhờ chứ.”
“Anh không có trong phòng,” Baxian nói khi hạ thanh tạ xuống bộ ngực trần vạm vỡ của mình. Mồ hôi chảy ròng ròng xuống rãnh giữa hai cơ ngực, làn da nâu của cậu ta bóng nhẫy. Những mảnh vụn của hình xăm ngang tim cậu ta—Nhờ tình yêu, mọi thứ đều có thể, được xăm bằng chữ viết tay của Danika—vẫn còn sót lại. Làm sao cậu ta có thể thay thế nó… Trái tim Hunt cũng thắt lại.
Baxian nói tiếp, “Và khi tôi hỏi mấy con sprite xem họ có thấy anh không, họ bảo anh đã đi ăn trưa rồi.”
Hunt đã ghé qua căn phòng nhỏ bên trong nơi Malana, Sasa và Rithi đã trốn kể từ khi đến đây, để hỏi xem họ có muốn tham gia cùng anh và Tharion không. Họ luôn ở trong trạng thái hoảng loạn thường trực khi ở dưới này, dưới mặt nước. Nhưng họ không muốn đi ăn trưa. Không muốn nhìn thấy con tàu, hay bất kỳ dấu hiệu nào cho thấy một đại dương bao la đang bao quanh họ. Thế nên họ ở lỳ trong căn phòng không có cửa sổ, cày một chương trình truyền hình thực tế vô bổ nào đó về những người môi giới bán biệt thự bãi biển ở Coronal Islands, và giả vờ như họ không bị bao quanh bởi một cái bẫy tử thần khổng lồ đối với giống loài của họ.
Anh đã rất đau lòng khi thấy họ tụ tập quanh chiếc TV lúc nãy. Lehabah hẳn sẽ rất thích họ. Đáng lẽ Lehabah phải ở đó, cùng với họ. Cùng với tất cả bọn họ.
Baxian vẫn dán mắt vào những quả tạ mà cậu ta đang nâng. “Tôi cần vào đây một lát.”
“Tại sao?”
“Những suy nghĩ tồi tệ” là tất cả những gì Baxian nói.
“À.” Có lẽ là những suy nghĩ bao gồm cả mùi vị máu của Ruhn trong miệng cậu ta. Hunt lặng lẽ bước ra sau băng ghế, trong tầm với của thanh tạ khi Baxian lại nâng nó lên, hai cánh tay run rẩy. Cậu ta dễ dàng lắp sáu trăm pound trên đó. “Lần thứ mấy rồi?”
“Tám mươi,” Baxian càu nhàu, hai cánh tay căng ra, đôi cánh sải rộng bên dưới. Hunt tự mình hướng dẫn thanh tạ trở lại giá đỡ. “Tôi muốn đạt đến một trăm.”
“Từng bước một thôi, anh bạn.”
Baxian thở hổn hển nhìn lên trần nhà, rồi mắt cậu ta trượt về phía Hunt, nhìn anh lộn ngược. “Có chuyện gì vậy?”
“Chỉ là kiểm tra xem một người bạn thế nào thôi.”
“Tôi ổn,” Baxian nói, cuộn người ngồi dậy và chống tay lên đùi. Đôi cánh của cậu ta rũ xuống những viên gạch nhựa màu đen.
Hunt biết đó là một lời nói dối, nhưng anh vẫn gật đầu. Nếu Baxian muốn nói chuyện, cậu ta sẽ nói.
Anh đã kể cho Baxian nghe mọi chuyện khi họ nằm trong phòng của medwitch ngày hôm qua, giữa những mũi khâu, thuốc men và những cơn đau. Kể cho cậu ta nghe về Bryce, và The Hind, và tất cả những thứ khốn kiếp mà họ đã biết được.
Baxian đã đón nhận nó khá tốt, mặc dù rõ ràng cậu ta vẫn còn bị sốc về sự dính líu của The Hind. Hunt không trách cậu ta. Bản thân anh vẫn còn khó tin vào điều đó. Nhưng Baxian đã làm việc với Lidia còn lâu hơn cả Hunt—có lẽ sẽ mất nhiều thời gian hơn để điều chỉnh lại hình ảnh của cô trong mắt cậu ta.
Baxian hất đầu về phía khuôn mặt Hunt. “Có may mắn gì trong việc gỡ bỏ thứ rác rưởi đó không?”
Hunt không dám nhìn vào bức tường gương phía sau Helhound. Không thể chịu đựng nổi khi nhìn thấy khuôn mặt mình với vầng hào quang đó một lần nữa làm hoen ố vầng trán. Anh có thể thề rằng mực xăm của nó thỉnh thoảng lại thiêu đốt anh. Nó chưa bao giờ làm thế trước đây—nhưng vầng hào quang này, do Rigelus xăm, có cảm giác khác biệt. Tồi tệ hơn. Sống động, theo một cách nào đó.
“Không,” Hunt nói. “Hypaxia Enador đã loại bỏ nó lần trước. Nên trừ khi có một nữ hoàng phù thủy đang trốn trên con tàu này, tôi phải học cách sống chung với nó trong thời gian tới thôi.”
“Rigelus là một thằng khốn nạn. Luôn là vậy.” Baxian quệt mồ hôi trên trán bằng mu bàn tay.
Hunt nghiêng đầu. “Thực sự thì điều gì đã thay đổi ở cậu vậy? Baxian Argos mới này chỉ là kết quả của việc biết Danika là bạn đời của cậu sao?”
Đó là một bãi mìn tiềm ẩn, khi nhắc đến người bạn đời đã chết của cậu ta. Mất đi một người bạn đời là mất đi một nửa linh hồn; sống thiếu họ là một sự tra tấn.
“Tôi không muốn nói về quá khứ,” Baxian nói, đôi cánh gập chặt vào cơ thể, và Hunt để chuyện đó trôi qua.
“Vậy thì hãy nói về những bước tiếp theo,” Hunt nói, gập đôi cánh của mình lại với một tiếng thì thầm kéo dài của sự căng cứng. Một ngày nữa là anh sẽ hoàn toàn trở lại bình thường.
“Có gì để nói chứ? Bức tranh toàn cảnh: Asteri phải biến mất.”
Hunt khịt mũi. “Mừng là chúng ta cùng chung chí hướng.” Anh chỉ có thể cầu nguyện rằng Tharion có thể nhờ Sendes liên lạc với Ocean Queen—và rằng bà ta cũng có thể cùng chung chí hướng với họ.
Anh quan sát người đàn ông mà anh nghĩ mình đã biết trong bao nhiêu năm qua. “Có quá viển vông không khi hy vọng rằng một số triarii cũ của Sandriel cũng có thể là những người bí mật chống đế quốc?”
“Đừng có được voi đòi tiên. Hai người đã là quá lớn rồi. Ba, nếu tính cả anh.”
May mắn thay, anh chưa bao giờ thực sự ở trong đội triarii của ả—chỉ phải chịu đựng những trò khốn nạn của chúng trong khi cố gắng sống sót qua những năm tháng bị xiềng xích với Sandriel. Hunt phớt lờ cơn rùng mình quen thuộc của sự khiếp sợ khi nhớ lại những năm tháng đó và hỏi, “Nhưng cậu và Lidia chưa bao giờ có chút ý niệm nào rằng cả hai người đều là—”
“Không. Không hề. Tôi nghĩ cô ta cũng chẳng tốt đẹp gì hơn Pollux.” Baxian quệt thêm mồ hôi trên trán, nhịp thở dần ổn định. “Anh nghĩ Lidia sẽ qua khỏi chứ?”
Hunt xoa quai hàm. “Tôi hy vọng vậy. Chúng ta cần cô ấy.”
“Để làm gì?”
Hunt nở một nụ cười sắc lẹm với kẻ thù cũ—giờ là bạn, anh đoán vậy—của mình. “Để bắt lũ khốn này phải trả giá cho những gì chúng đã làm.”
Tharion tự nhủ mình phải tỉnh táo lại. Phải tập trung vào sự thật rằng, bất chấp mọi khó khăn, họ đã thành công trong việc giải cứu bạn bè khỏi ngục tối của Asteri—thậm chí còn tiến xa hơn một bước và cứu Lidia Cervos khỏi cái chết chắc chắn.
Nhưng điều đó chẳng có ý nghĩa gì cả. Holstrom đã ở lại. Holstrom, người mà Tharion đã hủy hoại cuộc đời.
Và không chỉ cuộc đời của Holstrom, mà cả tương lai của loài sói nữa. Người thừa kế nhà Fendyr đó đã chết vì gã. Về mặt kỹ thuật là vì Holstrom, nhưng… không chuyện nào trong số đó sẽ xảy ra nếu không có những lựa chọn của chính Tharion.
Gã đã không để ai đánh hơi thấy việc gã đã dành cả ngày qua kể từ khi lên con tàu này để nôn thốc nôn tháo. Một phần là do hội chứng cai nọc độc của Viper Queen, nhưng cũng là do sự ghê tởm tột độ trước tất cả những gì gã đã làm, những gì gã đã trở thành.
Ariadne đã bị bán đi, có trời mới biết là ở đâu. Cho ai. Và được rồi, về mặt kỹ thuật thì cô ấy không bị bán, bởi vì Viper Queen không sở hữu cô ấy, nhưng… cô ấy đã rời đi để tránh phải giết Holstrom. Hoặc Viper Queen đã để cô ấy tin như vậy, đạt được một cuộc trao đổi có lợi trong khi đã lên kế hoạch từ đầu để đưa Sigrid vào võ đài đấu với Ithan.
Nếu có một tầng nào đó dưới cả đáy vực, thì Tharion đã tìm thấy nó.
Gã ép mình ngừng nghiến răng và tập trung vào Sendes. Cô đang đứng ở giữa đài chỉ huy, nhận báo cáo từ một trong những người lính của mình.
Không một kỹ thuật viên hay sĩ quan nào khác trên đài chỉ huy nói chuyện với gã. Thậm chí không ai thèm nhìn về phía gã.
Ít nhất thì ở đây không ai gọi gã là kẻ phản bội. Nhưng tất cả họ đều biết gã đã đào tẩu khỏi River Queen. Và xét đến việc bà ta ít được yêu mến như thế nào trên con tàu này, gã biết điều đó liên quan nhiều hơn đến việc gã đã đào tẩu khỏi loài mer. Khỏi bọn họ.
Gã muốn hét lên với toàn bộ đài chỉ huy này rằng nếu có thể, gã sẽ đào tẩu khỏi chính mình.
Cuối cùng Sendes cũng quay lại khi cô đã cho người lính của mình lui. “Xin lỗi vì chuyện đó.”
Tharion xua tay. Xét đến việc họ nợ Sendes và con tàu này nhiều như thế nào, cô không bao giờ cần phải xin lỗi gã vì bất cứ điều gì. “Tôi cảm thấy dạo này mình chỉ toàn nói câu này, nhưng tôi muốn nhờ một việc.”
Cô mỉm cười nhạt. “Nói đi.”
Gã chuẩn bị tinh thần. “Nếu tôi muốn liên lạc với Ocean Queen, sắp xếp một cuộc gặp giữa bà ta, tôi và Hunt Athalar… cô có thể tạo điều kiện được không?”
Cổ họng Sendes chuyển động. Không phải là một dấu hiệu tốt.
“Nếu điều đó đẩy cô vào tình thế khó xử,” Tharion sửa lại, “thì đừng bận tâm. Nhưng tôi đã nói với Athalar là tôi sẽ hỏi cô, và—”
“Anh sẽ được như ý nguyện,” cô nói với vẻ rầu rĩ. “Ocean Queen sẽ đến đây vào ngày mai.”
Tharion nuốt sự ngạc nhiên của mình xuống. “Được rồi,” gã nói cẩn thận. “Cô nghe có vẻ… lo lắng?”
Sendes kéo cổ áo. “Bà ta muốn gặp anh. Tất cả các anh.”
Lông mày gã nhướng lên. “Vậy thì vấn đề đã được giải quyết.”
“Qua cuộc gọi của bà ta, tôi có cảm giác rằng bà ta không… hoàn toàn hài lòng khi anh ở đây.” Sendes nhăn mặt. “Có liên quan gì đó đến việc Viper Queen và River Queen đe dọa chiến tranh vì đã chứa chấp anh chăng?”
Chà, chết tiệt thật.
38
Ithan lao tới vồ lấy cuốn sách bằng cách nào đó đã trượt về phía ngưỡng cửa văn phòng, đè lên nó với một tiếng thịch vang vọng khắp xương cốt cậu.
Trước sự thất vọng của cậu, cuốn sách vặn vẹo dưới người cậu, cố gắng luồn lách ra cửa và thế giới bên ngoài.
“Giữ trật tự đằng kia đi,” Jesiba gầm gừ trên tiếng gõ phím của bà ta.
Ithan càu nhàu, dồn toàn bộ sức nặng đáng kể của mình lên cuốn sách lạc lối—
“Đủ rồi,” Jesiba gắt lên, và cuốn sách nằm im lìm trước mệnh lệnh trong giọng nói của bà ta.
Thế nhưng Ithan vẫn không nhúc nhích cho đến khi cậu chắc chắn rằng cuốn sách đã hoàn toàn tuân lệnh chủ nhân của nó. Mở người ra để nhìn xuống cuốn sách bọc da màu xanh lam, cậu căng người, rồi vươn tay về phía nó.
Nhưng cuốn sách chỉ nằm đó. Bất động. Giống như bất kỳ cuốn sách nào khác—
Nó đớp lấy những ngón tay cậu, và Ithan lại lao tới.
“Lehabah làm việc hiệu quả hơn nhiều—và ăn ít hơn nhiều. Tất cả đống thức ăn đó đi đâu hết vậy, sói?”
Ithan không thể trả lời khi cậu lại vật lộn để khuất phục cuốn sách, ôm chặt cuốn sách dày cộp trong tay. Ôm khư khư nó vào ngực, cậu từ từ đứng dậy, rồi giậm chân bước về phía kệ sách nơi đáng lẽ nó phải ở yên trong khi cậu mở một cái thùng khác—
“Tôi đã nói đủ rồi,” Jesiba lại gắt lên, và cuốn sách đóng băng trong vòng tay Ithan. Cậu nhét nó trở lại kệ trước khi nó kịp tẩu thoát. Rồi bồi thêm một cú đẩy nữa như một lời chửi thề mẹ kiếp.
Cuốn sách đẩy ngược lại, như thể nó định nhảy khỏi kệ và lao vào cậu cho hiệp ba, nhưng một gợn sóng ánh sáng vàng lấp lánh dọc theo gáy sách—một rào chắn rơi trở lại vị trí. Những bùa chú để phong ấn những cuốn sách ma thuật bên trong. Cuốn sách đập thịch vào nó—và không thể tiến xa hơn.
Jesiba nói từ bàn làm việc, “Tôi cứ tưởng mình đã qua mặt được nó bằng bùa chú trước đó, nhưng để xem nó có vượt qua được cái này không.”
Như để đáp lại, cuốn sách lại rung bần bật trên kệ. Ithan giơ ngón giữa với nó, rồi quay mặt về phía nữ pháp sư.
Cậu đã làm việc không ngừng nghỉ suốt ngày qua, mở các thùng thưa, kiểm tra hàng hóa, lập danh mục nội dung, bọc lại các thánh tích bên trong, dán nhãn vận chuyển mới… Công việc tay chân, nhưng nó khiến cậu bận rộn.
Giúp cậu không nghĩ về máu trên tay mình. Cái xác mà cậu chỉ có thể hy vọng là thực sự đang được ướp đá ở đâu đó trong cái mê cung ngầm này.
Cậu không rời khỏi văn phòng của Roga. Bà ta đã gọi thức ăn từ nhà bếp riêng của House—và nếu cậu cần nghỉ ngơi, bà ta ra lệnh cho cậu cuộn tròn trên thảm như một con chó.
Cậu làm theo, phớt lờ sự xúc phạm, và ngủ say đến mức bà ta phải dùng chân huých cậu mới tỉnh.
Cậu có thể đã phản đối nếu bà ta không mang đến tin tốt lành: Hunt Athalar, Ruhn Danaan và Baxian Argos đã trốn thoát khỏi ngục tối của Asteri trong một chiến dịch giải cứu đã thiêu rụi toàn bộ The Spine.
The Hind đã làm điều đó. Tharion, Flynn và Dec đã làm điều đó. Bằng cách nào đó, họ đã thành công. Sự nhẹ nhõm thắt chặt cổ họng cậu đến mức đau đớn, ngay cả khi sự xấu hổ vì không giúp đỡ họ xoắn lấy ruột gan cậu.
Kể từ đó, Ithan và Jesiba ít nói chuyện với nhau. Roga chủ yếu bận rộn với các cuộc gọi cho khách hàng hoặc đi họp House mà bà ta không nói cho cậu biết, nhưng bây giờ… Ithan nhìn chằm chằm vào kệ sách, vào cuốn sách ma thuật lại đang rùng mình chống lại những bùa chú đang giữ nó tại chỗ.
“Trong Hội nghị Thượng đỉnh,” Ithan nói, phớt lờ cuốn sách hiếu chiến, “Micah nói những cuốn sách của bà đến từ Thư viện Parthos.” Amelie đã ngồi lê đôi mách về chuyện đó sau đó. “Rằng chúng là tất cả những gì còn sót lại của nó.”
“Ừm,” Jesiba lầm bầm, tiếp tục gõ lách cách trên bàn phím.
Ithan thả mình xuống chiếc ghế trước bàn làm việc của bà ta. “Tôi tưởng Parthos chỉ là một huyền thoại.”
“Những cuốn sách nói khác, phải không?”
“Vậy sự thật là gì?”
“Không phải là một sự thật dễ nuốt đối với Vanir.” Nhưng bà ta ngừng gõ. Mắt bà ta ngước lên khỏi màn hình máy tính để tìm mắt cậu.
“Amelie Ravenscroft khẳng định rằng Micah đã nói thư viện chứa đựng hai ngàn năm tri thức của con người trước thời Asteri.”
“Và?” Khuôn mặt bà ta không để lộ điều gì.
Cậu chỉ vào cuốn sách đang bực tức. “Vậy con người có phép thuật sao?”
Bà ta thở dài qua mũi. “Không. Những cuốn sách ma thuật ở đây… đáng lẽ chúng phải là những người bảo vệ chính thư viện. Ít nhất, đó là những gì tôi đã ếm bùa để chúng làm, nhiều thế kỷ trước. Để tấn công những kẻ cố gắng đánh cắp những cuốn sách, để bảo vệ chúng.” Một cuốn sách như vậy, Ithan nhớ lại Bryce đã kể cho cậu nghe, đã giúp cứu cô khi cô chiến đấu với Micah. “Nhưng những cuốn sách đã có cuộc sống và những ham muốn riêng của chúng. Chúng trở nên… có nhận thức.” Bà ta lườm cuốn sách đang cư xử tồi tệ. “Và vào thời điểm tôi cố gắng tháo gỡ những bùa chú sự sống trên chúng, sự tồn tại của chúng đã trở nên quá vĩnh viễn để có thể hoàn tác. Vì vậy, tôi cần những người giám sát như Lehabah để bảo vệ những người bảo vệ. Để đảm bảo chúng không trốn thoát và trở thành một mối phiền toái lớn hơn.”
“Tại sao không bán chúng đi?”
Bà ta ném cho cậu một cái nhìn héo hon. “Bởi vì bùa chú của tôi được viết trong đó. Tôi sẽ không để kiến thức đó lọt ra ngoài thế giới.” Roga từng là một phù thủy trước khi bà ta đào tẩu sang House of Flame and Shadow và tự gọi mình là một nữ pháp sư. Cậu chỉ có thể tưởng tượng bà ta đã nhìn thấy những gì trong cuộc đời dài đằng đẵng của mình.
“Vậy chúng nói gì? Những cuốn sách Parthos ấy?”
Tiếng gõ phím lách cách lại tiếp tục. “Không gì cả. Và mọi thứ.”
Ithan khịt mũi. “Bí ẩn, như thường lệ.”
Tiếng gõ phím của bà ta lại dừng lại. “Chúng sẽ làm hầu hết mọi người thấy nhàm chán. Một số là sách về toán học phức tạp, toàn bộ các tập về số ảo. Một số là các luận thuyết triết học. Một số là các vở kịch—bi kịch, hài kịch—và một số là thơ ca.”
“Tất cả đều từ cuộc sống của con người trước thời Asteri sao?”
“Một nền văn minh vĩ đại đã sống trên Midgard rất lâu trước khi Asteri chinh phục nó.” Cậu có thể thề rằng giọng bà ta nghe có vẻ buồn bã. “Một nền văn minh trân trọng tri thức dưới mọi hình thức. Đến mức một trăm ngàn con người đã hành quân đến Parthos để cứu những cuốn sách này khỏi Asteri và Vanir, những kẻ đến để đốt chúng.” Bà ta lắc đầu, khuôn mặt xa xăm. “Một thế giới nơi con người yêu quý và trân trọng sách vở và việc học hỏi đến mức họ sẵn sàng chết vì chúng. Cậu có thể tưởng tượng một nền văn minh như vậy là như thế nào không? Một trăm ngàn người đàn ông và phụ nữ đã hành quân để bảo vệ một thư viện—ngày nay nghe giống như một trò đùa tồi tệ.” Đôi mắt bà ta rực sáng. “Nhưng họ đã chiến đấu, và họ đã chết. Tất cả chỉ để câu đủ thời gian cho các nữ tu thư viện lén lút đưa những cuốn sách ra ngoài trên các con tàu. Quân đội Vanir đã chặn hầu hết bọn họ, và các nữ tu bị thiêu sống, những cuốn sách quý giá của họ bị dùng làm củi mồi. Nhưng một con tàu…” Đôi môi bà ta cong lên. “Griffin. Nó đã lọt qua lưới của Vanir. Căng buồm vượt qua Haldren Sea và tìm thấy bến đỗ an toàn ở Valbara.”
Ithan chậm rãi lắc đầu. “Làm sao bà biết tất cả những chuyện này, trong khi không ai khác biết?”
“Loài mer biết một phần,” bà ta lảng tránh. “Loài mer đã giúp Griffin vượt biển, theo lệnh của Ocean Queen.”
“Tại sao?”
“Đó là câu chuyện của loài mer để họ tự kể.”
“Nhưng tại sao bà lại biết chuyện này? Làm sao bà có được bộ sưu tập này?”
“Tôi sẽ kiềm chế không so sánh cậu với một con chó đang gặm xương.” Jesiba gập laptop lại với một tiếng click nhẹ. Đan những ngón tay vào nhau và đặt chúng lên máy tính. “Quinlan biết khi nào nên ngậm miệng lại, cậu biết đấy. Cô ấy chưa bao giờ hỏi tại sao tôi có những cuốn sách này, tại sao tôi có những chiếc bùa hộ mệnh Archesian mà các nữ tu Parthos từng đeo.”
Miệng Ithan khô khốc. Cậu thì thầm, “Cái gì—bà là ai?”
Jesiba phá lên cười, và vài cuốn sách trên kệ rùng mình. Ithan gần như nín thở khi Jesiba búng tay.
Mái tóc ngắn của bà ta xõa xuống—thành những lọn tóc dài, xoăn nhẹ làm mềm mại khuôn mặt bà ta. Lớp trang điểm của bà ta trôi đi, để lộ những đường nét bằng cách nào đó trông trẻ trung hơn… ngây thơ hơn.
Đó là Jesiba, nhưng lại không phải. Đó là Jesiba, như thể bà ta bị mắc kẹt trong thời kỳ rực rỡ của tuổi trẻ. Của sự ngây thơ. Nhưng giọng nói của bà ta vẫn chán chường như cậu vẫn luôn nghe thấy khi bà ta nói, “Kẻo cậu lại nghĩ tôi nói dối… Đây là trạng thái mà tôi sẽ luôn trở về—có thể trở về, chỉ bằng một ý muốn.”
“Vậy bà… có khả năng trang điểm bằng phép thuật sao?”
Bà ta không cười. “Không. Tôi đã bị nguyền rủa bởi một con quỷ. Bởi một hoàng tử đã chặn con tàu của tôi và những cuốn sách trên đó.”
Tim Ithan đập thình thịch.
“Chúng tôi gần như đã đến được Haldren Sea thì Apollion tìm thấy Griffin.” Giọng bà ta đều đều. “Hắn đã nghe về cuộc kháng cự vô vọng tại Parthos, và những con tàu, và những nữ tu bị thiêu cùng với sách của họ. Hắn tò mò muốn biết thứ gì có thể quý giá đối với con người đến mức chúng tôi sẵn sàng chết vì nó. Hắn không hiểu khi tôi nói với hắn rằng đó không phải là sức mạnh nào khác ngoài tri thức—không phải là vũ khí nào khác ngoài việc học hỏi.” Nụ cười của bà ta trở nên cay đắng. “Hắn từ chối tin tôi. Và nguyền rủa tôi vì sự xấc xược của tôi khi từ chối cho hắn biết sự thật.”
Ithan nuốt khan. “Lời nguyền loại gì?”
Bà ta chỉ vào mái tóc dài hơn, khuôn mặt mềm mại hơn của mình. “Sống, không thay đổi, cho đến khi tôi cho hắn thấy sức mạnh thực sự của những cuốn sách,” bà ta nói đơn giản. “Hắn vẫn tin rằng chúng là một loại vũ khí, và một ngày nào đó tôi sẽ mệt mỏi với việc sống đến mức tôi sẽ giao nộp chúng và tiết lộ tất cả những vũ khí bí mật được cho là của chúng.”
“Nhưng… tôi tưởng bà là một phù thủy.”
Bà ta nhún vai. “Tôi đã từng, trong một thời gian. Cậu phân loại một người phụ nữ loài người ngừng lão hóa như thế nào? Người luôn trở về cùng một độ tuổi, cùng một tình trạng thể chất như khi cô ấy bị nguyền rủa? Tôi đã trân trọng những năm tháng của mình với các nữ tu đồng đạo tại Parthos. Khi các triều đại phù thủy trỗi dậy, tôi nghĩ mình có thể tìm thấy sự đồng hành tương tự với họ. Một mái nhà.”
“Bà… bà từng là một nữ tu ở Parthos sao?”
Bà ta gật đầu. “Nữ tu, phù thủy… và bây giờ là nữ pháp sư.”
“Nhưng nếu bà là con người, phép thuật của bà từ đâu ra?” Bà ta đã nói Apollion ban cho bà ta cuộc sống trường thọ, chứ không phải sức mạnh.
Đôi mắt xám của bà ta tối sầm lại như vùng biển bão tố mà bà ta đã vượt qua từ rất lâu trước đây. “Khi Apollion tìm thấy con tàu của tôi, hắn đang tràn trề sức mạnh. Hắn vừa mới hấp thụ Sirius. Tôi không nghĩ hắn cố ý, nhưng khi phép thuật của hắn… chạm vào tôi, một thứ gì đó đã truyền sang.”
Từ cách bà ta nói từ chạm, Ithan biết chính xác bà ta nhìn nhận những gì hắn đã làm với bà ta như thế nào.
“Phải mất một thời gian tôi mới nhận ra mình có những sức mạnh vượt ra ngoài sự ngưng đọng của tuổi trẻ vĩnh cửu,” bà ta nói nhạt nhẽo. “Và may mắn thay, tôi đã có mười lăm ngàn năm để làm chủ chúng. Để chúng trở thành một phần của tôi, có một cuộc sống riêng, giống như những cuốn sách đã làm.”
Sự kinh hoàng chảy tràn qua người cậu. “Bà có muốn… bắt đầu lão hóa trở lại không?”
Đó là một câu hỏi cá nhân nguy hiểm, nhưng trước sự ngạc nhiên của cậu, bà ta đã trả lời. “Chưa phải lúc,” Jesiba nói với giọng hơi trầm xuống. “Chưa cho đến khi đến lúc.”
“Cho việc gì?” cậu đánh bạo hỏi.
Bà ta nhìn qua vai về phía thư viện nhỏ, về phía cuốn sách hung hăng cuối cùng cũng đã dịu xuống, như thể đang hờn dỗi. “Cho một thế giới trỗi dậy nơi những cuốn sách này cuối cùng sẽ thực sự an toàn.”
39
Bryce tìm thấy Autumn King trong phòng làm việc của ông ta, mái tóc đỏ của ông ta rực sáng trong ánh nắng ban mai. Đang trầm ngâm nhìn Starsword và Truth-Teller trên bàn làm việc.
Vậy là những gì cô nói đêm qua hẳn đã chạm vào nọc của ông ta rồi. Tốt.
“Gần ngay trước mắt,” cô gầm gừ khi đóng cửa lại và tiến đến bàn làm việc, “nhưng lại xa tận chân trời. Thật không xứng đáng.”
Ngọn lửa nhảy múa trong mắt ông ta. “Mày muốn gì, ranh con?”
Cô vòng qua bàn làm việc để đứng cạnh ghế của ông ta, nhìn chằm chằm vào những vũ khí từ góc độ của ông ta. Ông ta cau mày, như thể sự hiện diện của cô ở khoảng cách gần như vậy là một điều đáng ghê tởm. “Mẹ tôi có bao giờ kể cho ông nghe chuyện gì đã xảy ra vào cái đêm bà ấy cố gắng đưa tôi đến nơi an toàn không? Khi lũ tay sai của ông đuổi kịp bà ấy và Randall?”
“Ta khuyên con nên cân nhắc kỹ lời nói của mình,” ông ta gầm gừ.
Bryce mỉm cười. “Randall đã không cầm súng trong nhiều năm. Kể từ khi ông ấy trở về từ tiền tuyến và thề sẽ không bao giờ sử dụng nó nữa. Ông ấy đang chuẩn bị tuyên thệ với Solas thì nhận được yêu cầu từ Đại tư tế đi giúp một bà mẹ đơn thân và đứa con gái ba tuổi của cô ấy trốn khỏi ông. Và cái đêm lũ lính gác cặn bã của ông đuổi kịp chúng tôi… đó là lần đầu tiên Randall cầm súng lên lại. Ông ấy đã găm một viên đạn thẳng vào đầu tên trưởng phòng an ninh của ông. Randall ghét từng giây từng phút chết tiệt của việc đó. Nhưng ông ấy đã làm. Bởi vì trong khoảnh khắc đó, ngay cả khi chỉ mới chạy trốn được ba ngày, ông ấy biết rằng mình đã yêu mẹ tôi. Và rằng không có gì ông ấy không làm vì bà ấy.”
Mũi Autumn King nhăn lại vì khó chịu. “Câu chuyện này có mục đích gì không?”
“Mục đích của tôi,” cô nói, rướn người lại gần cha mình hơn, “là tôi không chỉ học về tình yêu từ mẹ tôi. Tôi còn học về nó từ cha tôi nữa. Người cha thực sự của tôi. Người cha loài người yếu đuối của tôi mà ông ghen tị đến mức không thể chịu đựng nổi. Ông ấy đã dạy tôi phải chiến đấu như dưới Hel vì những người tôi yêu thương.”
“Ta bắt đầu thấy chán chuyện này rồi đấy.” Autumn King định lùi lại, nhưng Bryce đã tóm lấy cánh tay ông ta.
“Tôi đi trước ông một bước rồi. Tôi đã chán ông ngay từ giây phút ông mở miệng ra.”
Tiếng đá lách cách vang lên.
Autumn King lùi lại, nhưng đã quá muộn. Chiếc Gorsian shackle đã kẹp chặt vào cổ tay ông ta.
“Con khốn nhỏ bé này,” ông ta rít lên, và Bryce để chiếc còng từ cổ tay kia của cô rơi xuống đất. “Mày không biết mày đang đùa với ai đâu—”
“Tôi biết chứ. Một kẻ thất bại vô dụng, thảm hại.”
Ông ta chồm dậy, nhưng cô đã chộp lấy cả Truth-Teller và Starsword. Ông ta khựng lại khi cô rút các lưỡi kiếm ra khỏi vỏ và chĩa cả hai vào ông ta.
Bryce nói trơn tru, con dao và thanh kiếm vững vàng trong tay cô, “Thỏa thuận là thế này: ông không chống cự, và tôi không đâm ông bằng những thứ này và làm thí nghiệm xem làm thế nào để mở một Cổng không gian đến hư vô trong bụng ông.”
Ngọn lửa bùng cháy rồi vụt tắt trong mắt ông ta khi chiếc còng giữ chặt ông ta.
Cô mỉm cười, hơi cúi đầu. “Nhân tiện, cảm ơn vì thông tin tình báo về các lưỡi kiếm. Tôi đã nghĩ ông có thể biết thứ gì đó hữu ích. Thật quá tệ khi ông đã đuổi hết người hầu đi, phải không? Chẳng có ai nghe thấy tiếng ông hét đâu.”
Khuôn mặt ông ta trắng bệch vì tức giận. “Mày cố tình đến đây.”
“Nhận tội luôn,” cô nói, hất mái tóc qua vai bằng một cái lắc đầu. “Tôi biết ông đã thực hiện tất cả những nghiên cứu này trong nhiều thế kỷ. Ông là người duy nhất bị ám ảnh bởi Starsword và những bí mật của nó, đồ Kẻ Được Chọn bị ruồng bỏ thảm hại. Thế nên tôi đến đây để tìm câu trả lời. Để tìm hiểu xem, chính xác thì một vũ khí như thế này có thể làm gì. Làm thế nào để tống khứ những người bạn liên hành tinh nhỏ bé của chúng ta.” Cô nhe răng cười. “Và ông cho rằng tôi hạ cánh ở đây vì…?”
Ông ta trừng mắt.
“Ồ phải rồi,” cô nói. “Vì tôi là đứa con gái ngu ngốc, vụng về của ông. Tôi hạ cánh ở đây do tình cờ—có phải vậy không?” Cô bật cười, không thể kiềm chế được bản thân. “Ông có lẽ thậm chí còn tự thuyết phục mình rằng đó là Luna đang gửi cho ông một món quà nào đó. Rằng ông đã được các vị thần ban ân sủng và điều này đã được Urd định đoạt.”
Sự im lặng của ông ta là lời xác nhận quá đủ.
Cô bĩu môi một cách cường điệu. “Xui xẻo thật. Và thực sự xui xẻo về chiếc còng. Mặc dù tôi đoán cũng hợp lý khi tôi sử dụng chiếc chìa khóa mà Ruhn giữ trong phòng anh ấy. Anh ấy từng kể cho tôi nghe về nó, ông biết đấy. Đó là thứ anh ấy phải dùng khi ông trói anh ấy bằng những thứ này và đốt anh ấy. Ông đeo những thứ kinh tởm này lên người anh ấy để anh ấy không thể đánh trả. Và nó xảy ra thường xuyên đến mức anh ấy đã đầu tư một chiếc chìa khóa mở còng mà anh ấy để trong bàn làm việc để có thể tự giải thoát cho mình khi ông tống anh ấy về phòng để chịu đựng.”
Một lần nữa, Autumn King không nói gì. Tên khốn đó sẽ không phủ nhận nó.
Bryce nhe răng, cơn thịnh nộ trắng xóa thiêu đốt tầm nhìn của cô. Nhưng giọng cô lạnh như băng khi cô nói, “Thành thật mà nói, tôi thực sự muốn giết ông ngay bây giờ. Vì mẹ tôi, nhưng cũng vì Ruhn. Và vì cả tôi nữa, tôi đoán vậy.” Cô hất đầu về phía ngưỡng cửa. “Nhưng chúng ta có một thỏa thuận, phải không? Và hôm nay tôi có một cuộc hẹn hò nóng bỏng.”
Cái chết thuần túy hiện lên trong mắt ông ta. “Asteri sẽ giết mày.”
“Có thể. Nhưng ông sẽ không giúp được chúng bằng cách kể cho chúng nghe về chuyện này đâu.” Cô chĩa Starsword về phía mặt ông ta. Ông ta không dám nhúc nhích khi cô gõ nhẹ mũi kiếm vào mũi ông ta. “Thật là một sự xấu hổ thực sự khi ông đã rút phích cắm tất cả các thiết bị điện tử của mình và tắt interweb. Sẽ không có cách nào để gọi trợ giúp từ cái tủ quần áo dưới tầng hầm đâu.”
Ông ta nghẹn ngào vì phẫn nộ. “Cái—”
“Ồ, đừng lo,” cô kéo dài giọng. “Tôi đã đặt một cái xô và một ít nước trong đó cho ông rồi. Chắc đủ dùng cho đến khi một trong những tên lính gác đầu đất của ông thắc mắc chuyện gì đang xảy ra ở đây và đến kiểm tra.” Cô giả vờ suy nghĩ. “Tuy nhiên, chúng có thể sẽ gặp một chút khó khăn khốn kiếp để vượt qua các bùa chú bảo vệ của ông đấy.”
“Mày cũng vậy thôi.”
“Thật không may cho ông, không, tôi sẽ không bị vậy đâu. Ông không ếm bùa chống dịch chuyển tức thời. Một món quà hiếm có ở đây—ông thậm chí còn không nghĩ đến việc ếm bùa chống lại nó, phải không? Tôi may mắn thật.”
“Ta sẽ cân nhắc những bước đi tiếp theo của mình thật cẩn thận nếu—”
“Rồi, rồi.” Cô dùng thanh kiếm chỉ ra cửa. “Đi thôi. Nơi ở dưới lòng đất của ông đang chờ đấy.”
Ông ta không thử giở trò gì khi cô áp giải ông ta xuống, rõ ràng là cảnh giác với sức mạnh của những vũ khí cô đang cầm.
Kể từ khi Vesperus quằn quại dưới hai lưỡi kiếm, đã có một suy nghĩ cứ lởn vởn trong đầu Bryce. Nhớ lại tất cả những gì Ruhn đã kể cho cô nghe về sự ám ảnh của Autumn King với Starsword, cô đã đánh cược rằng ông ta có thể cũng biết về con dao găm.
Đó là quyết định khó khăn nhất mà cô từng đưa ra: đến đây, chơi trò chơi này, thay vì dùng ý chí điều khiển Cổng không gian đưa cô đến thẳng chỗ Hunt. Nhưng Hunt, như cô đã lo sợ, vẫn ở trong ngục tối, và việc xuất hiện ở đó sẽ quá rủi ro. Và kiến thức này quá quan trọng.
Nhưng bây giờ cô đã biết thêm một chút. Starsword và Truth-Teller có thể mở một Cổng không gian đến hư vô, bất kể đó là gì. Bây giờ cô chỉ cần tìm hiểu làm thế nào để khiến chúng làm điều đó.
Thật tốt khi ông ta cũng đã nói cho cô biết nơi nào trên Midgard có thể tìm thêm thông tin về các lưỡi kiếm.
Autumn King chùn bước khi Bryce dùng thanh kiếm chỉ vào cái tủ quần áo đang mở dưới tầng hầm. Giống như phần lớn ngôi nhà, nó có khả năng chống cháy. Cánh cửa thép nặng nề có lẽ sẽ khiến ông ta mất một lúc mới phá ra được, nếu ông ta thậm chí có thể tự giải thoát mình khỏi chiếc Gorsian shackle.
Autumn King gầm gừ khi lùi vào trong tủ quần áo, “Ta sẽ giết mày và con mẹ khốn khiếp của mày vì chuyện này.”
Cô ra hiệu cho ông ta lùi sâu hơn vào trong. “Tôi sẽ xếp lịch cho ông vào ngày mai nhé.”
Với câu nói đó, cô đóng sầm cửa lại trước mặt ông ta và khóa nó lại. Một giây sau, ông ta lao sầm vào nó, cánh cửa rung lên, nhưng nó vẫn trụ vững.
Huýt sáo một mình, vác Starsword lên vai, Bryce sải bước ra khỏi tầng hầm.
Còn rất nhiều việc phải làm. Những nơi phải đến. Những người phải gặp.
Và nhiều điều phải học hỏi.
Năm phút sau, Bryce lôi điện thoại của mình ra khỏi ngăn kéo bàn trong phòng làm việc của Autumn King. Nó đã sập nguồn, và một cuộc tìm kiếm nhanh trong văn phòng của ông ta không cho thấy dấu vết nào của dây sạc để làm nó hoạt động trở lại. Cô nhét nó vào cạp chiếc quần legging của mình, rồi nhặt Starsword và Truth-Teller lên từ nơi cô đã đặt chúng trên bàn.
Thiết bị lăng kính của Autumn King nằm ở nơi ông ta đã để nó. Một tia nắng nhàn rỗi chiếu qua cửa sổ, lọt vào lăng kính và khúc xạ một dải cầu vồng lên một trong những hành tinh vàng của mô hình hệ mặt trời—lên Midgard. Ánh sáng bị kéo giãn. Ánh sáng bị lột trần.
Trong sự hỗn loạn của những khoảnh khắc cuối cùng với Vesperus và những ngày này với Autumn King, cô vẫn chưa có cơ hội khám phá phép thuật mà cô đã lấy từ kho lưu trữ của Silene.
Cô đã chiếm lấy phép thuật đó, cô đoán vậy, vì Silene chắc chắn đã để nó ở đó cho những người thừa kế tương lai lấy đi. Nhưng tại sao họ không làm vậy? Tại sao con trai bà ta, người đã nghe sự thật trực tiếp từ miệng bà ta, lại không làm vậy? Bryce biết có thể cô sẽ không bao giờ biết được câu trả lời. Nhưng cô có thể cố gắng tìm hiểu đôi điều về sức mạnh mà cô hiện đang nắm giữ bên trong mình.
Với một cái hít sâu, Bryce tập hợp phép thuật của mình. Khi thở ra, cô truyền một luồng ánh sáng sao của mình vào lăng kính, sức mạnh của cô nhanh hơn bao giờ hết.
Ánh sáng sao chạm vào lăng kính, đi qua nó, và—
“Hả.”
Không phải là một dải cầu vồng xuất hiện ở phía bên kia. Thậm chí còn không gần giống.
Phải mất một lúc cô mới xử lý được những gì mình đang thấy: một chùm ánh sáng sao chuyển màu. Nơi cầu vồng đáng lẽ phải rực rỡ sắc màu, chùm sáng này bắt đầu bằng ánh sáng trắng lấp lánh và chìm dần vào bóng tối.
Một phản cầu vồng, có thể nói như vậy. Ánh sáng rơi vào bóng tối, những giọt ánh sáng sao rơi từ chùm sáng cao nhất xuống dải bóng tối ở dưới cùng, bị bóng tối bên dưới nuốt chửng.
Giống như ánh sáng nhạt dần của ngày—của hoàng hôn.
Nó có ý nghĩa gì? Cô khá chắc chắn rằng ánh sáng của mình trước đây là thuần khiết, nhưng bây giờ, với sức mạnh của Silene hòa lẫn vào… cũng có bóng tối ở đó. Ẩn giấu bên dưới.
Et in Avallen ego.
Nó có tạo ra sự khác biệt nào đối với sức mạnh của cô không? Đối với cô không? Khi giờ đây có thêm lớp bóng tối đó?
Bryce chôn vùi những câu hỏi. Cô có thể nghĩ về nó sau. Ngay lúc này…
Cô lấy cuốn sổ trên bàn và nhét nó vào túi trong của chiếc áo khoác thể thao.
Sau đó, cô huých nhẹ lăng kính trên bàn sang một bên vài inch, hướng nó về phía thiết bị ở phía bên kia căn phòng. Thiết bị mà Autumn King nói có thể thu lại ánh sáng, có khả năng được bổ sung thêm sức mạnh. Nhưng nếu ánh sáng phóng ra từ cả hai lăng kính, gặp nhau ở giữa thì sao? Chuyện gì sẽ xảy ra trong sự va chạm của tất cả phép thuật đó?
Tất cả ánh sáng va đập đó, những mảnh phép thuật nhỏ bé đó đập vào nhau, sẽ tạo ra năng lượng. Và nạp đầy cho cô như một cục pin.
Cô hy vọng vậy.
“Chỉ có một cách để tìm ra thôi,” cô lầm bầm với chính mình.
Với một lời cầu nguyện gửi tới Cthona, cô phóng hai chùm ánh sáng uốn lượn quanh các lăng kính, bắn thẳng vào chúng.
Hai luồng ánh sáng đó bùng lên từ cả hai lăng kính, lao vào nhau. Những dải ánh sáng rơi vào bóng tối, sức mạnh của cô bị lột trần đến dạng nguyên tố, cơ bản nhất. Chúng lao vào nhau, và nơi chúng gặp nhau, ánh sáng và bóng tối, bóng tối và ánh sáng đâm sầm vào nhau—
Bryce bước vào vụ nổ ở trung tâm của nó.
Bước vào sức mạnh của mình.
Nó thắp sáng cô từ bên trong, thắp sáng chính dòng máu của cô. Tóc cô bay lơ lửng trên đầu, bút, giấy và những mảnh vụn văn phòng khác bay lên theo nó.
Ánh sáng và bóng tối như vậy—sức mạnh nằm ở sự gặp gỡ của cả hai. Giờ cô đã hiểu, cách bóng tối định hình ánh sáng.
Nhưng tất cả sức mạnh đang va chạm đó… đó chính là cú hích mà cô cần.
Với một ngón giữa giơ lên chào tạm biệt sàn nhà dưới chân và Autumn King đang hờn dỗi bên dưới nó, cô dịch chuyển tức thời khỏi căn biệt thự đến nơi cô muốn đến nhất.
Nhà. Bất kể đó là nơi nào trên Midgard.
Bởi vì nhà của cô không còn chỉ là một địa điểm vật lý nữa, mà còn là một con người.
Silene đã khẳng định như vậy khi bà nói về Theia và Aidas—linh hồn của họ đã tìm thấy nhau xuyên qua các thế giới, bởi vì họ là bạn đời. Họ là nhà của nhau.
Và đối với Bryce, nhà là—và sẽ luôn là—Hunt.
Sự kiệt sức đè nặng lên Ruhn đến mức bất chấp cái cổ đau nhức, anh cũng chẳng buồn nhúc nhích để tìm một tư thế thoải mái hơn trên ghế. Máy móc bíp bíp không ngừng, như những con dế kim loại đánh dấu sự trôi qua của màn đêm.
Anh có cảm giác mơ hồ về việc Declan thay thế Flynn. Rồi Dec rời đi và lại là Flynn.
Anh không biết điều gì đã đánh thức mình. Liệu đó là một sự cố nào đó trong cỗ máy hay một sự thay đổi trong nhịp thở của cô, nhưng… một sự tĩnh lặng chạy xuyên qua anh. Anh hé mở đôi mắt đau nhức và cộm xốn, nhìn về phía giường.
Lidia vẫn nằm bất tỉnh. Nhợt nhạt như ma.
Lidia.
Không có tiếng trả lời. Ruhn cúi gập người qua đầu gối và xoa mặt. Có lẽ anh có thể ngủ gục trên sàn gạch. Còn tốt hơn là vặn vẹo người trên ghế.
“Chào buổi sáng,” Flynn nói. “Muốn uống cà phê không?”
Ruhn càu nhàu đồng ý. Flynn vỗ lưng anh và lẻn ra ngoài, cánh cửa rít lên mở ra rồi đóng lại.
Trời ạ, toàn thân anh đau nhức. Bàn tay anh… Anh kiểm tra những ngón tay mỏng manh, nhợt nhạt một cách kỳ lạ, không có hình xăm hay vết sẹo nào. Vẫn còn yếu. Giống như nó vẫn đang xây dựng lại sức mạnh được lưu trữ trong dòng máu bất tử của anh vào ngày anh thực hiện The Drop.
Anh cử động các ngón tay, nhăn mặt, rồi từ từ ngồi thẳng dậy và xoay cổ. Anh đang xoay đến vòng thứ ba thì nhìn về phía giường và nhận ra Lidia đang chằm chằm nhìn anh.
Anh hoàn toàn bất động.
Đôi mắt vàng của cô mờ đục vì đau đớn và kiệt sức, nhưng chúng đang mở, và cô đang… cô đang…
Ruhn chớp mắt, đảm bảo rằng mình không nằm mơ.
Lidia thều thào, “Tôi đang sống hay đã chết?”
Ngực anh thắt lại. “Đang sống,” anh thì thầm, đôi tay bắt đầu run rẩy.
Môi Lidia hơi cong lên, như thể cô phải dùng hết sức lực mới làm được điều đó. Sức nặng của nó ập đến anh—về việc cô là gì, cô là ai và cô đã làm gì.
The Hind đang nằm trước mặt anh—The Hind khốn kiếp. Làm sao anh có thể cảm thấy nhẹ nhõm đến vậy về một người mà anh vô cùng căm ghét? Làm sao anh có thể căm ghét một người mà mạng sống của họ đối với anh còn quan trọng hơn cả mạng sống của chính mình?
Đôi mắt đờ đẫn của cô rời khỏi anh. Đảo quanh căn phòng không có cửa sổ, thu nhận những cỗ máy và ống truyền dịch của cô. Lỗ mũi cô phập phồng, đánh hơi căn phòng bên dưới mùi thuốc sát trùng và các loại thuốc nước khác nhau. Một thứ gì đó sắc bén lên trong ánh nhìn của cô. Một thứ gì đó giống như sự nhận biết.
Rồi Lidia hỏi rất khẽ, “Chúng ta đang ở đâu?”
Câu hỏi làm anh ngạc nhiên. Cô đã lên kế hoạch cho cuộc tẩu thoát này. Vết thương của cô có ảnh hưởng đến tâm trí cô không? Trời ạ, anh thậm chí còn chưa nghĩ đến những tổn thương tiềm tàng do thiếu oxy quá lâu. Ruhn nói khẽ, “Trên tàu Depth Charger—”
Cô cử động.
Ống truyền và màn hình theo dõi bay tứ tung khỏi người cô, bị giật ra khỏi cánh tay cô nhanh đến mức máu phun ra. Máy móc rú lên, và Ruhn không thể hành động đủ nhanh để ngăn cô lại khi cô nhảy ra khỏi giường, chân trượt trên sàn khi cô lao ra cửa.
Cửa kính rít lên mở ra, để lộ Flynn với hai cốc cà phê trên tay. Anh ta né sang một bên với một câu “Cái đéo gì thế!”
Lidia lao ra ngoài, gần như không thể đứng vững, và tất cả những gì Ruhn có thể làm là chạy đuổi theo cô.
Vài medwitch ở hành lang vào giờ này bật ra những tiếng kêu kinh ngạc khi người biến hình hươu loạng choạng đi ngang qua trong bộ áo choàng y tế màu xanh nhạt, va đập vào các bức tường với sự duyên dáng của một chú ngựa con mới sinh. Đôi chân của cô đã được tái tạo—cô chưa bao giờ sử dụng đôi chân này trước đây.
“Cái quái gì thế,” Flynn nói, đi sau Ruhn một bước, nặc mùi cà phê đã đổ lên người anh ta khi anh ta lao ra khỏi đường đi của Lidia.
Lidia đến cầu thang, và ngay trước khi cánh cửa đóng lại sau lưng cô, Ruhn thấy cô vấp ngã, khuỵu gối trên những bậc thang, rồi lại vùng dậy.
“Lidia,” anh thở hổn hển, mỗi bước đi đều thiêu đốt phổi anh. Mặc xác cái cơ thể vẫn đang hồi phục của anh—
Anh đâm sầm vào cửa cầu thang, nhưng cô đã lên được nửa chừng, đôi chân dài nhợt nhạt và gầy guộc nổi bật trên nền gạch xám.
Cô lao lên và lên, vòng quanh và vòng quanh, không biết hoặc không quan tâm rằng Ruhn đang chạy sát phía sau. Cô đẩy tung một cánh cửa không đánh dấu, rồi lao xuống hành lang. Những người mặc thường phục ép sát vào tường khi nhìn thấy cô—rồi đến anh. Các bức tường ở đây được dán đầy những bức tranh nghệ thuật và tờ rơi rực rỡ.
Những tiếng hít vào gấp gáp phát ra từ Lidia. Cô đang nức nở, rướn cổ để nhìn qua cửa sổ của những căn phòng cô đi ngang qua. Ruhn đọc những dòng chữ trên mỗi cánh cửa gỗ: Năm Ba. Năm Bảy. Năm Năm.
Cô trượt chân dừng lại, bám chặt vào khung cửa. Ruhn đến bên cạnh cô khi cô áp mặt vào kính.
Năm Chín.
Một nhóm thanh thiếu niên—hầu hết là người mer, với làn da sọc và nhiều màu sắc khác nhau—đang ngồi thành từng dãy bàn trong lớp học. Lidia áp một bàn tay lên cửa. Nước mắt lăn dài trên má cô.
Và rồi một cậu bé, tóc vàng và mắt xanh, quay đi khỏi giáo viên và nhìn về phía cửa sổ. Cậu nhóc không phải là người mer.
Mặt đất trượt khỏi chân Ruhn. Cậu bé có khuôn mặt của Lidia. Màu sắc của cô.
Một cậu bé khác bên trái cậu, cũng không phải người mer, có mái tóc sẫm màu và đôi mắt vàng. Đôi mắt của Lidia.
Phía sau họ, Flynn càu nhàu vì ngạc nhiên. “Mày có em trai trên con tàu này à?”
“Chúng không phải là em trai tôi,” Lidia thì thầm. Những ngón tay cô cuộn lại trên mặt kính. “Chúng là con trai tôi.”
40
Hunt dựa lưng vào tường của phòng chiến thuật khổng lồ trên tàu Depth Charger, khoanh tay trước ngực. Tharion và Baxian đứng hai bên anh, người trước giả vờ thờ ơ, người sau là bức chân dung của sự đe dọa.
Chỉ có một chiếc bàn hội nghị chiếm giữ căn phòng, và mặc dù họ đã được bảo ngồi xuống khi bước vào năm phút trước, tất cả bọn họ vẫn đứng.
Hunt nhẩm lại tất cả những điều anh cần nói. Ocean Queen đã nói với Sendes rằng bà ta muốn Tharion được trình diện trước bà ta, nhưng Hunt biết anh sẽ không có cơ hội nào tốt hơn để hỏi bà ta những câu hỏi của mình. Giả sử Tharion không bị biến thành một đống bầy nhầy đẫm máu trước khi Hunt kịp bắt đầu nói. Điều đó sẽ ném một cái cờ lê vào kế hoạch của anh.
Nếu Tharion có lo lắng, gã cũng không thể hiện ra. Gã chỉ phủi những hạt bụi vô hình khỏi bộ đồ thủy sinh của mình và thỉnh thoảng liếc nhìn chiếc đồng hồ kỹ thuật số trên bức tường xa xa. Nhưng Hunt đã chú ý đến ánh nhìn vô hồn của gã. Một người đàn ông đã chuẩn bị sẵn sàng đối mặt với kết cục của mình. Người có thể nghĩ rằng mình xứng đáng với điều đó.
Sức mạnh rùng mình chạy qua con tàu, giống như một trận động đất dưới đáy biển. Đe dọa và chết chóc như một cơn sóng thần. Cổ xưa và lạnh lẽo như đáy của một rãnh đại dương.
“Bà ta đến rồi,” Tharion lầm bầm.
Đôi cánh sẫm màu của Baxian gập chặt hơn, và cậu ta liếc nhìn Hunt. “Anh đã từng gặp Ocean Queen chưa?”
“Chưa,” Hunt nói, gập đôi cánh của chính mình lại. Anh ước gì mình có một vũ khí—bất kỳ vũ khí nào. Ngay cả với sấm sét và sức mạnh cơ bắp của mình, vẫn có điều gì đó an tâm trong sức nặng của một khẩu súng hay thanh kiếm bên hông. Mặc dù cả hai đều sẽ chẳng giúp ích gì trước sinh vật đã đến trên con tàu này. “Thậm chí chưa từng nhìn thấy bà ta. Cậu thì sao?”
Baxian vuốt tay qua mái tóc đen xoăn tít của mình. “Chưa. Ketos?”
“Chưa,” là câu trả lời duy nhất của gã mer, mắt gã lại dán chặt vào đồng hồ.
Cũng không có gì ngạc nhiên khi ngay cả Tharion cũng chưa từng gặp Ocean Queen. Bà ta còn là một bí ẩn lớn hơn cả River Queen, được đồn đại là do chính Ogenas sinh ra. Con gái của một nữ thần, người có khả năng giáng toàn bộ sức mạnh của đại dương này xuống con tàu này và—
Cánh cửa click mở ra. Sendes xuất hiện trên ngưỡng cửa và thông báo, “Nữ hoàng Vực thẳm, Ocean Queen.” Nữ chỉ huy bước sang một bên, cúi gập người khi một người phụ nữ nhỏ bé bước vào phía sau cô.
Hunt chớp mắt. Ngay cả Tharion dường như cũng đang kiềm chế sự kinh ngạc của mình, hơi thở của gã nông choèn.
Cơ thể đẫy đà của bà ta chỉ cao hơn bốn feet một chút. Làn da bà ta nhợt nhạt như bụng cá; đôi mắt xếch của bà ta đen láy như mắt cá mập. Khuôn mặt hình trái tim của bà ta không đẹp cũng chẳng xấu, và đôi môi hình nụ hồng có màu hồng đỏ của cá hồng. Bà ta bước đi với một sự nhẹ nhàng kỳ lạ—như thể bà ta không quen ở trên đất liền—và chiếc váy làm từ tảo bẹ và san hô quạt mà bà ta mặc kéo lê phía sau, những vỏ sò và san hô trên đuôi váy kêu leng keng khi bà ta di chuyển.
Đẩy người khỏi tường, ba người họ làm theo sự dẫn dắt của Sendes và cúi chào.
Tuy nhiên, Hunt vẫn quan sát Ocean Queen khi anh làm vậy, và chú ý đến cái quét mắt chậm rãi của bà ta qua họ. Bà ta chỉ di chuyển đôi mắt—không gì khác. Một kẻ săn mồi đỉnh cao đang đánh giá con mồi của mình.
Khi bà ta quyết định rằng họ đã tôn thờ bà ta đủ mức, bà ta sải bước đến đầu bàn. Mỗi bước đi để lại một dấu chân ướt trên gạch, mặc dù bà ta có vẻ hoàn toàn khô ráo. Những con hàu bám trên vài lọn tóc của bà ta như những hạt cườm.
“Ngồi đi,” bà ta ra lệnh, giọng nói trầm ấm, cuộn trào và hoàn toàn ớn lạnh.
Những đôi cánh sột soạt và những chiếc ghế cọt kẹt khi họ tuân lệnh. Hunt chỉ có thể tự hỏi liệu hôm nay mình có chọc giận Urd không khi nhận ra mình đã chiếm chiếc ghế gần đầu bàn nhất—gần vị quân vương đang đứng đó. Baxian ngồi ở phía bên kia của anh, và Tharion, con sâu đó, đã luồn lách đến chiếc ghế xa nhất—trong khoảng cách có thể nhảy vọt ra cửa.
Điều chỉnh đôi cánh quanh lưng ghế, Hunt bắt gặp ánh mắt của Baxian. Helhound ném cho anh một cái nhìn gần như muốn nói: Chà, tôi đang vãi cả ra quần đây.
Hunt liếc nhìn chiếc ghế của chính mình một cách đầy ẩn ý, như muốn nói, Cậu đâu phải là người ngồi gần bà ta nhất.
Nữ hoàng quan sát họ bằng đôi mắt không tuổi, không chút thương xót.
Hunt không thể ngăn mình nuốt khan. Anh chưa bao giờ cảm thấy mình nhỏ bé, vô nghĩa đến thế. Ngay cả khi đứng trước Asteri, anh vẫn nhớ rằng mình là một chiến binh, và là một chiến binh chết tiệt xuất sắc, và ít nhất có thể có một trận chiến cuối cùng chống lại chúng. Nhưng trước người phụ nữ này… Anh nhìn thấy điều đó trong mắt bà ta, cảm nhận được nó trong máu mình: chỉ một ý nghĩ từ bà ta, và bà ta sẽ xóa sổ anh khỏi sự tồn tại bằng một làn sóng sức mạnh thủy triều.
Sendes hắng giọng và nói, giọng run run, “Thần xin giới thiệu Hunt Athalar, Baxian Argos và Tharion Ketos.”
“Những vị khách của chúng ta từ Valbara,” Ocean Queen xác nhận. Những cơn gió giật gào thét trong lời nói của bà ta, ngay cả khi giọng điệu của bà ta vẫn ôn hòa. Toàn bộ cơ thể Hunt căng cứng.
Nhanh như một cơn bão quét qua biển, bà ta dường như lớn lên—không, bà ta đang lớn lên, ngày càng cao hơn, cho đến khi bà ta sừng sững trên Sendes, gần bằng chiều cao của chính Hunt.
Sức mạnh của bà ta trào dâng, lấp đầy căn phòng, kéo những linh hồn nhỏ bé của họ xuống trung tâm ngột ngạt của nó như một vòng xoáy nước. Ocean Queen trượt sự chú ý sang Tharion và nói với sự đe dọa làm run rẩy đầu gối, “Ngươi đã mang một đống rắc rối đến trước cửa nhà ta.”
Ruhn cố gắng và thất bại trong việc xử lý những gì anh vừa nghe. Lidia có… những đứa con sao?
Một giọng nữ phía sau họ vang lên, “Cô Cervos.”
Lidia không quay lại. Chỉ chằm chằm nhìn những cậu bé trong lớp học.
Nhưng Ruhn nhìn, và thấy một người phụ nữ mer đẫy đà, da sẫm màu với khuôn mặt hiền hậu đang đứng đó. Cô ấy nói với Ruhn, “Tôi là Giám đốc Kagani, hiệu trưởng của ngôi trường này.”
Những ngón tay của Lidia co lại trên mặt kính của cửa sổ cửa ra vào. “Tôi có thể gặp chúng không?” Câu hỏi rất, rất khẽ. Vỡ vụn.
Kagani thở dài nhè nhẹ. “Tôi nghĩ sẽ rất xáo trộn, và quá công khai, nếu kéo chúng ra khỏi lớp ngay lúc này.”
Cuối cùng Lidia cũng quay lại trước câu nói đó, nhe răng. “Tôi muốn gặp các con tôi.”
Tâm trí Ruhn quay cuồng trước biểu cảm của cô. Cơn thịnh nộ, nỗi đau và sự hung dữ không thể phá vỡ của một người mẹ.
“Tôi biết cô muốn vậy,” Kagani nói với sự điềm tĩnh không thể lay chuyển. “Nhưng tốt nhất là chúng ta nên nói chuyện trong văn phòng của tôi sau giờ học. Nó ở ngay cuối hành lang.”
The Hind thậm chí không nhúc nhích.
“Hãy cân nhắc xem điều gì là tốt nhất cho chúng, Lidia,” Kagani khuyến khích. “Tôi hiểu, tôi thực sự hiểu—bản thân tôi cũng là một người mẹ. Nếu tôi có…” Cổ họng cô ấy chuyển động. “Tôi cũng sẽ muốn điều tương tự nếu tôi đã đưa ra những lựa chọn như cô. Nhưng tôi cũng là một nhà giáo dục, và là người bảo vệ cho những đứa trẻ này. Xin hãy đặt cặp song sinh lên hàng đầu trong ngày hôm nay. Giống như cô đã làm mỗi ngày trong suốt mười lăm năm qua.”
Lidia dò xét khuôn mặt người phụ nữ với một sự cởi mở mà Ruhn chưa từng thấy ở cô. Cô nhìn qua vai, trở lại lớp học. Cậu bé tóc vàng giờ đang đứng tại bàn, nhìn cô chằm chằm với đôi mắt mở to. Cậu bé tóc sẫm màu quan sát cẩn thận, nhưng vẫn ngồi yên.
Rất nhiều nét của Lidia được viết rõ trên khuôn mặt chúng. Khi chúng ở xa cô, có lẽ không ai có thể rút ra mối liên hệ, nhưng không thể bỏ qua mối quan hệ huyết thống khi nhìn thấy chúng ở khoảng cách gần.
“Được rồi,” Lidia thì thầm, hạ tay xuống khỏi cửa sổ. “Được rồi.”
Kagani trút một tiếng thở dài nhẹ nhõm nho nhỏ. “Sao cô không đi tắm rửa sạch sẽ đi. Năm tiếng nữa trường mới tan học, nên cứ từ từ. Ăn chút gì đó. Có thể nhờ medwitch kiểm tra lại.” Một cái hất đầu về phía những cái lỗ mới lành một nửa trên cánh tay Lidia nơi cô đã giật ống truyền dịch ra.
“Được rồi,” Lidia nói lần thứ ba, và bước đi. Như thể Ruhn và Flynn không tồn tại.
Giám đốc Kagani nói thêm một cách dịu dàng, “Tôi sẽ liên lạc với cha mẹ nuôi của Brann và Actaeon xem họ có thể đến không.”
Lidia lặng lẽ gật đầu, và tiếp tục bước đi.
Ruhn liếc nhìn Flynn, lông mày anh ta đang nhướng cao. Ruhn cũng nhướng mày đồng tình trong im lặng.
Một chuyển động đột ngột thu hút sự chú ý của anh và Ruhn quay ngoắt về phía Lidia, với tay về phía cô một cách mù quáng.
Nhưng anh không đủ nhanh để đỡ lấy cô khi cô ngất xỉu, gục xuống sàn.
Tharion chưa bao giờ gặp ai vừa đáng sợ vừa quyến rũ như Ocean Queen. Chưa bao giờ muốn khóc, muốn cười và muốn hét lên cùng một lúc… mặc dù gã đang nghiêng về vế sau khi nữ hoàng trút toàn bộ sự không hài lòng của bà ta lên gã.
“Tharion Ketos.” Bà ta gọi tên gã như thể nó để lại một mùi vị kinh tởm trong miệng bà ta. “Làm thế nào mà ngươi lại có không chỉ một, mà đến hai nữ hoàng đòi lấy đầu ngươi vậy?”
Gã nhăn mặt và tung ra sức hấp dẫn rực rỡ nhất của mình—tuyến phòng thủ đầu tiên và tốt nhất của gã. “Tôi thường có tác động đó đối với phụ nữ chăng?”
Vị quân vương không mỉm cười, nhưng gã có thể thề rằng Sendes, đang đứng ở ngưỡng cửa, đang cố nhịn cười.
Ocean Queen đan hai tay vào nhau trước cái bụng mềm mại, cong tròn của mình. “Ta đã nhận được báo cáo rằng Viper Queen của Lunathion đã treo thưởng cho cái đầu của ngươi với giá ba triệu đồng tiền vàng.” Athalar, tên khốn đó, huýt sáo một tiếng trầm thấp. “Năm triệu nếu ngươi còn sống, để ả ta có thể tự tay trừng phạt ngươi.”
Tharion nghẹn thở. “Vì chuyện gì?” Gã vội vàng nói thêm, “Thưa Bệ hạ.”
“Ta không biết chi tiết, và ta cũng chẳng quan tâm,” Ocean Queen nói, hàm răng ngọc trai lấp lánh sau đôi môi đỏ rực. “Nhưng ta tin rằng nó có liên quan gì đó đến việc sự hiện diện của ngươi đã mang theo những cá nhân nhất định, những kẻ sau đó đã gây ra thiệt hại không kể xiết cho tài sản của ả. Ả bắt ngươi phải chịu trách nhiệm.”
Gã tiêu rồi, tiêu thật rồi.
“Nhưng đó chưa phải là kết thúc cho những rắc rối của ta,” nữ hoàng tiếp tục. Gã có thể thề rằng những chiếc răng lấp lánh đó sắc nhọn hơn. “Kẻ được gọi là em gái ta ở Istros cũng đang yêu cầu trả ngươi về. Ả đang đe dọa chiến tranh với ta—với ta—nếu ngươi không được giao nộp. Có lẽ là để bị hành quyết.”
Gã gần như không thở nổi. “Làm ơn,” gã thì thầm, “cha mẹ tôi—”
“Ồ, ta sẽ không lo lắng cho gia đình ngươi nếu ta là ngươi đâu,” Ocean Queen rít lên. Răng bà ta giờ đã cong lại và sắc như dao cạo. Thuần túy là cá mập. “River Queen và Viper Queen chỉ muốn ngươi thôi. Ta muốn một lý do chính đáng tại sao ta không nên giao nộp ngươi—để mặc chúng tranh giành cái xác của ngươi.”
Gã cuống cuồng tìm cách nào đó để xoa dịu tình hình, để thu phục bà ta, nhưng hoàn toàn trống rỗng. Nguồn may mắn sâu thẳm một cách bất thường của gã cuối cùng và chính thức đã cạn kiệt—
“Bà giao nộp anh ta,” một giọng nữ kéo dài từ ngưỡng cửa đang mở, “và bà sẽ có một nữ hoàng thứ ba nổi điên với bà đấy.”
Dạ dày Tharion tụt xuống tận gót chân.
Bryce Quinlan sải bước qua ngưỡng cửa và nháy mắt với Ocean Queen. “Tharion phục vụ tôi.”
41
Hunt đã lìa khỏi xác. Có lẽ anh đã chết. Đó là Bryce ở ngưỡng cửa, đang nhếch mép cười với Ocean Queen.
Cô ấy là Bryce và đồng thời… không phải.
Cô mặc trang phục giản dị thường ngày—quần jean bó sát và áo thun trắng mềm mại khoác ngoài bằng một chiếc áo khoác thể thao màu xanh navy. Hel, cô thậm chí còn đi đôi giày thể thao màu hồng neon đó. Nhưng có điều gì đó khác biệt trong tư thế của cô, trong cách ánh sáng dường như lấp lánh tỏa ra từ cô.
Cô già dặn hơn, theo một cách nào đó. Không phải ở bất kỳ đường nét hay nếp nhăn nào, mà là trong đôi mắt cô. Như thể cô đã trải qua một chuyện gì đó vô cùng trọng đại, cả tốt lẫn xấu. Hunt nhận ra điều đó, bởi vì anh biết nó cũng được khắc sâu trên chính khuôn mặt mình.
Ocean Queen nhìn Bryce không chớp mắt. “Và cô, xin hỏi, là ai?”
Bryce không lỡ một nhịp nào. “Tôi là Bryce Danaan, Nữ hoàng của Fae Valbaran.”
Hunt bật ra một âm thanh nghẹn ngào—một tiếng nấc.
Bryce nhìn anh lúc đó, dò xét khuôn mặt anh, những giọt nước mắt anh không thể kìm lại. Ánh mắt cô lướt qua vầng hào quang, rồi xuống cổ tay anh—nhưng biểu cảm của cô không để lộ điều gì. Cô chỉ bước đến chỗ anh đang ngồi, và đó là cô, mùi hương chết tiệt của cô, và đó là làn da mềm mại của cô sượt qua tay anh khi cô cúi xuống nhìn vào mặt anh.
“Chào,” anh nói, giọng thô ráp, mắt cay xè.
Bryce siết chặt tay anh, nước mắt cũng đong đầy trong mắt cô. “Chào.” Cô chớp mắt xua đi những giọt nước mắt, quay lại đối mặt với Ocean Queen, người đang theo dõi mọi cử động. Mọi hơi thở.
Ocean Queen nói với Bryce, hàm răng cá mập nhe ra, “Ta không công nhận bất kỳ nữ hoàng nào mang tước hiệu đó.”
“Tôi công nhận,” Hunt nói, gập đôi cánh ra sau lưng khi anh đứng dậy, đến bên cạnh Bryce. Những ngón tay cô sượt qua tay anh, và một luồng khoái cảm ớn lạnh bay vút qua người anh. “Cô ấy là bạn đời của tôi.” Anh cúi chào Ocean Queen. “Hoàng tử Hunt Athalar Danaan, sẵn sàng phục vụ. Tôi có thể làm chứng rằng Tharion Ketos phục vụ nữ hoàng và bạn đời của tôi. Bất kỳ tuyên bố nào khác về anh ta đều là sai sự thật.”
Bryce ném cho anh một cái nhìn gượng gạo như muốn nói, Anh là một kẻ nói dối khốn kiếp, nhưng em yêu anh.
Ocean Queen vẫn quan sát Bryce với khuôn mặt lạnh lùng như vùng cực bắc của Haldren Sea. “Điều đó vẫn còn phải xem xét.” Bà ta chỉ vào Tharion, móng tay bà ta làm bằng xà cừ nguyên chất. “Tharion Ketos, ngươi bị giam lỏng trên con tàu này cho đến khi ta có quyết định khác.”
Tharion cúi đầu, nhưng vẫn đứng im và giữ im lặng.
Ocean Queen hạ ngón tay xuống và phóng một cái nhìn sắc lẹm về phía Bryce. Bản năng của Hunt là khuỵu gối, chuẩn bị lao vào giữa họ, để che chắn cho bạn đời của mình. Nhưng không có lượng sấm sét nào, không có khẩu súng nào, không có vũ khí nào có thể cứu được Bryce, nếu Ocean Queen giáng toàn bộ cơn thịnh nộ của biển cả xuống họ. Ở độ sâu này, họ sẽ không có cơ hội chạm tới mặt nước kịp thời. Đó là, nếu cơ thể họ không phát nổ trước vì áp suất.
Nhưng sinh vật gần như thần thánh đó tuyên bố, với một chút kiêu kỳ, “Nữ hoàng hay không nữ hoàng, tất cả các người hiện là khách trên tàu của ta—và sẽ chỉ rời đi khi ta ra lệnh.”
Hunt kiềm chế không nói rằng chính sách trả phòng của bà ta không thân thiện với khách cho lắm. Đặc biệt là khi Ocean Queen hỏi Bryce, đôi mắt đen nheo lại, “Cha cô, Autumn King, vẫn còn thở chứ?”
Bryce mỉm cười chậm rãi. “Tạm thời là vậy.”
Ocean Queen cân nhắc những lời đó—rồi đáp lại nụ cười của Bryce bằng nụ cười của chính mình, để lộ tất cả những chiếc răng cá mập sắc nhọn đó. “Ta không nhớ là đã mời cô lên con tàu này.”
Bryce kiểm tra móng tay của mình—đó là một cử chỉ quá đỗi Bryce khiến ngực Hunt thắt lại. “Chà, ai đó đã gửi cho tôi một thư mời điện tử.”
Hunt cúi đầu để giấu đi nụ cười trên mặt. Anh đã quên mất điều này thú vị đến mức nào—khi thấy Bryce ở đúng môi trường của cô. Dắt mũi lũ khốn này đi vòng vòng. Nó làm vơi đi phần nào sức nặng trong ngực anh, phần nào nỗi kinh hoàng nguyên thủy đó—chỉ một chút thôi.
Ocean Queen nói thẳng thừng, “Ta không biết về bất kỳ chuyện nào như vậy.”
Sự thích thú lấp lánh trong đôi mắt màu whiskey của Bryce, nhưng giọng điệu của cô cực kỳ nghiêm túc khi cô giải thích, “Tôi đã dịch chuyển tức thời đến đây. Tôi cần tìm bạn đời của mình.”
“Cô và bạn đời của cô được lui,” Ocean Queen nói, vẫy bàn tay có móng xà cừ đó. Một con ốc mượn hồn lướt qua những lọn tóc sẫm màu của bà ta rồi lại biến mất. “Ta có những vấn đề quan trọng cần thảo luận với Thuyền trưởng Ketos.”
Tharion ngước lên, nhăn mặt. Có lẽ bản án tử hình của gã rốt cuộc cũng không được hoãn lại.
Nhưng một lần nữa, Bryce không lỡ một nhịp nào. “Vâng, bà thấy đấy, những vấn đề của tôi cấp bách hơn một chút.”
“Ta thấy điều đó cực kỳ khó xảy ra.”
Hai nữ hoàng đối đầu. Và Hunt không mảy may nghi ngờ rằng Bryce giờ đây là một nữ hoàng. Sự đĩnh đạc, sức mạnh tỏa ra từ cô… Cô không cần một vương miện để cai trị căn phòng này.
Bryce hít vào một hơi, dấu hiệu duy nhất của sự lo lắng. Và nói với người cai trị biển cả, “Bà sai rồi.”
Chỉ nhờ vào ý chí tuyệt đối mà Bryce không vòng tay ôm chầm lấy Hunt ngay lập tức và hôn anh say đắm. Chỉ nhờ vào ý chí tuyệt đối mà cô không bắt đầu nổi cơn thịnh nộ và khóc lóc trước vầng hào quang được xăm mới trên trán anh, dấu ấn đóng trên cổ tay anh.
Cô sẽ giết Asteri vì chuyện này.
Tất nhiên là cô đã lên kế hoạch làm vậy rồi, nhưng sau những gì chúng đã làm với Hunt trong khi cô đi vắng… cô sẽ đảm bảo chúng phải chết một cách từ từ.
Đó là, một khi cô tìm ra cách giết chúng.
Và ngay khi cô ôm Hunt, cô sẽ không buông ra. Không bao giờ. Nhưng họ có quá nhiều việc khốn kiếp phải làm ngay lúc này nên việc nhượng bộ không phải là một lựa chọn, ôm anh và yêu anh không phải là những lựa chọn.
Cô không dám hỏi Ruhn ở đâu, không phải khi có mặt Ocean Queen. Baxian đang ở cùng Hunt, nên có lẽ anh trai cô cũng ở gần đây. Autumn King đã nói tất cả họ đều được giải cứu. Ruhn phải ở đây. Ở đâu đó.
Nhưng cô không thể đợi anh trai mình. Anh ấy sẽ phải được cập nhật tình hình sau.
“Tôi đã hành trình đến thế giới nguyên thủy của loài Fae,” cô bắt đầu, “thông qua một Cổng không gian trong Eternal Palace. Tôi sở hữu The Horn, thứ đã giúp dọn dẹp con đường giữa các thế giới.”
Sự im lặng sững sờ, nín thở bao trùm căn phòng. Hunt gần như rung lên vì sấm sét và sự tò mò, nhưng Bryce vẫn dán mắt vào Ocean Queen khi người phụ nữ đó nói một cách trung lập, “Ta cho rằng cô đã học được điều gì đó.”
Bryce gật đầu nhẹ. “Tôi đã biết từ trước rằng Asteri là những ký sinh trùng liên hành tinh. Nhưng tôi đã biết được rằng Asteri đã lây nhiễm vào vùng nước của Midgard khi xâm lược thế giới này.”
“Lây nhiễm,” Ocean Queen trầm ngâm.
Bryce lại gật đầu. “Asteri đã đặt một loại ký sinh trùng thực sự vào nước—hoặc một thứ gì đó giống như ký sinh trùng. Tôi không thực sự biết cụ thể nó là gì. Bất kể nó là gì, nó khiến mọi người trên Midgard phải cống nạp Firstlight thông qua The Drop. Nếu không chúng ta sẽ mất đi sức mạnh của mình—chúng ta sẽ héo mòn và chết.”
“Mẹ kiếp,” Hunt thở hắt ra. Tuy nhiên, Bryce vẫn không nhìn anh. Hay Tharion hay Baxian hay Sendes, những người đều đang há hốc mồm trong sự khiếp sợ tột độ.
Chỉ có Ocean Queen là không tỏ vẻ ngạc nhiên.
Bryce nói, nheo mắt lại khi nhận ra, “Bà—bà đã biết chuyện này.”
Ocean Queen lắc đầu. “Không. Tuy nhiên, ta luôn tự hỏi tại sao người dân của ta vẫn cần phải thực hiện The Drop, ngay cả ở dưới này. Nhưng bây giờ cô đã tiết lộ sự thật khủng khiếp này, cô định làm gì?”
“Tôi đoán tôi sẽ đối đầu với Asteri,” Bryce nói. “Trục xuất chúng khỏi thế giới này.”
“Bằng cách nào?” Ocean Queen nhúc nhích, những hạt san hô trên váy bà ta kêu leng keng.
Bryce lảng tránh, không hoàn toàn sẵn sàng phơi bày mọi thứ cho người lạ này. “Tôi không cho rằng một tờ giấy báo đuổi nhà sẽ giải quyết được vấn đề đâu nhỉ?”
Ba người đàn ông xung quanh họ không chớp mắt, nhưng Sendes nhúc nhích trên đôi chân của mình.
Ocean Queen nói thẳng thừng, “Thật là điên rồ. Cô sẽ cần toàn bộ quân đội để chiến đấu với Asteri.”
“Bà có muốn cung cấp một đội quân không?” Bryce phản pháo.
“Người dân của ta điêu luyện dưới nước, không phải trên cạn. Nhưng Ophion có lực lượng, dù chỉ còn lại một ít. Ta tin rằng Lidia Cervos đã tập hợp họ vào ngày hôm kia với sức tàn phá khủng khiếp. Mặc dù ta vẫn chưa biết có bao nhiêu người sống sót sau nhiệm vụ đó.”
Bryce nói với nữ hoàng, “Vậy là bà có làm việc với Ophion sao?”
“Chúng ta giúp đỡ lẫn nhau khi có thể—ta chứa chấp các đặc vụ của họ nếu họ đến được đây. Nhưng Ophion có định kiến chống lại chúng ta giống như một Vanir chống lại một người phàm. Họ thấy việc chấp nhận sự giúp đỡ của chúng ta là… khó nuốt.”
“Rất nhiều Vanir đã giúp đỡ Ophion trong nhiều năm qua,” Baxian cắt ngang với sức mạnh mềm mỏng.
Trái tim Bryce thắt lại khi khuôn mặt Danika lóe lên trong tâm trí cô. Nếu Danika không thể ở đây, thì việc bạn đời của cô ấy đứng đây thay thế là hoàn toàn phù hợp.
“Và Ophion căm ghét tất cả bọn họ,” Chỉ huy Sendes lên tiếng từ chỗ cô vẫn đang đứng cạnh cửa ra vào. “Chúng ta cần một cầu nối vững chắc giữa đôi bên để có thể bắt đầu đàm phán về việc hợp nhất các đội quân.”
Hunt quay sang Bryce và khẽ hỏi, “Thế còn Briggs thì sao?”
Máu trong người cô lạnh toát. “Đéo đời nào. Hắn sẽ quay ngoắt lại và giết chúng ta mất.” Khuôn mặt hốc hác, gầy gò của gã cựu thủ lĩnh phiến quân xẹt qua tâm trí cô, cùng với đôi mắt xanh thẳm dường như có thể nhìn thấu tâm can người khác.
“Cô ta nói đúng,” Ocean Queen lên tiếng, hai tay lại đan vào nhau đặt trên bụng, tạo nên một bức chân dung của sự điềm tĩnh vương giả. “Cần phải tìm một con đường khác.”
Bryce cố gắng tỏ ra thản nhiên nhất có thể, “Hel sẽ giúp chúng ta.”
Ocean Queen cười khẩy. “Cô tin bọn ác quỷ đó sao?”
“Tôi tin.” Thấy vị nữ chúa nhướng mày, Bryce nghiến răng nói, “Hel đã biết tất cả những chuyện này từ hàng thiên niên kỷ nay. Và họ đã cố gắng hết sức để sửa chữa nó. Để giúp giải phóng chúng ta. Đó là những gì họ đã cố làm trong First Wars.”
Một lần nữa, bạn bè cô lại sững sờ đến câm lặng.
Nhưng Ocean Queen chỉ khẽ khịt mũi đầy hoài nghi. “Cô cũng học được điều đó ở thế giới kia à?”
“Đúng vậy.” Bryce giữ giọng đều đều, từ chối việc bị khiêu khích.
“Cô tin Hel đến mức sẵn sàng mở toang Northern Rift để cho quân đội của họ tràn qua sao?”
“Nếu đó là cơ hội duy nhất để chúng ta đánh bại Asteri.”
“Cô định đánh đổi một cái ác này lấy một cái ác khác.”
Bryce không thể ngăn được ánh sáng starlight bắt đầu đập rộn ràng dưới da mình, ngưng tụ và sắc bén lại thành thứ có thể chẻ đôi cả đá tảng. “Tôi khó lòng gọi các Hoàng tử của Hel là kẻ ác, khi họ đã từ chối để Asteri giành chiến thắng trong suốt ngần ấy năm. Khi họ đã cất công cố gắng giúp đỡ chúng ta, dù điều đó sẽ khiến họ phải trả giá. Hel chẳng nợ nần gì chúng ta cả, vậy mà họ lại tin chắc vào tầm quan trọng của việc thanh trừng Asteri khỏi vũ trụ này đến mức họ đã kiên trì làm việc đó suốt hàng ngàn năm. Tôi cho rằng đó là một cam kết khá vững chắc đấy.”
Ocean Queen dường như cao thêm một chút, rồi lại một chút nữa. Bà ta hất cằm về phía Hunt. “Bạn đời của cô đã săn lùng ác quỷ suốt nhiều thế kỷ—đã tận mắt chứng kiến sự tàn bạo và khát máu của chúng. Cậu ta có ý kiến gì về cái gọi là lòng vị tha của chúng không?”
Hunt ưỡn thẳng vai, hoàn toàn không thể lay chuyển. Cổ họng Bryce nghẹn lại khi thấy điều đó—khi biết ngay cả trước lúc anh lên tiếng rằng anh luôn đứng về phía cô. “Thật khó để tôi chấp nhận, nhất là khi chúng đã tàn phá Lunathion vào mùa xuân năm nay, nhưng nếu Bryce tin họ, tôi cũng tin họ. Hơn nữa, chúng ta hết lựa chọn rồi.”
Bryce cứu anh khỏi việc phải đào sâu thêm vào chủ đề này bằng cách nói, “Còn một chuyện nữa.”
Tất cả bọn họ đều quay sang nhìn cô. Ít nhất thì Hunt cũng đủ tinh ý để tỏ ra lo lắng.
Bryce giữ ánh mắt nhìn thẳng vào Ocean Queen khi cô nói, “Chúng tôi cần đến Avallen.”
“Tại sao?” Ocean Queen gặng hỏi. Một cơn sóng thần gầm rú trong giọng nói của bà ta.
“Có vài tài liệu tôi cần nghiên cứu trong kho lưu trữ của nó, có thể sẽ giúp ích cho mục tiêu của chúng ta.” Ít nhất thì đó cũng là một phần sự thật. “Về First Wars và sự can dự của Hel.”
Được rồi, phần cuối là nói dối. Nhưng cô không định giải thích những gì mình thực sự cần trên hòn đảo sương mù bao phủ đó.
Ocean Queen kéo dài giọng, “Ta không nhớ mình đã trở thành dịch vụ phà đưa đón đấy. Cô mặc định thành phố-tàu của ta là để cho cô tùy ý sử dụng sao?”
“Bà có muốn thắng cuộc chiến này hay không?”
Sự chấn động lan khắp căn phòng trước những lời của cô. Hunt căng người, sẵn sàng cho một cuộc đụng độ vật lý.
Nhưng Bryce rực sáng với starlight khi cô nói, “Nghe này, tôi biết chẳng có gì là miễn phí cả. Nhưng mẹ kiếp, hãy nói chuyện thẳng thắn đi. Ra giá của bà đi. Bà đã cất công cố gắng giúp đỡ mọi người suốt nhiều năm qua, nỗ lực hướng tới việc lật đổ Asteri. Vậy tại sao bà lại làm mọi chuyện khó khăn hơn khi cuối cùng chúng ta cũng có cơ hội đánh bại chúng?”
“Chuyện này bắt đầu tẻ nhạt rồi đấy,” Ocean Queen nói. “Ta đến đây không phải để bị ra lệnh bởi một nữ hoàng giả mạo.”
“Bà muốn gọi tôi là gì cũng được,” Bryce nói, “nhưng chúng ta càng chần chừ không hành động, Rigelus và những tên Asteri còn lại sẽ càng dễ dàng ra tay với chúng ta.”
“Mọi thứ dường như đều cấp bách đối với những kẻ trẻ tuổi.”
“Phải, tôi hiểu điều đó, nhưng—”
“Ta chưa nói xong.”
Bryce giấu đi cái nhăn mặt khi Ocean Queen dò xét cô. “Cô còn trẻ. Và lý tưởng hóa. Và thiếu kinh nghiệm.”
“Đừng quên là thiếu năng lực và luôn ăn mặc không phù hợp nữa.”
Người phụ nữ phóng cho cô một cái lườm cảnh cáo. Bryce giơ hai tay lên giả vờ đầu hàng.
Ocean Queen trút một hơi thở dài. “Ta không biết cô, Bryce Danaan, và cho đến nay ta thấy rất ít điểm để đánh giá cô là một đồng minh đáng tin cậy. Người dân của ta đã xoay sở để né tránh tầm ảnh hưởng của Asteri suốt hàng thiên niên kỷ nay—để được an toàn dưới này, chiến đấu chống lại chúng tốt nhất có thể. Vậy mà cô lại thông báo cho ta rằng ngay cả ở đây, chúng ta cũng không được yên ổn. Ngay cả ở đây, trong lãnh địa của ta, ký sinh trùng của Asteri cũng lây nhiễm cho tất cả chúng ta.”
“Tôi rất tiếc vì phải làm người mang tin xấu,” Bryce nói, “nhưng bà muốn tôi giấu giếm bà chuyện đó sao?”
“Thành thật mà nói? Ta không biết.” Ocean Queen nghiên cứu bàn tay mình—một con rắn biển cạp nong quấn quanh cổ tay bà ta như một chiếc vòng tay sống động màu đen trắng. Độc như Hel. Vị nữ chúa khẽ nói, “Cô đã nghĩ đến việc sơ tán chưa?”
Bryce giật mình. “Đi đâu? Chẳng có nơi nào trên Midgard, ngoại trừ có lẽ là con tàu này, mà không nằm dưới sự kiểm soát của chúng.” Avallen rõ ràng là được che chắn bởi lớp sương mù của nó, đúng vậy, nhưng Vua Morven vẫn cúi đầu trước Asteri.
Nữ hoàng ngẩng đầu lên. “Đến thế giới quê hương của Fae.”
Hunt cựa mình, đôi cánh sột soạt. “Ý bà là rời khỏi hành tinh này hoàn toàn sao?”
Ocean Queen không rời mắt khỏi Bryce khi bà ta nói, “Đúng vậy. Sử dụng Horn, cho phép càng nhiều người qua càng tốt, và sau đó phong ấn lối đi đó mãi mãi.”
Sự kinh hoàng xoắn chặt lấy cô. “Và sao—bỏ mặc những người còn lại ở đây ư? Để làm nô lệ và máng ăn cho Asteri sao?” Cô sẽ chẳng tốt đẹp gì hơn Silene.
Ocean Queen hỏi, “Chẳng phải thà để một số người được tự do, còn hơn là tất cả đều phải chết sao?”
Hunt bật ra một tiếng cười trầm thấp, bước đến gần sát bên Bryce khi anh nói với Ocean Queen, “Bà không thể nghiêm túc được. Mẹ kiếp, ai sẽ là người được chọn để đi? Người dân của bà? Gia đình chúng tôi? Ở cái vũ trụ nào mà chuyện đó là công bằng chứ?”
Ngồi tại bàn họp, Baxian gật đầu đồng tình, nhưng Tharion vẫn ngồi im như tượng đá. Có lẽ anh ta không muốn thu hút sự chú ý hay cơn thịnh nộ của nữ hoàng một lần nữa. Tên khốn hèn nhát. Nhưng Bryce đè nén sự chán ghét của mình xuống. Cô cần tất cả những đồng minh mà cô có thể có được.
“Ta không nói điều đó là công bằng,” Ocean Queen nói, vuốt ve con rắn biển trên cổ tay. “Nhưng nó có thể là điều cần thiết.”
Bryce nuốt khan sự khô khốc trong miệng. “Tôi quay lại đây để giúp đỡ mọi người, chứ không phải để bỏ mặc họ cho sự định đoạt của Asteri.”
“Có lẽ Urd đã gửi cô đến thế giới kia để thiết lập một bến đỗ an toàn. Cô đã cân nhắc điều đó chưa?”
Bryce bùng nổ, “Vậy thì tất cả những chuyện này là vì cái gì? Sự lén lút, những con tàu, các mối liên hệ với Ophion? Mẹ kiếp, tất cả là vì cái gì nếu cuối cùng bà chỉ muốn bỏ chạy khỏi Asteri?”
Đôi mắt đen hơn cả Melinoë Trench ghim chặt cô tại chỗ. “Đừng có dám nghi ngờ sự cống hiến của ta, cô gái. Ta đã chiến đấu và hy sinh cho thế giới này khi không một ai khác làm vậy. Đã từng có lúc, vương quốc của ta rộng lớn hơn cô có thể tưởng tượng—nhưng Asteri đã đến, và toàn bộ những hòn đảo héo mòn chìm xuống biển trong tuyệt vọng, mang theo cả trái tim của thế giới này. Cả trái tim của tộc Mer nữa. Nếu có ai hiểu được việc đứng lên chống lại Asteri là vô ích đến mức nào, thì đó chính là ta.”
Hơi thở của Bryce nghẹn lại trong cổ họng. “Khoan đã—bà đã ở đây trước cả Asteri sao? Tộc Mer đã ở đây ư? Tôi tưởng lúc đó chỉ có con người sống trên Midgard thôi chứ.”
Khuôn mặt Ocean Queen trở nên xa xăm với những ký ức. “Họ có đất liền—chúng ta có biển cả. Người dân của chúng ta chỉ thỉnh thoảng mới chạm trán nhau, đó là nguồn gốc của những truyền thuyết của con người về tộc Mer.” Một nụ cười nuối tiếc, rồi ánh mắt bà ta lại tập trung vào Bryce, sắc bén và đầy toan tính. “Nhưng đúng vậy, chúng ta luôn ở đây. Midgard luôn có phép thuật, cũng như mọi tự nhiên đều có phép thuật vốn có. Asteri chỉ là không thèm công nhận nó mà thôi.”
Bryce ghi nhận thông tin đó vào đầu. “Được thôi—bà giành được giải thưởng cho những người chịu đựng lâu nhất trên Midgard. Điều đó không cho bà quyền chen lên đầu hàng trong danh sách Sơ tán khỏi Midgard.” Hunt chạm nhẹ vào vai cô, một lời cảnh báo dịu dàng. Nhưng Bryce phớt lờ anh và đặt phẳng hai tay lên bàn, rướn người tới để phả hơi thở vào mặt Ocean Queen. “Tôi từ chối mở một cánh cổng như thế. Tôi sẽ không giúp bà kết án tử cho phần lớn người dân Midgard trong khi một số ít được chọn lọc lại nhảy múa đi về phía hoàng hôn đâu.”
Con rắn biển trên cổ tay Ocean Queen rít lên với Bryce. Ngay cả khi khuôn mặt của nữ chủ nhân nó vẫn lạnh lẽo như những tảng băng trôi ở phương bắc. “Cô sẽ phải suy nghĩ lại về ý tưởng đó khi bạn bè và những người thân yêu của cô bắt đầu chết dần chết mòn xung quanh cô.”
“Bà đừng có dám trịch thượng với cô ấy,” Hunt gầm gừ với nữ hoàng.
Sendes hắng giọng, cố gắng cứu họ ra khỏi cái mớ bòng bong chết tiệt này, nhưng tất cả những gì Bryce có thể nghe thấy là tiếng gầm rú bên tai, tất cả những gì cô có thể thấy là một màu trắng xóa chói lòa đang bò trườn qua tầm nhìn của mình—
“Bà là một kẻ hèn nhát,” Bryce nhổ toẹt vào mặt Ocean Queen. “Bà trốn sau quyền lực của mình, nhưng bà là một kẻ hèn nhát.”
Con tàu rung chuyển, như thể chính biển cả cũng đang căng cứng vì phẫn nộ.
Nhưng Ocean Queen nói, “Đi ngược lại với bản năng tốt đẹp hơn của mình, ta sẽ thả cô và người của cô ở Avallen, như yêu cầu. Hãy coi đó là món quà cuối cùng của ta.”
Bryce nghiến răng mạnh đến mức hàm cô đau nhức.
“Nhưng khi cô thất bại trong bất cứ cuộc nổi dậy nào mà cô nghĩ mình có thể tập hợp được,” Ocean Queen nói như một lời đuổi khách, sải bước ra cửa, để lại một vệt nước phía sau, “khi cô nhận ra rằng ta đã đúng và bỏ trốn là lựa chọn tốt nhất, ta chỉ yêu cầu điều này để đổi lấy dịch vụ của ta: hãy mang theo càng nhiều người của ta càng tốt.”
42
Bryce không khỏi ấn tượng khi Hunt, Tharion và Baxian vẫn giữ được bình tĩnh cho đến khi họ quay lại một khoang tàu chật hẹp chỉ vừa đủ nhét tất cả bọn họ, chứ đừng nói đến ngần ấy cái tôi to đùng. Cô chắc chắn đã có một khoảng thời gian tồi tệ như ở Hel với chuyện đó.
Nhưng ngay khi cánh cửa vừa đóng lại, sự hỗn loạn tuyệt đối đã bùng nổ.
“Cái đéo gì—” Hunt gắt lên.
“Mọi người có ổn không—” cô bắt đầu.
“Thế giới quê hương của Fae?” Tharion gặng hỏi cùng lúc Baxian bật cười, “Quả đó hoành tráng thật.”
Tharion gục xuống một trong những chiếc giường tầng, làn da vốn rám nắng của anh ta giờ tái nhợt. “Chỉ có cô mới dám bật lại Ocean Queen thôi, Chân Dài ạ.”
Baxian nói với gã Mer, “Bị giam lỏng trên tàu hả?”
Tharion nhăn mặt. “Tôi tiêu mẹ rồi.”
Bryce quay sang Hunt, người đang tựa lưng vào cánh cửa anh vừa đóng. Cô nhướng mày nhìn bạn đời của mình, nhìn vẻ mặt quá đỗi bình tĩnh của anh. Cô biết ánh mắt đó. Chắc chắn anh đang tính toán xem bao lâu nữa thì có thể tống cổ tất cả ra ngoài và đè cô ra làm tình đến mất trí.
Các ngón chân cô quắp lại trong đôi giày thể thao, và cô nháy mắt với anh. Hunt đảo mắt, một khóe miệng nhếch lên dù anh đã cố nhịn.
Tuy nhiên, cô không bỏ sót tia tối tăm lấp lánh trong ánh mắt anh. Bất kể chuyện gì đã xảy ra với anh trong lúc cô đi vắng, nó cũng đã để lại một vết sẹo ở bên trong.
Nhưng họ sẽ nói chuyện đó sau. Bryce hỏi, “Ruhn đâu rồi?”
“Đang ở cùng Lidia,” Hunt khẽ nói.
“Lidia?”
Baxian gật đầu, ngồi xuống cạnh Tharion, đôi cánh đen của anh ta bóng bẩy như lông quạ. “Ừ. Cô ấy đã đưa tất cả chúng tôi ra ngoài. Cô ấy, ừm… hơi tàn tạ một chút. Ruhn đang trông chừng cô ấy.”
Ngực Bryce thắt lại. “Cô ấy sẽ—”
Trước khi Bryce kịp nói hết câu, cánh cửa bật tung. Tia sét của Hunt ngay lập tức tạo thành một bức tường nổ lách tách trước mặt cô.
Nhưng Bryce bật ra một tiếng kêu trầm thấp đầy vui sướng khi thấy Ruhn đang thở hổn hển ở ngưỡng cửa, đôi mắt anh trai cô mở to vì sốc.
Rồi họ ôm chầm lấy nhau và cười vang, và niềm vui sướng tuôn trào từ cô khiến ánh starlight của cô rực sáng, hắt những cái bóng sắc nét trong căn phòng chật chội. “Bryce,” anh nói, toét miệng cười, và sự tự hào trong giọng nói của anh khiến cổ họng cô nghẹn lại. Cô nắm lấy tay anh, không thể thốt nên lời, nhưng rồi cô nhìn thấy cánh tay anh.
Những hình xăm của anh rách bươm. Như thể da anh đã bị rạch mở sâu hoắm—
Ánh starlight của cô vụt tắt. “Ruhn,” cô thì thào.
“Vẫn còn nguyên vẹn,” Ruhn nói, và liếc nhìn Baxian. “Một lần nữa.”
“Em không muốn biết ánh mắt đó có nghĩa là gì đâu,” Bryce nói khi Baxian nhăn mặt hối lỗi.
“Em thực sự không muốn biết đâu,” Hunt nói, vòng một cánh tay qua vai cô và dẫn cô đến chiếc giường tầng đối diện nơi Baxian và Tharion đang nghỉ ngơi. Anh ngồi sát đến mức đùi anh ép vào đùi cô, và thậm chí còn vươn một cánh quàng qua người cô. Như thể anh sẽ không bao giờ để cô rời khỏi tầm mắt mình nữa.
Cô hít hà mùi hương của anh, hơi ấm của anh, hết lần này đến lần khác. Những thứ tuyệt vời nhất trong vũ trụ.
Ruhn chớp mắt nhìn Bryce, như thể không tin cô thực sự đang ở đó. “Anh không bị ảo giác đấy chứ?” anh hỏi.
“Không.” Bryce vỗ vỗ xuống mặt giường cạnh mình.
Nhưng Ruhn vẫn nán lại bên cửa, vẻ mặt anh nghiêm trọng. “Anh rất ghét phải nói điều này, nhưng anh không thể ở lại lâu được.”
“Có chuyện gì vậy?” Baxian hỏi.
“Lidia tỉnh rồi,” Ruhn nói. “Và, à… cô ấy có vài bất ngờ muốn chia sẻ.”
“Vậy,” Hunt nói với Ruhn trong sự im lặng sững sờ năm phút sau đó. “Bạn gái cậu có… con.”
Tâm trí Bryce quay cuồng trước tất cả những gì anh trai cô vừa kể.
Ruhn chỉ ngước đôi mắt u ám nhìn Hunt. Được rồi: không trêu chọc nữa. Cô khẽ huýt sáo. “Thế quái nào Lidia giấu được chuyện đó? Cô ấy sinh mấy đứa nhóc này lúc nào vậy?”
Baxian nói với vẻ điềm gở, “Tôi nghĩ câu hỏi tốt hơn là liệu chúng có phải con của Pollux hay không.”
“Chúng không có cánh,” Ruhn căng thẳng nói. “Nhưng điều đó chẳng chứng minh được gì cả.”
“Nhưng cô ấy vẫn ổn chứ?” Bryce hỏi. Cô nợ người phụ nữ đó mọi thứ. Mọi thứ. Nếu có bất cứ điều gì cô có thể làm để giúp cô ấy—
“Cô ấy lại ngủ rồi,” Ruhn nói. “Anh nghĩ việc chạy lên lầu đã vắt kiệt sức cô ấy.”
“Chắc là do adrenaline thúc đẩy,” Tharion trầm ngâm.
Mắt Ruhn trở nên mờ mịt, lo lắng, nên Bryce cho rằng Hunt đã làm ơn cho anh khi anh đổi chủ đề. Anh quay sang cô. “Được rồi, nghe thử xem nào. Làm thế đéo nào em lên được con tàu này? Làm sao em tìm được bọn anh?”
Để đánh lạc hướng Ruhn, cô có thể hùa theo. “Em đã nói rồi: em dịch chuyển tức thời.” Cô bắt gặp ánh mắt Hunt, nhận ra tình yêu và nỗi đau trong đó, và khẽ nói, “Anh là nhà của em, Hunt. Tình yêu của chúng ta vượt qua cả những vì sao và các thế giới, nhớ không?” Cô mỉm cười nhẹ. “Em sẽ luôn tìm thấy anh.”
Cổ họng anh chuyển động, chắc chắn đang nhớ lại rằng anh đã nói chính những lời đó với cô trước khi cô nhảy qua Gate trong Eternal Palace. Nhưng anh cụp mắt xuống như thể không chịu đựng nổi, và hỏi, “Em dịch chuyển từ đâu đến?”
Được thôi. Cô sẽ cho anh chút không gian để tự giải quyết mớ hỗn độn của mình. “Từ nhà của ông bố già thân yêu. Nơi ông ta tưởng mình đang bắt em làm con tin.”
“Ông ta tưởng á?” Ruhn gặng hỏi.
Bryce nhún vai.
Lần này Hunt ném cho cô một khúc xương. “Em có thể giải thích những gì em đã nói với Ocean Queen trong đó không? Về ký sinh trùng trong nước và Asteri ấy?”
“Còn gì để nói nữa đâu? Chúng đã lây nhiễm nó vào nguồn nước của Midgard. Nó ở trong tất cả chúng ta. Nó ép chúng ta phải thực hiện The Drop, nếu không nó sẽ hút cạn sức mạnh của chúng ta.”
“Em nói sao cơ?” Ruhn thốt lên.
Bryce thở dài. Và giải thích lại một lần nữa.
Lần này là toàn bộ—từ đầu. Việc đến thế giới kia, bị giam trong ngục tối. Trốn thoát và đi qua các đường hầm cùng Azriel và Nesta. Rồi những gì cô biết được trong căn phòng bí mật đó: về thế giới của Fae, về Daglan, về Theia và Fionn và Pelias, về Silene và Helena, về sự trợ giúp của Hel. Về việc tiếp nhận sức mạnh của Silene, và ánh starlight của chính cô giờ đây có cảm giác khác biệt ra sao. Sau đó là cuộc chạm trán với Vesperus và việc đánh cắp Truth-Teller từ Azriel.
Mất một giờ đồng hồ để giải thích tất cả, mặc dù cô đã bỏ qua bất kỳ sự đề cập nào đến Mask hay Dread Trove. Càng ít người biết về chúng càng tốt. Khi cô kể đến đoạn làm thế nào cô có thể khóa mục tiêu vào Hunt và nhảy thẳng đến chỗ anh, đôi mắt anh sáng lên, tràn ngập tình yêu đến mức ngực cô đau nhói.
Ruhn đã im lặng suốt quá trình đó, mặc dù điện thoại của anh rung liên tục trong lúc cô nói. Cô có linh cảm rằng anh đang nhận được thông tin cập nhật từ ai đó về tình trạng hiện tại của Lidia.
Hunt rướn người tới, tì cẳng tay lên đùi. Anh trút một hơi thở dài. “Được rồi. Đó là… rất nhiều thông tin. Cho anh một phút.”
Bryce lơ đãng xoa xoa ngực, nơi có vết sẹo hình ngôi sao tám cánh. Cô khẽ nói, “Kể cho em nghe chuyện gì đã xảy ra ở đây đi. Làm ơn.”
Bryce cần một phút khi họ kể xong.
Thực ra là mười phút.
Cô rời khỏi phòng với một câu “Em rất xin lỗi” khẽ khàng và rồi cô đứng ngoài hành lang, dạ dày quặn thắt, hơi thở nghẹn lại—
“Bryce,” Hunt gọi từ cách đó vài bước chân, tiếng giày bốt nện thịch thịch trên sàn lát gạch.
Cô không thể quay lại đối mặt với anh. Cô đã rời bỏ họ, và họ đã phải chịu đựng quá nhiều—
“Quinlan,” anh gầm gừ. Bàn tay anh quấn quanh khuỷu tay cô, giữ cô lại. Hành lang vắng tanh, cửa sổ của nó nhìn ra vùng biển đen ngòm đang gào thét bên ngoài lớp kính.
“Bryce,” anh gọi lại, và nhẹ nhàng xoay người cô lại. Cô không thể ngăn khuôn mặt mình nhăn nhúm lại vì khóc.
Hunt ngay lập tức ở đó, ôm gọn cô trong vòng tay, đôi cánh gập lại quanh họ, bao bọc cô bằng mùi hương quen thuộc, đầy vẫy gọi của cơn mưa trên gỗ tuyết tùng.
“Shhh,” anh thì thầm, và cô nhận ra mình đã bắt đầu khóc, toàn bộ sức nặng của những gì đã xảy ra với anh, với cô, đang đổ ập xuống.
Bryce vòng tay qua eo anh, ôm chặt. “Em đã rất lo lắng—”
“Anh ổn mà.”
Cô dò xét khuôn mặt anh, đôi mắt viền bạc của anh. “Những ngục tối đó không… ổn đâu, Hunt.”
“Anh đã sống sót.”
Nhưng những bóng tối làm sầm lại khuôn mặt anh cùng với những lời đó. Anh cúi đầu, tựa trán vào trán cô. Cái vầng hào quang đáng ghét đó ép vào da cô. “Chỉ suýt soát thôi,” anh thừa nhận. Cô siết chặt vòng tay quanh anh, run rẩy. “Ý nghĩ về em đã giữ anh tiếp tục bước đi.”
Anh thà đấm thẳng vào tim cô còn hơn. “Anh cũng giữ em tiếp tục bước đi.”
“Thế à?” Tình yêu trong giọng nói của anh đe dọa sẽ làm nát bấy trái tim cô. “Anh biết vẻ đẹp trai bốc lửa này rồi sẽ có ngày hữu dụng mà.”
Cô bật cười ngắt quãng. Đưa một tay lên mặt anh và vuốt ve những đường nét mạnh mẽ, tuyệt đẹp của nó.
“Anh xin lỗi,” anh thì thào, và nỗi đau trong những lời đó suýt nữa đánh gục cô xuống sàn.
“Vì chuyện gì chứ?”
Anh nhắm mắt lại, yết hầu chuyển động. “Vì đã đẩy chúng ta vào mớ hỗn độn này.”
Cô lùi lại. “Anh á? Anh đẩy chúng ta vào mớ hỗn độn này sao?”
Anh mở mắt ra, ánh nhìn của anh ảm đạm như vùng biển bên ngoài bức tường kính sau lưng họ. “Đáng lẽ anh phải cảnh báo em, đáng lẽ phải bắt tất cả chúng ta suy nghĩ kỹ trước khi nhảy vào cơn ác mộng này—”
Cô há hốc miệng. “Anh đã cảnh báo em rồi. Anh đã cảnh báo tất cả chúng ta.” Cô áp tay lên má anh. “Nhưng những kẻ duy nhất đáng bị đổ lỗi cho bất cứ chuyện nào trong số này là Asteri, Hunt à.”
“Đáng lẽ anh phải cố gắng hơn. Sẽ không ai trong chúng ta rơi vào tình cảnh này—”
“Em sẽ ngăn anh lại ngay tại đó,” cô nói một cách gay gắt, đặt lòng bàn tay lên ngực anh. “Em có hối hận về nỗi đau và sự chịu đựng mà tất cả các anh đã trải qua không? Có Solas chứng giám, có chứ. Em gần như không thể nghĩ về nó. Nhưng em có hối hận vì chúng ta đã đứng lên, vì chúng ta đang đứng lên không? Không. Không bao giờ. Và anh cũng không thể ngăn em bắt đầu cuộc chiến đó đâu.” Cô cau mày. “Em tưởng chúng ta đã thống nhất về việc làm những gì cần phải làm rồi chứ.”
Biểu cảm của anh khép kín lại. “Chúng ta đã—và đang như vậy.”
“Nghe anh không có vẻ gì là chắc chắn về điều đó cả.”
“Em không phải chứng kiến bạn bè mình bị xẻ thịt.”
Ngay khi những lời đó thốt ra, cô biết từ đôi mắt mở to của anh rằng anh đã hối hận. Nhưng điều đó không ngăn được chúng làm cô tổn thương, ném vào tim cô như những hòn đá. Khiến cơn giận dữ trong cô sôi sục.
Nhưng cô nhìn chằm chằm vào đại dương đen ngòm đang ép vào lớp kính, tất cả sự chết chóc đó chỉ cách vài inch. Cô khẽ nói, “Em đã phải sống với nỗi kinh hoàng về việc có thể không bao giờ được về nhà, không bao giờ được gặp lại anh, tự hỏi liệu anh còn sống hay không, từng giây từng phút em đi vắng.” Cô liếc nhìn anh vừa kịp lúc thấy một sự lạnh lẽo xẹt qua khuôn mặt anh. Đã lâu lắm rồi cô không thấy sự lạnh lẽo đó.
Khuôn mặt của Umbra Mortis.
Giọng anh cũng lạnh lẽo khi anh nói, “Vậy thì tốt là cả hai chúng ta đều sống sót.”
Đó không phải là một cách giải quyết. Thậm chí còn không gần bằng. Nhưng đây không phải là cuộc trò chuyện cô muốn có với anh. Không phải lúc này. Vì vậy, cô nói một cách nhạt nhẽo, quay đi khỏi bức tường kính, “Ừ. Tốt thật.”
“Vậy chúng ta thực sự sẽ đến Avallen sao?” Hunt cẩn thận hỏi, cũng bỏ qua chuyện đó, khuôn mặt Umbra Mortis kia biến mất. “Em đã sẵn sàng đối phó với Vua Morven chưa?”
Bryce gật đầu, khoanh tay lại. “Chúng ta sẽ chẳng làm nên trò trống gì trước Asteri nếu em không thể tìm hiểu xem cái cổng không gian hư vô đó là gì và làm thế nào nó có thể giết được chúng. Autumn King đã gợi ý rằng Avallen Archives có một kho tàng thông tin về những thanh kiếm. Còn về Morven… Em vừa dành vài ngày với một tên Vua Fae khốn nạn. Morven sẽ chẳng tệ hơn đâu.”
Hunt cựa mình, đôi cánh gập chặt lại. “Anh đồng ý với kế hoạch đó, nhưng… em thực sự nghĩ có thứ gì trong Avallen Archives mà chưa được khám phá sao?”
“Nếu có bất kỳ nơi nào trên Midgard có thể có manh mối, thì đó chính là nơi đó. Trái tim của mọi thứ thuộc về Starborn. Và đó là nơi Autumn King nói rằng ông ta đã đọc được về cái cổng không gian hư vô ngay từ đầu.”
“Anh sẽ nắm lấy bất cứ lợi thế nào chúng ta có thể có, nhưng nhắc lại: Vua Morven không hẳn là thân thiện đâu.”
Bryce cúi nhìn ngực mình, vết sẹo hình ngôi sao lấp ló trên cổ chiếc áo thun chữ V. “Ông ta sẽ chào đón chúng ta.”
“Sao em chắc chắn thế?”
Cô thò tay vào túi trong của chiếc áo khoác thể thao màu đen. Với một động tác điệu đà, cô rút ra cuốn sổ tay của cha mình. “Bởi vì em đang nắm giữ những bí mật bẩn thỉu của Autumn King.”
43
Lidia Cervos nhìn chằm chằm vào những đứa con trai của mình. Cha mẹ nuôi người Mer của chúng đang ngồi hai bên, quan sát cô với sự tập trung của loài săn mồi. Davit và Renki. Cho đến tận bây giờ cô mới biết tên họ. Nhưng đánh giá qua cách họ ngồi sẵn sàng tấn công, các con trai cô đã được chăm sóc rất tốt. Được yêu thương.
Giám đốc Kagani ngồi đối diện họ qua bàn làm việc, hai tay đan vào nhau. Sự im lặng đặc quánh. Lidia không biết làm thế nào để phá vỡ nó.
Không biết mình là ai, khi ngồi đây trong một bộ đồ chiến thuật màu xanh đậm của Depth Charger. Một bộ đồng phục thoải mái hơn nhiều so với bộ đồ cũ của cô, được thiết kế cho lối sống dưới nước. Không có dấu vết nào của chiếc vòng cổ bằng bạc hay những tấm huy chương hoàng gia hay bất kỳ cạm bẫy nào của cuộc sống giả tạo mà cô đã tạo ra.
Cô lại tỉnh dậy vài giờ sau khi ngất xỉu, trên một chiếc giường bệnh khác, không còn ống truyền hay cổng kết nối. Cô hy vọng vị medwitch đã giúp cô rời khỏi giường cho rằng đôi chân run rẩy của cô là do sự yếu ớt còn sót lại.
Ngay cả khi cảm giác đó vẫn tiếp diễn lúc này, khi cô ngồi trước các con trai mình.
Brann, tóc vàng và mắt xanh, mặc một chiếc áo thun màu xanh lá cây đậm và quần jean rách gối, giữ chặt ánh nhìn của cô. Không hề nao núng trước nó như Actaeon, tóc đen và mắt vàng, đã làm. Nhưng cô lại nói với Actaeon, trong chiếc áo thun đen và quần jean đồng màu, làm dịu giọng mình hết mức có thể. “Có… rất nhiều điều để kể cho các con. Cả hai đứa.”
Actaeon liếc nhìn người cha nuôi bên trái mình. Davit. Người đàn ông da nâu trong bộ đồng phục sĩ quan màu xanh đậm gật đầu khích lệ. Ngực Lidia thắt lại. Đây là lựa chọn của cô. Một lựa chọn mà cô không có cách nào khác ngoài việc chấp nhận, nhưng…
Cô nhìn sang Brann, đôi mắt thằng bé rực sáng ngọn lửa bên trong. Không sợ hãi—liều lĩnh. Một thủ lĩnh bẩm sinh. Cô đã từng thấy ánh mắt đó trên khuôn mặt thằng bé trước đây, ngay cả khi còn là một đứa trẻ sơ sinh.
Brann nói, “Vậy, sao nào—bây giờ chúng tôi phải sống với bà à?”
Actaeon hoảng hốt quay ngoắt đầu nhìn cha mẹ mình. Lidia kìm nén sự nhói đau trước biểu cảm đó, nhưng trả lời, “Không.” Đó là tất cả những gì cô có thể thốt ra.
Renki, da nhợt nhạt và tóc đen, trấn an Actaeon, “Chuyện này không thay đổi bất cứ điều gì cả. Các con vẫn ở lại với ba mẹ. Và ngoài ra, mẹ của các con còn phải giải quyết một số việc nữa.” Anh ta mặc bộ áo liền quần màu xanh hải quân của một y tá trên tàu—chắc hẳn anh ta đã chạy thẳng từ chỗ làm tới đây.
Brann nhướng mày, như thể định hỏi việc gì, nhưng Actaeon khẽ nói, “Bà ấy không phải mẹ của chúng con.”
Những lời đó giáng vào ruột gan cô như một cú đấm vật lý.
Davit nói với giọng hơi gay gắt, “Có đấy, Ace.”
Một sự ghen tị trơn tuột len lỏi qua cô trước cái biệt danh đó. Đứa con trai tóc đen của cô ngẩng đầu lên, và—
Sức mạnh thuần túy lấp lánh trong mắt thằng bé. Cô cũng đã từng thấy ánh mắt đó trên khuôn mặt thằng bé trước đây—rất, rất lâu rồi. Một hòn đá trầm ngâm, tĩnh lặng đối lập với ngọn lửa hoang dã của Brann.
Lidia không thể nhịn được cười, bất chấp những lời lẽ tổn thương. Cô nói với Actaeon, với Brann, “Các con giống hệt như hồi còn bé xíu.”
Brann mỉm cười đáp lại cô. Actaeon thì không.
Giám đốc Kagani ngắt lời, “Chúng ta sẽ không dán nhãn cho bất cứ điều gì hay bất cứ ai ngay lúc này. Lidia thực sự có… công việc khiến cô ấy chưa thể ổn định cuộc sống, và ngay cả khi cô ấy đã ổn định, tất cả chúng ta sẽ có một cuộc thảo luận khác về điều gì là tốt nhất cho hai đứa. Và cho các cha của hai đứa.”
Lidia bắt gặp ánh mắt của Renki. Sự thống trị và tính bảo vệ trong đó. Cô vẫn thấy tia van nài lấp lánh bên dưới nó. Xin đừng mang các con trai của tôi đi.
Đó cũng chính là tâm tư mà cô từng truyền đạt tới Ocean Queen. Một lời van xin đã rơi vào tai kẻ điếc.
Chúng là những cậu bé của cô, những đứa con bé bỏng mà vì chúng cô đã thay đổi hướng đi của cuộc đời mình, nhưng chúng đã được nuôi dưỡng bởi những người đàn ông này. Actaeon và Brann là con trai của họ. Không phải do máu mủ, mà là qua tình yêu thương và sự chăm sóc. Họ đã bảo vệ chúng, nuôi dạy chúng nên người.
Cô không thể đòi hỏi gì hơn—việc bọn trẻ có sự gắn bó như vậy với cha mẹ chúng đã vượt xa mọi hy vọng mà cô từng ấp ủ.
Vì vậy, Lidia nói, ngay cả khi một thứ gì đó trong tâm hồn cô vỡ vụn, “Tôi không có ý định mang chúng rời xa các anh.” Tim cô đập thình thịch, và cô biết tất cả họ đều có thể nghe thấy. Nhưng cô vẫn ngẩng cao cằm. “Tôi không biết khi nào công việc của mình mới kết thúc, hoặc liệu có bao giờ kết thúc hay không. Nhưng nếu có, nếu tôi được phép quay lại đây… tôi muốn được gặp lại các con.” Cô nhìn cha mẹ của cặp song sinh. “Tất cả mọi người.”
Renki gật đầu, sự biết ơn hiện rõ trong mắt anh ta. Davit đặt một tay lên vai Actaeon.
Brann nói, “Ý bà là công việc bà làm… với tư cách là The Hind?”
Lidia hoảng hốt liếc nhìn Giám đốc Kagani. Cô đã bắt họ hứa không được nói cho bọn trẻ biết cô là ai và là gì—
“Dưới này chúng tôi có TV mà,” Brann nói, đọc được sự ngạc nhiên và mất tinh thần của cô. “Hôm nay chúng tôi đã nhận ra bà. Cho đến tận bây giờ chúng tôi mới biết bà là mẹ ruột của mình, nhưng chúng tôi biết bà làm gì. Bà làm việc cho ai.”
“Tôi làm việc cho Ocean Queen,” Lidia nói. “Cho Ophion.”
“Bà phục vụ Asteri,” Actaeon lạnh lùng ngắt lời. “Bà giết quân nổi dậy cho chúng.”
“Ace,” Davit lại cảnh cáo.
Nhưng Actaeon không lùi bước. Thằng bé nhìn người anh em sinh đôi của mình và gặng hỏi, “Mày ổn với chuyện này sao? Với bà ta? Mày biết bà ta làm gì với người khác mà?”
Ngọn lửa lại lóe lên trong ánh mắt Brann. “Ừ, thằng khốn, tao biết.”
“Ăn nói cho cẩn thận,” Renki cảnh cáo.
Actaeon phớt lờ anh ta và dồn ép Brann, “Bạn trai của bà ta là The Hammer đấy.”
“Pollux không phải bạn trai của tôi,” Lidia ngắt lời, lưng cứng đờ.
“Vậy thì là bạn tình của bà,” Actaeon gắt lên.
“Actaeon,” Renki gầm gừ.
Giám đốc Kagani nói với giọng dập tắt, “Đủ rồi đấy, Actaeon.” Vị giám đốc thở dài, quay sang Lidia. “Và có lẽ thế là đủ cho tất cả chúng ta trong một ngày rồi.”
Actaeon bật ra một tiếng cười không chút vui vẻ. “Tôi chỉ mới bắt đầu thôi.” Thằng bé chỉ vào anh trai mình. “Mày muốn đóng vai con chó trung thành thì cứ việc. Mày sẽ rất hợp với bầy dreadwolves của bà ta đấy.”
“Mày là một thằng khốn nạn, mày biết không?” Brann rít lên.
“Các chàng trai,” Davit nói. “Đủ rồi đấy.” Người đàn ông nhăn mặt với Lidia. “Tôi thực sự xin lỗi về chuyện này. Chúng tôi đã dạy dỗ chúng cư xử tốt hơn.”
Lidia gật đầu, cổ họng nghẹn lại. Nhưng cô nói với Actaeon, “Tôi hiểu. Tôi thực sự hiểu.”
Cô đứng dậy, sức nặng từ những ánh nhìn của họ đe dọa sẽ quật ngã cô xuống đầu gối. Nhưng cô nói với Davit và Renki, “Cảm ơn các anh vì đã chăm sóc chúng. Vì đã yêu thương chúng.”
Mắt cô cay xè, và một thứ gì đó khổng lồ bắt đầu nổ tung trong ngực cô, nên Lidia không nói thêm lời nào trước khi bước ra khỏi văn phòng của vị giám đốc, đóng cửa lại sau lưng. Cô gật đầu chào tạm biệt người trợ lý hành chính đang ngồi ngoài cửa, rồi cô ra ngoài hành lang, há miệng thở dốc, chống lại sự nổ tung đó—
“Lidia,” một giọng nam vang lên phía sau cô, và cô quay lại thì thấy Renki đang bước theo mình.
Khuôn mặt người đàn ông lộ vẻ đau khổ. “Tôi rất xin lỗi về những gì đã xảy ra. Davit và tôi đã thảo luận về khả năng này trong nhiều năm, và chúng tôi chưa bao giờ lên kế hoạch để nó diễn ra như thế này.” Anh ta luồn tay qua mái tóc đen của mình. “Tôi không muốn cô nghĩ rằng chúng tôi, kiểu như… đã cố gắng xúi giục bọn trẻ chống lại cô.”
Cô lắc đầu. “Ý nghĩ đó chưa bao giờ xuất hiện trong đầu tôi.”
Renki cựa mình, đôi giày bốt làm việc màu đen kêu cọt kẹt nhè nhẹ trên sàn lát gạch. “Chúng tôi cũng không biết cô là ai. Cho đến tận hôm nay. Chúng tôi biết mẹ của chúng đang nằm vùng sâu cho Ophion, nhưng chúng tôi không biết là sâu đến mức nào.”
“Chỉ có Giám đốc Kagani và Ocean Queen biết thôi.”
“Tôi rất muốn nghe toàn bộ câu chuyện, nếu cô được phép kể. Davit cũng vậy.”
Cô nuốt khan. “Có lẽ để hôm khác.”
“Ừ—chắc chắn cô nên nghỉ ngơi đi.” Anh ta nhăn mặt, dò xét cô. “Tôi, à, là một y tá ở đây. Thực ra tôi ở trong đội đã đưa cô vào. Tôi rất vui khi thấy cô đã đứng vững trở lại.”
Cô gật đầu, không biết phải nói gì.
Renki nói tiếp, “Davit làm thuyền trưởng của một trong những chiếc tàu ngầm chạy trinh sát, nên thỉnh thoảng anh ấy phải đi xa vài ngày hoặc vài tuần—đôi khi chỉ có tôi và bọn trẻ.” Anh ta nói thêm, “À, tôi, và cả hai bên nội ngoại của chúng tôi, họ giúp đỡ rất nhiều. Họ cưng chiều bọn trẻ lắm.”
Ông bà. Một thứ mà bọn trẻ sẽ không có được nếu không có họ.
“Anh có anh chị em không?” cô hỏi người đàn ông.
Renki gật đầu. “Tôi có hai anh trai, và Davit có một em gái. Nên có rất nhiều anh em họ chạy lăng xăng xung quanh. Bọn trẻ lớn lên trong một bầy đàn thực sự của chúng.”
Cô mỉm cười nhẹ. “Sống ở đây mà không phải là người Mer có khó khăn cho chúng không?”
“Đôi khi,” Renki nói. “Hồi mới chập chững biết đi, chúng không hiểu tại sao mình không thể cứ thế nhảy xuống nước cùng những đứa trẻ khác. Đã có rất nhiều trận ăn vạ. Đặc biệt là từ Brann.” Một tiếng cười khẽ, đầy yêu thương. “Nhưng Actaeon là một thiên tài nhỏ. Thằng bé đã chế tạo ra mũ bảo hiểm và chân vịt để chúng sử dụng nhằm theo kịp những đứa khác. Ngay cả ở dưới đáy sâu.”
Sự tự hào nở rộ trong ngực cô. “Đó là lý do các anh gọi thằng bé là Ace sao?”
Renki toét miệng cười. “Ừ. Thằng bé đã tháo tung mọi thứ ra và lắp ráp chúng lại thành một thứ gì đó thông minh hơn và ngầu hơn kể từ khi còn là một đứa trẻ sơ sinh.”
“Tôi nhớ chuyện đó,” cô khẽ nói. “Thằng bé luôn tháo tung mọi món đồ chơi tôi đưa cho nó…” Cô tự ngắt lời mình.
Nhưng nụ cười của Renki vẫn còn đó. “Bây giờ vẫn vậy. Đó là nhược điểm duy nhất khi sống trên con tàu này. Giám đốc Kagani đã mời những giáo viên giỏi nhất có thể, nhưng chúng tôi bị giới hạn về loại hình giáo dục đại học mà chúng tôi có thể cung cấp cho thằng bé.”
“Còn Brann thì sao?”
Renki bật cười. “Brann thì… Chà, thằng bé là kiểu người có sao nói vậy. Một vận động viên bẩm sinh—không biết sợ là gì. Dễ nổi giận, và cũng dễ cười. Thằng bé học hành cũng tàm tạm, nhưng hiện tại, nó thích đi chơi với bạn bè hơn. Thằng bé là một tay chơi thể thao điển hình. Cả hai chúng tôi đều hài lòng khi để thằng bé được là chính mình.”
“Vậy chúng giống như mặt trời và mặt trăng,” cô khẽ nói.
Nụ cười của Renki dịu lại. “Ừ. Chính xác.” Anh ta thò tay vào túi và rút ra một tấm danh thiếp. “Đây là thông tin liên lạc của tôi, phòng khi cô cần bất cứ thứ gì. Nếu cô muốn trò chuyện với tôi, hoặc Davit, hoặc có bất kỳ câu hỏi nào…”
Lidia nhận lấy tấm danh thiếp của anh ta, gật đầu biết ơn, không thể tìm được lời nào để nói.
Renki nói, “Ace có thể đã nói một số… lời không hay trong đó, nhưng đừng một phút nào nghĩ rằng thằng bé không tự hỏi về cô trong suốt thời gian qua. Tôi nghĩ hai đứa nó có một số ký ức lờ mờ về cô. Giám đốc Kagani nói lúc đó chúng còn quá nhỏ, nhưng tôi thề là chúng có nhớ. Có lần chúng bảo tôi rằng cô có mái tóc giống Brann và đôi mắt giống Ace. Vì cho đến tận hôm nay chúng mới biết cô là ai, nên cuối cùng tôi cũng sẽ tin chúng.”
“Anh thật tốt bụng khi nói vậy.”
Renki giữ ánh mắt cô, nỗi buồn và một thứ gì đó khác trong ánh nhìn của anh ta. “Tôi sẽ khuyên nhủ Ace giúp cô. Nhưng hiện tại, hãy cho thằng bé thời gian.”
Cô cúi đầu. “Cảm ơn anh.”
Cô không tin mình có thể nói thêm điều gì trước khi quay đi, bước dọc theo hành lang.
Lidia gần như đã đến cầu thang bộ, gần như đã kìm nén được những giọt nước mắt chực trào trong mình, thì những bước chân vội vã vang lên phía sau cô. Cô đi chậm lại, và dừng lại trước cửa cầu thang, không mở nó ra.
Chỉ khi người đưa tin chìa một mảnh tảo bẹ gấp nếp cho cô, Lidia mới quay lại.
Người đưa tin, một nam thanh niên người Mer nhìn cô với sự pha trộn giữa tò mò và cảnh giác, thông báo, “Từ Bệ hạ Vực sâu,” trước khi bước sang một bên để chờ câu trả lời.
Lidia mở mảnh lá tảo bẹ rộng và phẳng ra. Cô đọc những gì bên trong, rồi gật đầu với người đưa tin. “Tôi sẽ đến chỗ bà ấy ngay.”
Cô không cho phép mình nhìn lại hành lang, về phía các con trai cô sau cánh cửa văn phòng ở lưng chừng đó, trước khi bước vào cầu thang bộ. Nhưng khi cánh cửa đóng sầm lại sau lưng cô, nó vang vọng khắp toàn bộ con người cô.
Năm phút sau và mười tầng lầu bên dưới, Lidia thấy mình đang đứng trước vị chúa tể của biển cả. Ocean Queen đứng tại một bức tường kính nhìn ra bóng tối vĩnh cửu của đại dương sâu thẳm, mái tóc đen của bà ta bồng bềnh xung quanh như thể bà ta thực sự đang ở dưới nước.
Đã mười lăm năm kể từ lần cuối Lidia gặp bà ta. Lần cuối nói chuyện với bà ta.
Cũng như hồi đó, Ocean Queen chỉ đứng cao đến ngực Lidia, nhưng Lidia vẫn gồng cứng xương sống trước sức mạnh tràn ngập căn phòng.
Cô đã dành hàng thập kỷ để chịu đựng sự hiện diện của Asteri. Sức mạnh của người phụ nữ này, dù có hùng mạnh đến đâu… cô cũng sẽ vượt qua được. Có lẽ đó là lý do tại sao Ocean Queen lại bận tâm đến cô ngay từ đầu, ngần ấy năm về trước: Lidia đã có thể đối mặt với bà ta mà không hề run rẩy.
“Ta nghe nói cô đã được đoàn tụ với những đứa con của mình,” Ocean Queen nói mà không quay lại.
Lidia vẫn cúi đầu. “Tôi tạ ơn Ogenas vì món quà như vậy.”
“Ta không nhớ mình đã cho phép cô rời bỏ vị trí của mình.”
Lidia hất cằm lên, giữ nhịp thở đều đặn khi Ocean Queen từ từ, từ từ xoay người lại. Đôi mắt bà ta đen như đại dương bên ngoài.
Ocean Queen nói tiếp, “Ta không nhớ mình đã cho phép cô đưa tất cả những kẻ đào tẩu này lên một trong những thành phố-tàu của ta.”
Lidia vẫn giữ im lặng, nhận thức rõ rằng cô cũng chưa được phép lên tiếng.
Đôi mắt Ocean Queen lóe lên. Ít nhất bà ta cũng hài lòng với màn thể hiện sự vâng lời nhỏ nhoi này. “Công việc của chúng ta dựa vào sự bí mật—nó dựa vào việc Asteri coi chúng ta là một mối đe dọa quá mơ hồ để bận tâm điều tra. Chúng ta né tránh các Omega-boats, chúng ta cung cấp nơi trú ẩn cho những đặc vụ Ophion thỉnh thoảng xuất hiện. Không gì hơn. Không tấn công, không xung đột trực tiếp. Nhưng giờ cô đã cho Asteri lý do để bắt đầu tự hỏi chính xác thì thứ gì đang bơi dưới đáy sâu. Ta đang làm gì dưới này.”
Khi Lidia không trả lời, Ocean Queen phẩy tay. Cho phép nói.
“Tôi không có lựa chọn nào khác,” Lidia nói, giữ mắt nhìn xuống sàn lát gạch. “Chúng ta không thể mạo hiểm đánh mất những tài sản quý giá như vậy cho sự nghiệp của mình. Nhưng tôi có thể đảm bảo với bà rằng trước khi tôi rời đi, Rigelus và những kẻ khác vẫn không coi bà và người dân của bà là ưu tiên hàng đầu.”
“Có lẽ là không,” Ocean Queen nói, cao thêm vài inch, xé toạc gần như toàn bộ không khí trong phòng. “Nhưng giờ đây những kẻ thù bị truy nã gắt gao nhất của chúng đang ở trên con tàu này. Sẽ chỉ là vấn đề vài ngày trước khi các nhà ngoại cảm của hắn tìm thấy chúng ta.”
“Vậy thì bà nên thấy nhẹ nhõm vì ngày mai họ sẽ khởi hành đến Avallen.”
Những lời xấc xược thốt ra trước khi Lidia kịp kìm chúng lại. Cô đã tình cờ nghe được tin tức này từ một nhóm sĩ quan đi ngang qua—tất cả bọn họ đều tránh xa cô khi nhận ra ai đang đi dọc hành lang về phía họ. Nhưng Ocean Queen chỉ mỉm cười. Nụ cười của một con cá mập.
“Và cô,” vị nữ chúa nói với sự mềm mỏng đầy đe dọa, “ngày mai cũng sẽ khởi hành.”
Mọi từ ngữ đều trôi tuột khỏi đầu Lidia. Bất chấp những năm tháng rèn luyện, tự kiềm chế, tất cả những gì cô có thể nói là, “Các con trai tôi—”
“Cô đã gặp chúng rồi.” Những chiếc răng sắc nhọn của vị nữ chúa lóe lên. “Hãy coi mình thực sự được Ogenas ban phước vì điều đó. Bây giờ cô sẽ tiếp tục nhiệm vụ của mình.”
Sự chia ly không thể chịu đựng nổi, xé nát tâm can đã gần như bẻ gãy Lidia mười lăm năm trước. Và bây giờ…
“Cô căm thù ta,” Ocean Queen nói, như thể rất thích thú.
Lidia nhét mọi sự tuyệt vọng, mọi sự phản kháng xuống tận đáy lòng. Cảm xúc của cô không quan trọng. Chỉ có Actaeon và Brann mới quan trọng.
Vì vậy, giọng điệu của cô nhạt nhẽo, trống rỗng khi cô lên tiếng. Trống rỗng và vô hồn như suốt những năm qua với Asteri, với Pollux. “Hãy nói cho tôi biết tôi phải làm gì.”
Ruhn đi đi lại lại trong phòng, nghiến răng đến mức đau nhức. Bryce đã đến thế giới quê hương của dân tộc họ. Và cha của họ đã bắt cô làm con tin. Dù cô đã dàn xếp chuyện đó, nhưng…
Sức nặng thực sự của nó chỉ thấm thía sau đó, khi họ đã chia tay.
Có lẽ anh nên đến phòng tập thể dục. Giải tỏa bớt sự hung hăng đang gầm rú trong hệ thống của mình, lấn át mọi niềm vui khi gặp lại Bryce. Đổ mồ hôi để xua tan nhu cầu tìm cha mình và xóa sổ ông ta khỏi mặt Midgard vì những gì ông ta đã cố làm với Bryce. Vì thực tế là Ruhn đã không ở đó để ngăn ông ta lại, để che chắn cho cô khỏi ông ta.
Anh cởi dây giày bốt, rồi cởi phăng chiếc áo sơ mi dài tay, nhắm thẳng đến chiếc tủ đựng đồ nhỏ ở đầu kia căn phòng, nơi anh được cung cấp quần áo và giày thể thao. Chạy mười dặm trên máy chạy bộ rồi tập tạ chết mẹ luôn sẽ giúp ích. Có lẽ anh sẽ may mắn và có ai đó trong phòng tập để hỗ trợ anh.
Ruhn lôi ra một chiếc áo thun trắng, cầm theo khi anh mở tung cửa, định mặc nó vào trong lúc đi đến phòng tập—
Anh đâm sầm vào Lidia.
Mùi hương của cô xộc vào anh, làm rối loạn các giác quan của anh, và anh lùi lại một bước, thoát khỏi nó. “Này,” anh nói, rồi buột miệng, “Cô dậy rồi.”
Cô hất cằm lên, đôi mắt hơi đờ đẫn. “Ừ.”
Ruhn vò vò chiếc áo trong tay. Cô đang mặc một trong những bộ đồ bơi của con tàu, phô bày mọi đường cong. Anh có thể chưa khám phá cơ thể cô—ít nhất là trên bình diện này—nhưng linh hồn họ chắc chắn đã làm tình với nhau, và anh đéo biết điều đó đặt họ ở vị trí nào.
“Tôi, ừm, đang định đến phòng tập,” anh nói, và giơ chiếc áo lên. Lòng bàn tay anh đổ mồ hôi. “Cô cảm thấy thế nào rồi?”
“Khỏe hơn.” Đó không phải là một câu trả lời, không thực sự là vậy. Cô hất đầu về phía cánh cửa đối diện phòng anh. “Tôi đã được chuyển sang phòng đó.”
Ruhn bước sâu hơn vào hành lang, đóng cửa lại sau lưng. Khi anh làm vậy, mùi hương của cô quấn lấy anh, chóng mặt và say đắm và mẹ kiếp, hấp dẫn đến mức miệng anh ứa nước bọt—và rồi anh nhìn thấy lớp băng trong mắt cô.
Anh lùi lại, nhướng mày. “Đây là chỗ ở phù hợp cho Agent Daybright sao?”
Lidia nhìn anh không chút hài hước, không có bất kỳ cảm giác nào rằng họ đã chia sẻ linh hồn với nhau. Hai sĩ quan đi ngang qua đi vòng qua họ. Anh bắt được vài lời thì thầm của họ khi họ đi về phía khu vực thang máy ở cuối hành lang. Cô ta kìa. Vãi cứt, là cô ta đấy.
Lidia phớt lờ họ.
Thang máy mở ra ở cuối hành lang, và Ruhn không thể không nghĩ đến lần cuối cùng anh và Lidia ở trong đó. Khi cô bắn một viên đạn xuyên qua đầu The Hawk và giết chết những con dreadwolves đó. Lúc đó, đôi mắt cô mở to và đầy van nài. Chẳng còn lại chút nào của điều đó.
Anh không thể ngăn mình hỏi, “Cô đã gặp các con trai mình chưa?”
“Rồi.” Cô tra chìa khóa vào ổ.
“Thế… à… thế nào rồi?”
Cô không quay lại nhìn anh. “Tôi là một người xa lạ với chúng.” Không một chút cảm xúc nào xen lẫn trong những lời đó.
“Cha mẹ nuôi của chúng thế nào?”
Ổ khóa kêu lách cách. “Một cặp vợ chồng người Mer tốt bụng.”
Chuyện gì đã xảy ra? Ai là cha đứa bé? Làm sao cô lại đến được đây? Anh muốn biết rất nhiều điều. Làm sao cô có thể giấu kín chuyện này? Gia đình cô—
Mẹ kiếp, gia đình cô. Những cậu bé này là người thừa kế nam của dòng họ Enador. Hypaxia là dì của chúng.
Nhưng Lidia nói một cách xa cách, cuối cùng cũng quay lại đối mặt với anh, “Anh biết đấy, mọi thứ tôi làm đều là vì chúng.”
Ngực anh nhói đau. “Vì các con cô sao?”
Cô nhìn chằm chằm vào hai bàn tay mình, chiếc nhẫn ruby uy nghi trên một ngón tay. “Tôi đã không gặp chúng kể từ khi chúng mười tám tháng tuổi. Thậm chí không có lấy một bức ảnh.”
Nhưng hôm nay cô đã nhận ra chúng ngay từ cái nhìn đầu tiên. Đã biết chúng học lớp mấy, nhớ trường học ở đâu trên con tàu này, và chạy thẳng đến đó.
Anh nán lại ở ngưỡng cửa phòng mình. Trong một nhịp tim, anh cho phép mình nhìn vào khuôn mặt cô. Sự hoàn hảo không tưởng của nó, ánh sáng từ đôi mắt vàng của cô, ánh lấp lánh của mái tóc cô. Người phụ nữ xinh đẹp nhất mà anh từng thấy, vậy mà điều đó đéo có ý nghĩa gì cả. Không có điều nào trong số đó từng quan trọng khi nói đến cô.
Anh hỏi, “Chuyện gì đã xảy ra?”
“Có gì khác biệt đâu?” cô hỏi, cảnh giác và sắc bén. “Tôi tưởng anh không muốn nghe câu chuyện đẫm nước mắt của tôi, như anh đã nói.”
Chà, anh đáng bị như vậy. “Nghe này,” anh căng thẳng nói, “cô không thể mong đợi tôi biết cô là ai, cô là gì, và ngay lập tức thấy ổn với chuyện đó, được chứ? Tôi vẫn đang xử lý mớ hỗn độn này.”
“Có gì để xử lý chứ? Tôi là ai thì tôi là thế, và tôi đã làm những gì tôi đã làm. Việc tôi có con không xóa bỏ được điều đó.”
Được rồi. Cô đang nổi điên. “Cứ như thể cô muốn tôi oán hận cô vậy.”
“Tôi muốn anh lắng nghe,” cô gắt lên, “nhưng anh không chịu. Vậy mà bây giờ, khi tôi phù hợp với một kiểu quá khứ bi thương có thể chấp nhận được của phụ nữ, anh lại sẵn sàng nghe tôi nói.”
“Thật nhảm nhí.” Mẹ kiếp, cô và Bryce sẽ rất hợp nhau đấy. Việc cả hai người họ đều ở trên con tàu này… Một phần trong anh muốn bỏ chạy và trốn đi.
Lidia nói tiếp, “Liệu anh có lắng nghe nếu tôi không có quá khứ nào khác ngoài việc nhận ra điều gì là đúng đắn và muốn chiến đấu vì nó? Về việc làm bất cứ điều gì cần thiết để đảm bảo cái thiện chiến thắng sự bạo tàn? Hay việc tôi là một người mẹ bằng cách nào đó khiến những lựa chọn của tôi trở nên dễ chấp nhận hơn đối với anh?”
“Hầu hết đàn ông đều bỏ chạy khi phát hiện ra người phụ nữ họ thích đã có con.”
Đôi mắt cô lóe lên ngọn lửa lạnh lẽo. “Sức mạnh của đàn ông các anh là thế đấy.”
“Cô có vẻ rất thích sức mạnh của tôi đấy, cưng à.”
Cô khịt mũi, quay lại phía cửa phòng mình. Gạt bỏ anh.
Cơn giận của anh cuộn lên. “Vậy câu chuyện đẫm nước mắt đó là gì, Lidia?”
Từ từ, cô quay lại, khuôn mặt là một chiếc mặt nạ của sự khinh bỉ tột độ, và nói trước khi đóng sầm cửa vào mặt anh, “Anh không xứng đáng được nghe nó.”
44
Ithan đang cẩn thận đặt xuống một bức tượng nhỏ tạc hình Cthona đang quỳ gối sinh nở—hành tinh Midgard nhô ra giữa hai chân bà—thì điện thoại của Jesiba reo vang. Âm thanh chói tai phá vỡ sự im lặng, nhưng phản xạ sunball của Ithan đã giúp anh không làm rơi viên cẩm thạch mỏng manh.
“Gì.”
Ngay cả thính giác nhạy bén của loài sói của Ithan cũng không thể nghe rõ người ở đầu dây bên kia.
“Được thôi.”
Cô cúp máy, ánh mắt lập tức phóng về phía Ithan. Anh nhẹ nhàng đặt bức tượng vào một cái thùng, những hạt xốp đóng gói sột soạt. “Có chuyện gì vậy?” anh cẩn thận hỏi.
“Đi theo tôi.” Cô đứng dậy và sải bước qua căn phòng với tốc độ đáng ngạc nhiên so với đôi giày cao gót bốn inch màu xanh đậm. Cô đã không buồn đổi lại mái tóc ngắn thường ngày, và cảnh tượng những lọn tóc vàng óng ả đung đưa của cô thật… kỳ quặc. Khuôn mặt không trang điểm như thường lệ của cô cũng vậy. Cô rất có thể chỉ lớn hơn Ithan vài tuổi qua vẻ ngoài của mình.
Cô dừng lại ở ngưỡng cửa và chỉ vào bức tường cạnh giá sách. “Mang cái đó theo. Nó đã được nạp đạn.”
Ithan liếc nhìn thứ vũ khí được gắn trên đó. Anh đã nghe kể về những gì Bryce làm với Micah bằng khẩu súng đó.
Nhưng Ithan không do dự khi bước qua phòng và chộp lấy khẩu Godslayer Rifle trên tường.
Jesiba dẫn Ithan qua một mê cung đá đen, được thắp sáng bởi những ngọn lửa vàng rực. Các hành lang im ắng đến kỳ lạ, và anh chợt nhận ra mình không biết bây giờ là mấy giờ. Đánh giá qua sự im lặng, anh đoán là nửa đêm. Nhưng trong House of Flame and Shadow, nơi có rất nhiều loài săn mồi sống về đêm cư ngụ, điều đó có thể không chính xác.
Thực ra cũng chẳng quan trọng.
Âm thanh của một đám đông tụ tập ầm ầm vọng xuống những phiến đá từ rất lâu trước khi anh đến được căn phòng hình tròn.
Những cột trụ được hình thành từ nhũ đá và măng đá hòa quyện vào nhau—anh lục lọi trí óc và không thể nhớ ra chúng được gọi là gì—và không giống như vẻ đẹp được cắt gọt, đánh bóng của những sảnh đường khác, các bức tường ở đây là đá thô. Trần nhà hình vòm được đẽo gọt thô sơ, và nó cũng vang vọng tiếng xì xào, bàn tán của đám đông, quá dày đặc để có thể nhận ra từng từ riêng biệt.
Mọi người im bặt khi Jesiba sải bước qua cổng vòm tự nhiên vào phòng, Ithan theo sát một bước phía sau, khẩu súng khét tiếng đó trong tay anh. Nó nhẹ hơn anh tưởng, nhưng anh chưa bao giờ cầm thứ gì có sức mạnh điện từ đến thế.
Đám đông dạt ra để Jesiba đi qua. Cô nhìn thẳng về phía trước khi sải bước vào giữa phòng, chiếc váy màu xanh đậm kéo lê phía sau, gót giày gõ nhịp dồn dập, không-khoan-nhượng. Nếu có ai bị sốc trước kiểu tóc mới và khuôn mặt không trang điểm của cô, thì cũng không ai dám nói gì. Hoặc giữ ánh nhìn chằm chằm vào cô quá lâu.
Nhưng Ithan liếc nhìn về phía trước xem thứ gì—ai—đang đứng giữa căn phòng, và tim anh lỡ nhịp.
Astronomer giơ một ngón tay xương xẩu lên và chỉ vào Ithan.
“Mày chết chắc rồi, thằng ăn cắp,” lão già gầm gừ.
Tharion biết mình đã thoát được một kiếp nạn. Biết sự xuất hiện của Bryce đã cứu anh khỏi việc bị Ocean Queen tống thẳng về Lunathion.
Một khoản tiền thưởng cho cái đầu của anh. Mẹ kiếp.
Nhưng bị giam lỏng trên con tàu này… liệu có tốt hơn việc bị River Queen hay Viper Queen giam giữ không? Bị giam lỏng như một vị khách, Ocean Queen đã tuyên bố vậy. Nhưng anh biết bà ta có ý gì.
“Avallen luôn khiến tao sởn gai ốc,” Flynn nói khi tất cả bọn họ chen chúc quanh một cái bàn trong phòng ăn của boong tàu, thảo luận về việc đến hòn đảo sương mù vào ngày mai. Vào giờ này của buổi tối, mọi bàn đều chật cứng người ăn tối, những cuộc trò chuyện và tiếng cười của họ ồn ào đến mức Tharion gần như không thể nghe thấy những người bạn đồng hành của mình. “Nhưng Morven thì thật tồi tệ. Tao biết ông ta từ hồi còn nhỏ, và ông ta là một con rắn độc chết tiệt. Ông ta, và cả Murder Twins nữa.”
“Murder Twins?” Athalar hỏi với sự pha trộn giữa hoảng hốt và thích thú từ chỗ anh ngồi cạnh Bryce, một cánh tay vòng qua eo cô, những ngón tay anh lơ đãng nghịch phần đuôi tóc cô. Tharion biết rằng ngay cả khi họ không thiếu chỗ quanh bàn, cặp bạn đời này vẫn sẽ dính chặt lấy nhau.
“Một biệt danh bọn tao đặt cho mấy đứa em họ xa,” Ruhn nói khi miệng vẫn đang nhai bánh mì. “Sau khi chúng hùa theo Cormac cố giết bọn tao nhiều lần trong Cave of Princes.” Đôi mắt vị hoàng tử lóe lên sự hối tiếc khi anh nhắc đến tên Cormac.
Tharion gạt bỏ hình ảnh xẹt qua—về những khoảnh khắc cuối cùng của Cormac, về việc bỏ chạy trong khi gã Fae tự thiêu chính mình. Tay anh siết chặt lấy chiếc nĩa, chặt đến mức các đốt ngón tay trắng bệch.
Nhưng Ruhn nói tiếp, “Chúng có thể đọc được suy nghĩ… dù mày có muốn hay không.” Anh dùng mẩu bánh mì ăn dở chỉ vào Bryce. “Chúng sẽ không xin phép như cái gã ở Night Court đó đâu.”
Bryce nhăn mặt. “Có ai phòng thủ được kỹ năng của chúng không?”
“Có,” Ruhn nói, “nhưng mày phải cảnh giác mọi lúc, ngay cả khi mày không thấy chúng ở gần. Và chúng tuân lệnh Morven vô điều kiện.”
Bryce ngắm nghía móng tay mình. “Tôi rất thích mấy tên tay sai kiểu cũ đấy.”
Tharion mỉm cười, tay cầm nĩa nới lỏng ra.
Nhưng Ruhn lắc đầu. “Chúng không phải là tay sai thông thường đâu, và Morven cũng không phải là kiểu khốn nạn thông thường. Trong Ordeal của tao—”
“Tôi biết,” Bryce nói, xúc một ít cơm, được trồng trong một trong nhiều khu vườn thủy canh của con tàu. “Ông bác tồi tệ, xấu xa. Anh chọc giận ông ta, ông ta tống anh vào Cave of Princes để trừng phạt anh, anh đã cho ông ta bẽ mặt…”
“Ông ta là cha của Cormac,” Declan cẩn thận nói. “Đừng quên rằng ông ta vừa mất đi một đứa con trai và người thừa kế.”
Tharion nhìn chằm chằm xuống đĩa cơm và cá của mình, mặc dù sự thèm ăn của anh đã tan biến như bọt biển trên cát.
“Ông ta đã nhanh chóng từ mặt anh ấy,” Lidia Cervos nói từ đầu kia của chiếc bàn.
Tharion suýt ngã ngửa vì sốc khi cô ngồi xuống cùng họ. Nhưng… cô còn biết ngồi đâu trong cái sảnh chật cứng này chứ?
Anh không bỏ sót việc Ruhn ngồi ở đầu bàn đối diện.
Lidia nói thêm, “Nhưng tôi sẽ lặp lại lời cảnh báo: Vua Morven chỉ đồng ý với những thứ có lợi cho ông ta. Nếu các người định thuyết phục ông ta không bán đứng các người cho Asteri ngay lập tức, các người cần phải xoay chuyển nó theo đúng cách.”
“Tôi định đi thẳng đến kho lưu trữ,” Bryce nói. “Không cần chuyến viếng thăm hoàng gia nào cả.”
“Lớp sương mù,” Ruhn nói, “sẽ báo cho ông ta biết mọi thứ. Ông ta sẽ biết chúng ta đã đến. Sẽ chọc giận ông ta nếu mày không… cống nạp.”
“Vậy chúng ta sẽ chơi đẹp,” Athalar nói, uống cạn ly nước của mình. Những thực khách khác liên tục liếc về phía bàn của họ—với sự kính sợ, với sự khiếp đảm, với sự tò mò. Tất cả bọn họ đều giả vờ như không chú ý.
“Và,” Ruhn nói thêm, nhăn mặt, “phụ nữ không được phép vào kho lưu trữ.”
Tharion đảo mắt. “Làm ơn đi,” anh lầm bầm.
“Ừ, ừ,” Bryce nói, phẩy tay gạt đi. “Autumn King đã đảm bảo rằng tôi biết về quy định Không Cho Phép Con Gái của họ. Nhưng quá tệ cho Morven: tôi sẽ vào.”
Hunt huých cô bằng một chiếc cánh xám. “Anh đoán là em có kế hoạch gì đó trong tay áo mà em định tung ra vào thời điểm tồi tệ nhất có thể.”
“Em nghĩ ý anh là thời điểm ngầu nhất có thể,” Bryce nói, và Tharion, bất chấp bản thân, lại mỉm cười.
“Lưu ý cách cô ấy không trả lời câu đó kìa,” Hunt lầm bầm với Baxian, người bật cười và nói, “Danika cũng y như vậy.”
Một luồng sóng ngầm của sự khao khát và nỗi buồn chảy bên dưới giọng điệu nhẹ nhàng của Helhound. Một người đàn ông đã mất đi bạn đời của mình. Người ta đồn rằng, điều đó còn tồi tệ hơn cả việc mất đi linh hồn. Tharion không thể quyết định liệu anh thương hại người đàn ông này vì sự mất mát đó, hay ghen tị với anh ta vì đã may mắn tìm được bạn đời của mình ngay từ đầu. Anh tự hỏi Baxian sẽ thích điều gì hơn: chưa bao giờ biết Danika, hay thế này, để những thế kỷ bên nhau của họ bị cắt đứt một cách tàn nhẫn.
Bryce vươn tay qua bàn và siết chặt tay Helhound, tình yêu và nỗi đau hiện rõ trên khuôn mặt cô. Tharion quay đi khỏi biểu cảm tương tự mà Baxian dành cho cô khi anh ta siết chặt tay cô đáp lại. Một khoảnh khắc riêng tư, thân mật của sự đau buồn.
Sau một khoảnh khắc im lặng để hai người họ thương tiếc con sói mà cả hai đều yêu thương, Flynn nói, “Avallen là một nơi cổ kính và khốn nạn. Chúng ta cần phải nhanh chóng để có thể cút khỏi đó.”
Bryce buông tay Baxian ra và nói một cách nghiêm túc, “Nghiên cứu cần có thời gian.” Sự bắt chước hoàn hảo của một bà giáo già. Nhưng cô bỏ điệu bộ đó khi nói thêm thật nhanh, “Cộng thêm việc tôi muốn đến thăm Cave of Princes.”
Tharion chỉ nghe những truyền thuyết liên quan đến những hang động nổi tiếng đó—không có cái nào tốt đẹp cả.
Ruhn há hốc miệng. “Và em nghĩ em có thể làm điều này mà không thèm chào Morven một tiếng sao? Phụ nữ cũng không được phép vào đó đâu.”
Bryce khoanh tay lại, tựa vào người Athalar. “Được rồi, có lẽ chúng ta sẽ ghé qua uống trà.”
Anh trai cô không chịu nhượng bộ. “Cave of Princes… tại sao? Nó thì có liên quan gì đến cái cổng không gian hư vô chứ?”
Bryce nhún vai, quay lại với thức ăn của mình. “Đó là nơi Starsword luôn được cất giữ. Em nghĩ có thể có một số thông tin ở đó.”
“Lại nữa… không thực sự trả lời,” Hunt lầm bầm với Baxian. Tharion cố nhịn cười. Nhất là khi Bryce lườm bạn đời của mình. Athalar chỉ đặt một nụ hôn lên trán cô, một cử chỉ yêu thương tình cờ khiến Baxian phải quay đi.
Tharion ước gì anh có thứ gì đó để trao cho Helhound, một sự an ủi nào đó. Nhưng có các vị thần chứng giám, anh không phải là người đưa ra bất kỳ lời khuyên nào liên quan đến tình yêu. Mất mát thì có thể—anh đã học cách sống với lỗ hổng trong ngực sau khi Lesia bị sát hại—nhưng anh nghi ngờ việc Baxian muốn nghe ai đó cố gắng so sánh việc mất đi một người em gái với việc mất đi bạn đời của mình.
“Chúng ta không nên ở lại Avallen lâu hơn mức cần thiết,” Flynn khăng khăng, thu hút sự chú ý của Tharion một lần nữa. “Tao nói cho mày biết, mỗi lần tao đến hòn đảo đó, nó đều khiến phép thuật của tao… không vui.” Để nhấn mạnh, một dây leo mỏng manh quấn quanh tay anh ta, giữa các ngón tay. “Nó thực sự héo úa và chết đi khi tao ở đó.” Sợi dây leo làm đúng như vậy, héo rũ thành bụi rắc lên đĩa cá và cơm ăn dở của anh ta. Flynn vẫn cắn một miếng.
“Tôi luôn quên mất là anh thực sự có phép thuật đấy,” Bryce nói. “Nhưng tôi sẽ kiềm chế không đưa ra lời châm chọc hiển nhiên về việc thất bại trong việc thể hiện ở Avallen.”
“Cảm ơn,” Flynn lầm bầm, xúc thêm một nĩa thức ăn vào miệng.
“Chúng ta nên chia ra khi đến nơi,” Declan tuyên bố, gẩy gẩy bữa ăn của mình. “Một số người có thể đến kho lưu trữ, và những người khác có thể đến Cave of Princes. Tất cả chúng ta sẽ tìm kiếm bất kỳ thông tin tình báo bổ sung nào về Starsword và mối liên hệ của nó với con dao găm.”
Với một cái liếc nhìn ra cửa sổ khổng lồ ở phía sau phòng ăn, nhìn ra đại dương đen ngòm đang gào thét bên ngoài, Tharion nói, “Và tôi sẽ ở đây, cầu nguyện Ogenas rằng mọi người tìm thấy thứ gì đó hữu ích về cách tiêu diệt Asteri bằng những lưỡi kiếm đó.”
Ogenas—Người Nắm Giữ Những Bí Ẩn. Nếu có một vị thần nào để cầu xin kiến thức, thì đó sẽ là bà.
“Kho lưu trữ,” Ruhn, Flynn và Declan nói, giơ tay lên.
Bryce lườm họ. “Lũ khốn nạn. Tôi đã trông cậy vào sự hướng dẫn của các anh, vì các anh thực sự đã từng vào Cave of Princes trước đây.” Cô quay sang Athalar và Baxian rồi thở dài. “Có vẻ như chúng ta sẽ đi thám hiểm hang động rồi.”
“Chỉ để em biết thôi,” Ruhn nói, “trong Ordeal của bọn anh, ba đứa anh đã mất một lúc mới đến được lăng mộ của Pelias và Starsword. Nhưng đó cũng là vì bọn anh bị lũ ghoul, Cormac và Murder Twins truy đuổi và săn lùng. Nên có thể có một con đường trực tiếp hơn—mặc dù có những lớp sương mù cố gắng làm em bối rối ở mỗi bước đi.”
“Tuyệt,” Bryce nói, nhưng Tharion không bỏ sót việc đôi mắt cô dường như sáng lên, như thể những lời của anh trai cô đã thắp lên một tia sáng nào đó.
“Và,” Ruhn nói thêm, “có những hình chạm khắc khắp các hang động—bao gồm cả trong phòng chôn cất. Có thể em sẽ mất một lúc mới tìm thấy bất cứ thứ gì. Hãy chắc chắn rằng em mang theo vài ngày lương thực.”
“Đã rõ,” Athalar nghiêm nghị nói.
“Tuyệt vời,” Baxian càu nhàu bên cạnh anh.
Tim Tharion thắt lại, những lời của chính anh từ một khoảnh khắc trước thấm thía. Anh sẽ ở đây, trên con tàu này. Trong khi họ rời đi. Ngày mai họ sẽ chia tay. Những người mà Urd đã mang vào cuộc đời anh, những người mà anh không xứng đáng có được…
“Tôi sẽ đi cùng mọi người,” Lidia nói. “Đến Avallen.” Cô đã im lặng đến mức Tharion quên mất cô đang ngồi ở đầu kia của chiếc bàn.
Ruhn thậm chí không thèm nhìn cô khi cô nói. Tharion nhận thấy The Hind cũng cố tình không nhìn anh. Chỉ nhìn Bryce.
“Tại sao?” Bryce hỏi. “Cô, à… Các con cô đang ở trên con tàu này mà.”
Lưng Lidia cứng đờ. “Ocean Queen đã nói rất rõ ràng rằng nếu tôi không tiếp tục nhiệm vụ của mình với tư cách là Agent Daybright, sự bảo vệ mà bà ta dành cho chúng sẽ… chấm dứt.” Tất cả họ đều ngạc nhiên nhìn cô, nhưng Lidia tiếp tục, “Asteri đã tạo ra một loại mech-suits mới, tồi tệ hơn—tồi tệ hơn cả những con lai từ vài tuần trước. Loại này không cần phi công điều khiển nữa, chỉ cần các kỹ thuật viên trong một căn phòng xa xôi. Rigelus đã ra lệnh bố trí các bộ đồ này trên đỉnh Mount Hermon.” Một cái liếc nhìn về phía Hunt, khuôn mặt anh đanh lại trước tin tức này. “Ocean Queen muốn tôi tìm hiểu cách ngăn chặn chúng, nhưng tôi e rằng có rất ít điều tôi có thể thu thập được ngoài những gì các mạng tin tức đã đưa tin. Các bộ đồ đã được chế tạo xong, và sẵn sàng được tung ra. Chúng ta không thể làm gì được.”
“Avallen nằm ở hướng ngược lại với Eternal City,” Hunt gầm gừ. “Chúng tôi sẽ đưa cô đi quá xa về phía bắc đấy.”
Lidia lắc đầu. “Thật vô ích khi tiêu tốn thời gian của tôi để tìm cách ngăn chặn những bộ mech-suits mới—một giải pháp mà theo mọi khả năng có lẽ không tồn tại. Tôi đã thuyết phục Ocean Queen rằng tôi sẽ hữu ích hơn cho bà ta nếu tôi đi cùng mọi người đến Avallen và tìm hiểu bất cứ điều gì mọi người khám phá được ở đó.”
“Vậy,” Bryce nói, “cô đã đề nghị—gì cơ, theo dõi chúng tôi cho Ocean Queen? Và đang nói cho chúng tôi biết về điều đó sao?”
Một cái gật đầu nhẹ. “Cô đã làm bà ta lo lắng, Bryce Quinlan, và đó không phải là một điều tốt. Nhưng vì tôi có… mối liên hệ với nhóm của cô, bà ta đã thấy được lợi thế khi cử tôi đi.” Cuối cùng cũng liếc nhìn về phía Ruhn. Vị Hoàng tử Fae tiếp tục phớt lờ cô.
“Cô thực sự nghĩ không thể làm gì với những bộ đồ mới đó sao?” Bryce hỏi. “Nghe chúng có vẻ nguy hiểm đấy.”
Khuôn mặt Lidia vẫn nghiêm trang. “Việc phá hủy chúng sẽ đòi hỏi phải tập hợp một lực lượng để tiến quân vào Eternal City. Một lực lượng mà chúng ta không có. Vì vậy, tôi sẽ đi cùng mọi người, trong thời gian hiện tại. Cho đến khi chúng ta tìm ra cách tất cả chúng ta sẽ kết thúc chuyện này.”
Sự im lặng sững sờ bao trùm căn phòng. Hơi thở của Tharion nghẹn lại khi nghĩ đến những gì Lidia đang ám chỉ.
“Chà, tuyệt thật,” Flynn lầm bầm, nhận được một cái nhìn sắc lẹm từ Lidia. “Cô thuộc Đội Kho lưu trữ hay Đội Hang động?”
“Điều đó còn phải xem xét,” Lidia lạnh lùng nói. “Cũng như việc còn phải xem xét liệu các người có thể thuyết phục Morven cho phép các người vào một trong hai nơi đó hay không. Nhất là nếu phụ nữ không được phép.”
“Chúng tôi sẽ thuyết phục ông ta,” Bryce nói, nở nụ cười tước vũ khí đó. Tharion không bỏ sót cái nhìn nghi ngờ mà Hunt ném về phía cô.
Tharion sẽ lo lắng về chuyện đó sau. Bạn bè anh sắp rời đi. Và anh sẽ ở lại trên con tàu này, dưới sự kiểm soát của Ocean Queen. Không quan trọng nếu Bryce tuyên bố anh là thần dân của cô—không ai có thể đứng lên chống lại vị chúa tể của biển cả.
Sẽ không ngạc nhiên nếu anh cúi xuống và thấy ngực mình đang sụp đổ.
Nhưng bạn bè anh vẫn tiếp tục trò chuyện, và Tharion cố gắng tận hưởng nó—tình bạn dễ chịu, âm điệu và nhịp điệu trong giọng nói của họ.
Quá sớm thôi, rất có thể anh sẽ không bao giờ gặp lại họ nữa.
“Con tàu này chỉ là một phiên bản khổng lồ của chiếc nhẫn của Astronomer,” Sasa khẽ nói từ nơi cô lơ lửng phía trên chiếc bàn họp bằng kính. “Malana đã phát ốm vì nó kể từ khi chúng tôi lên tàu.” Quả thực, không thấy bóng dáng của Sprite thứ ba đâu.
“Cô ấy có ổn không?” Bryce hỏi.
“Cô ấy sẽ ổn khi chúng tôi rời đi,” Rithi nói, chiêm ngưỡng hình ảnh phản chiếu của mình trên mặt kính của chiếc bàn. Nhưng Sprite này đột nhiên ngước nhìn khuôn mặt Bryce. “Khi chúng tôi lại được ở ngoài trời.”
“Đó là điều chúng tôi đến để nói chuyện,” Lidia nói, liếc nhìn giữa hai chị em từ chỗ cô ngồi ở phía bên kia bàn. “Động thái tiếp theo của các cô.”
Bryce đã rất ngạc nhiên và hơi lo lắng khi Lidia kéo cô ra một góc sau bữa tối và giải thích kế hoạch của mình. Bryce có mối liên hệ mật thiết với cộng đồng Sprite, và Lidia cần bộ ba này được cử đi làm một nhiệm vụ thiết yếu. Sẽ tốt nhất nếu yêu cầu đó đến từ một người mà họ tin tưởng, The Hind khăng khăng.
Các Sprite giờ đây trao đổi ánh nhìn. “Chúng tôi đã định theo cô đến Avallen,” Sasa nói, hất cằm lên. “Trừ khi cô không muốn có ba Sprite—”
“Sẽ là một vinh dự và niềm vui khi có ba Sprite đi cùng tôi,” Bryce nói, hy vọng giọng điệu chân thành của mình chứng minh được cô có ý đó đến mức nào. Trái tim cô đã đau nhói kể từ khi Lidia tóm lấy cô lúc nãy, và ký ức về khuôn mặt xinh đẹp của Lehabah đã rực sáng trong tâm trí cô. “Và thành thật mà nói, nơi chúng tôi sắp đến, các cô sẽ cực kỳ hữu ích.” Trong bóng tối của Cave of Princes, ngay cả với starlight của Bryce, ba ngọn lửa bổ sung sẽ rất hữu ích. “Nhưng…” Cô cân nhắc những lời tiếp theo của mình một cách cẩn thận.
Lidia đã đỡ lời cho cô. “Irithys đã được tự do.”
Các Sprite há hốc miệng, cả hai đều chuyển sang màu cam rực rỡ. “Tự do?” Rithi thì thào.
“Trốn thoát,” Lidia sửa lại. “Tôi đã giúp cô ấy thoát khỏi cung điện của Asteri, đổi lấy sự trợ giúp của cô ấy trong việc giải cứu bạn bè chúng tôi khỏi ngục tối.”
“Bây giờ cô ấy ở đâu?” Sasa gặng hỏi, ngọn lửa ấm lên—nhạt đi thành một màu sáng hơn.
“Đó là lý do chúng tôi đến nói chuyện với các cô,” Bryce nói. “Chúng tôi không biết cô ấy ở đâu.”
“Các người… đã làm mất nữ hoàng của chúng tôi sao?” Sasa khẽ nói.
“Khi chúng tôi chia tay,” Lidia nói thêm thật nhanh, vì Rithi và Sasa giờ đang chuyển sang màu trắng xóa vì giận dữ, “tôi đã gợi ý Irithys đi tìm một thành trì của người dân các cô. Cô ấy có vẻ… do dự khi làm vậy. Tôi nghĩ cô ấy có thể lo lắng về việc mình sẽ được đón nhận như thế nào.”
Các Sprite xù lông vì tức giận.
“Vì vậy,” Bryce cắt ngang thật nhanh, “chúng tôi tự hỏi liệu các cô có thể đi tìm cô ấy không. Đảm bảo rằng cô ấy, à… an toàn. Và đề nghị làm bạn đồng hành với cô ấy.”
“Nữ hoàng của chúng tôi không muốn gặp người dân của mình sao?” Giọng Rithi trầm xuống một cách nguy hiểm, ngọn lửa của cô vẫn là một màu trắng âm ỉ.
“Irithys,” Lidia bình tĩnh nói, “đã dành phần lớn sự tồn tại của mình bị nhốt trong một quả cầu pha lê. Như các cô, có lẽ, có thể hiểu rõ hơn bất kỳ ai khác trên Midgard… việc đột nhiên thoát khỏi cảnh giam cầm, phải đơn độc trên thế giới này, không phải là chuyện dễ dàng. Vì vậy tôi”—một cái liếc nhìn Bryce—“chúng tôi đang yêu cầu các cô tìm cô ấy. Đề nghị làm bạn đồng hành và hướng dẫn cô ấy, đúng vậy, nhưng cũng…”
“Để giúp chúng tôi,” Bryce nói nốt. “Chúng tôi cần ba người lên tiếng bênh vực cho Midgard—giúp cô ấy hiểu chúng ta đang chiến đấu vì điều gì. Và có thể thuyết phục cô ấy giúp đỡ chống lại Asteri một lần nữa. Khi thời cơ đến.”
Các Sprite nhìn họ một lúc lâu.
Sasa nói, “Các người tin tưởng giao nhiệm vụ này cho Lowers và nô lệ sao?”
“Chúng tôi sẽ không tin tưởng ai khác cho một nhiệm vụ quan trọng như vậy,” Lidia nói.
Không có nhiều Vanir trên Midgard sẽ nói điều đó—và tin vào điều đó. Bryce cảm thấy mình đang trượt dần một cách nguy hiểm về phía việc thích The Hind.
Nhưng Rithi hỏi, “Các người không thể tin rằng vài Fire Sprite sẽ tạo ra sự khác biệt trước Asteri. Tổ tiên của chúng tôi đã không làm được điều đó trong trận chiến với Fallen… và đó mới chỉ là chống lại Malakim.”
“Lehabah đã tạo ra sự khác biệt trước Micah,” Bryce nói, cổ họng nghẹn đắng không thể chịu nổi. “Một Fire Sprite đã đối đầu với một Đại Thiên Thần và đánh cho hắn tơi bời. Sự hiện diện của cô ấy đã câu giờ cho tôi để giết hắn. Để giết một Đại Thiên Thần.”
Mắt các Sprite mở to. “Cô đã giết Micah?” Rithi thì thào.
Lidia không có vẻ ngạc nhiên—với tư cách là The Hind, cô ấy có lẽ đã nghe về toàn bộ sự việc ngay sau khi nó xảy ra. “Với sự giúp đỡ của Lehabah,” Bryce nói. “Nhờ có sự giúp đỡ của Lehabah.” Cô nuốt xuống nỗi đau trong cổ họng. “Vì vậy, đúng thế—tôi tin rằng các Fire Sprite có thể và sẽ tạo ra sự khác biệt trước Asteri.”
Hai chị em nhìn nhau, như thể họ có thể nói chuyện bằng ý nghĩ như Ruhn.
Rồi Sasa bắt gặp ánh mắt Bryce. Và nói không một chút sợ hãi, “Chúng tôi sẽ tìm Irithys.” Các Sprite bùng cháy thành một màu xanh lam sâu thẳm, chân thực. “Và chiến đấu cùng cô ấy chống lại Asteri khi thời cơ đến.”
“Chuyện đó diễn ra suôn sẻ đấy,” Bryce nói vài phút sau khi cô và Lidia đi dọc hành lang, quay lại khu vực ngủ của họ. “Tôi rất vui vì cô đã để tôi nói chuyện với họ.”
The Hind không nói gì, ánh mắt dán chặt vào lối đi phía trước.
“Cô ổn chứ?” Bryce đánh bạo hỏi. The Hind đã ngồi cùng họ trong bữa tối, nhưng hầu như im lặng. Và chắc chắn không hề nhìn Ruhn lấy một lần. Anh trai cô cũng không thừa nhận sự hiện diện của Lidia.
“Ổn,” Lidia nói, và Bryce biết đó là một lời nói dối.
Họ không nói thêm gì trong suốt quãng đường còn lại, chỉ dừng lại khi đến khu vực ngủ. Hunt đang đợi Bryce trong phòng của họ. Nhưng Bryce dừng lại và nói trước khi Lidia kịp bước vào cabin của riêng mình, “Cảm ơn cô.”
Lidia khựng lại, quay về phía cô. “Vì chuyện gì?”
“Vì đã cứu bạn đời của tôi. Anh trai tôi. Bạn đời của người bạn thân nhất của tôi. Cô biết đấy, ba trong số những người quan trọng nhất trong cuộc đời tôi.” Cô nở một nụ cười ngập ngừng.
Lidia cúi đầu, vương giả và duyên dáng. “Đó là điều tối thiểu tôi có thể làm.” Cô quay lại để mở cửa phòng mình.
“Này,” Bryce gọi. Lidia lại dừng bước. Bryce hất cằm về phía Lidia, và cabin phía sau The Hind—nơi cô ấy sẽ ở một mình. “Tôi biết chúng ta không, ừm, quen biết nhau hay gì cả, nhưng nếu cô cần ai đó để nói chuyện… Một người không phải là Ruhn…” Cô nhún vai. “Tôi ở ngay phòng bên cạnh.”
Trời ạ, nghe ngu ngốc thật.
Nhưng khóe miệng Lidia nhếch lên, một thứ gì đó giống như sự ngạc nhiên trong mắt cô. “Cảm ơn cô,” cô nói, và bước vào phòng, lặng lẽ đóng cửa lại sau lưng.
Cả ngày hôm nay, Hunt gần như đếm từng phút cho đến khi anh có thể ở riêng với Bryce trong phòng của họ, rồi lột sạch đồ của cô. Nhưng bây giờ khi anh đang nằm trên chiếc giường tầng quá hẹp cùng cô, đèn đã tắt và âm thanh duy nhất là tiếng thở của họ… anh không biết phải bắt đầu từ đâu.
Cuộc cãi vã khốn nạn giữa họ lúc trước chẳng giúp ích gì. Anh đã nói cho cô biết sự thật của mình, và cô không muốn nghe nó. Không thể chấp nhận nó.
Nhưng đó là lỗi của anh—trong số tất cả bọn họ, đáng lẽ anh phải biết rõ hơn là không nên dẫn họ đi vào con đường này một lần nữa. Anh không hiểu sao cô không thể nhìn ra điều đó.
“Em có thể thành thật về một chuyện được không?” cô nói vào trong bóng tối. Cô không đợi anh trả lời trước khi nói, “Ngoài việc nhử những ghi chép của Autumn King trước mặt Morven, em không có một kế hoạch tác chiến vững chắc nào để đối phó với ông ta cả. Hay một kế hoạch dự phòng vững chắc nào trong trường hợp ông ta không cắn câu với mấy cuốn sổ tay.”
Hunt gạt những suy nghĩ về cuộc cãi vã lúc trước của họ sang một bên và nói, “Ồ, anh biết chứ. Em không có được cái vẻ vênh váo khó ưa như thường lệ khi em có một kế hoạch bí mật thiên tài.”
Cô đập vào vai anh. “Em nói thật đấy. Ngoài những ghi chép của Autumn King, con bài mặc cả duy nhất khác của em với ông ta là tiềm năng sinh đẻ của em. Và vì anh và em đã kết hôn…”
“Em đang đòi ly hôn đấy à?”
Cô bật cười. “Không. Ý em là em chẳng có giá trị gì với lũ khốn đó cả. Vì tử cung của em đã… có chủ rồi.”
“Mmm. Gợi cảm đấy.” Anh cắn nhẹ vào tai cô. “Anh nhớ em.” Họ có thể đi sâu vào chi tiết cuộc tranh cãi của họ sau. Ngày mai. Không bao giờ.
Anh trượt một tay xuống hông cô, đùi cô. Cậu nhỏ của anh cựa quậy trước sự mềm mại của cô, mùi hương ngọt ngào của tử đinh hương và nhục đậu khấu.
“Dù em rất muốn làm tình với anh đến mất trí, Athalar,” cô nói, và Hunt bật cười vào tóc cô, “chúng ta có thể chỉ… ôm nhau đêm nay được không?”
“Luôn luôn,” anh nói, tim đau nhói. Anh ôm cô chặt hơn, vô cùng biết ơn mùi hương của cô trong mũi anh, sự đẫy đà của cơ thể cô áp vào anh. Anh không xứng đáng với điều đó. “Anh yêu em.”
Cô nép sát hơn nữa, vòng tay qua eo anh. “Em cũng yêu anh,” cô thì thầm đáp lại. “Đội Hang động, tiến lên.”
Anh bật cười. “Chúng ta đi in áo thun đi.”
“Đừng có cám dỗ em. Nếu Avallen không phải là một hòn đảo hẻo lánh không có interweb, em đã đặt hàng giao đến lâu đài của Morven rồi.”
Anh toét miệng cười, gánh nặng trong ngực anh vơi đi trong một khoảnh khắc quý giá. “Thực sự không có interweb sao?”
“Không. Lớp sương mù chặn mọi thứ. Truyền thuyết kể rằng ngay cả Asteri cũng không thể xuyên thủng chúng.” Cô tạo ra một tiếng woooooo kỳ quái ngớ ngẩn và ngoáy ngoáy các ngón tay. Rồi cô dừng lại, như thể đang cân nhắc, trước khi nói thêm, “Vesperus đã nhắc đến những thứ gọi là những nơi mỏng manh—được bao phủ bởi sương mù. Prison ở thế giới Fae là một nơi như vậy. Và có vẻ quá trùng hợp khi những Starborn Fae cổ đại cũng thiết lập một thành trì ở một nơi được bao phủ bởi sương mù giúp ngăn chặn kẻ thù.”
Hunt nhướng mày. “Làm sao sương mù có thể dựng lên một bức tường chống lại Asteri được?”
“Câu hỏi tốt hơn là tại sao Asteri lại để Avallen yên ổn lâu như vậy nếu nó có khả năng ngăn cản chúng.”
Hunt đặt một nụ hôn lên đỉnh đầu cô. “Anh nghi ngờ rằng em sẽ tìm ra câu trả lời theo cách kịch tính nhất có thể.”
Cô rúc sát vào anh hơn, và anh ôm cô chặt hơn. “Anh hiểu em quá rõ, tên khốn Alpha ạ.”
Ithan không dám chĩa khẩu Godslayer Rifle vào Astronomer. Nhưng anh vẫn giữ tư thế sẵn sàng làm vậy khi Jesiba nói, “Chuyện này là sao?”
Đám đông—draki, Vampyr, daemonaki, và nhiều loài khác mà anh không thể gọi tên—im lặng như tờ. Tất cả bọn họ đã đến để chứng kiến sự trừng phạt này. Miệng Ithan khô khốc.
Đôi mắt xám đen của Astronomer rực lên sự căm thù. “Thằng sói đã ăn cắp một thứ của tao.”
Jesiba nhún vai. “Vấn đề về các Sprite và con rồng đã được giải quyết giữa chúng ta rồi.”
“Đừng có đùa giỡn với tao, Jesiba,” Astronomer gắt lên. “Cả hai chúng ta đều biết nó đã lấy nhiều hơn những con tinh linh lửa đó.”
Ithan bước lên. Hai bàn tay anh đổ mồ hôi trên lớp gỗ và kim loại bóng bẩy của khẩu súng trường. “Một cái bể chứa không phải là nơi dành cho một con sói.” Hay bất cứ ai, anh nghĩ. “Và ngoài ra, cô ấy ngay từ đầu đã không phải là của ông. Cô ấy không có dấu ấn nô lệ.”
“Cha nó đã bán nó cho tao. Đó là một sự chuyển giao quyền sở hữu không chính thức.”
“Cô ấy là một đứa trẻ, và ông không có quyền—”
Ithan đã giết cô ấy. Anh không có quyền nói về cô ấy như thể anh không tồi tệ bằng gã đàn ông trước mặt này—
“Mày là một thằng ăn cắp, sói, và tao đòi bồi thường! Tao đòi trả nó lại cho tao!”
Ngôn từ đột nhiên trở nên bất khả thi. Ithan không thể lên tiếng.
Nhưng một giọng nữ du dương, êm ái vang lên từ phía sau đám đông, “Người thừa kế nhà Fendyr sẽ không bao giờ thuộc về ông nữa, Astronomer.”
Đám đông rít lên, và dạt ra để lộ Nữ hoàng Hypaxia Enador đang bước vào phòng, áo choàng bay phấp phới phía sau trên một cơn gió ma quái.
Từ khóe mắt, Ithan bắt được nụ cười khẩy của Jesiba. “Hypaxia,” nữ pháp sư nói. “Đúng vị medwitch gọi hồn mà tôi đang tìm.”
45
Việc Jesiba có thể giải tán đám đông mà không cần nói một lời nào là minh chứng cho sự kiểm soát của cô đối với nơi này, House này.
Ithan thấy mình bị giằng xé giữa việc nhìn Hypaxia và Astronomer—và việc tránh ánh mắt của cả hai.
Astronomer đợi cho đến khi đám đông rời đi mới nói với nữ hoàng phù thủy, “Nếu cô biết thằng sói ở đâu và giấu giếm thông tin đó, thì luật pháp quy định cô là—”
“Không có luật pháp nào áp dụng ở đây cả,” Hypaxia ngắt lời, “vì người thừa kế nhà Fendyr không phải là một nô lệ hợp pháp. Đúng như ông đã nói.” Trời ạ, Ithan ước gì anh có được một phần sự vững vàng của cô, sự thông minh thanh thản đó. Hypaxia nói tiếp, “Vì vậy không có gì để Ithan Holstrom ăn cắp cả. Cậu ấy chỉ cho phép một civitas tự do đưa ra lựa chọn về việc ở lại trong cái bể chứa tồi tệ đó… hay rời đi.”
Và rồi anh đã giết cô ấy.
Jesiba đang ném cho anh một cái nhìn cảnh cáo, như muốn nói, Đừng có mẹ kiếp hé răng nửa lời về chuyện đó. Ithan đáp lại cô một cái nhìn, như muốn nói, Cô nghĩ tôi ngu đến thế sao?
Cô liếc nhìn đầy ẩn ý vào chiếc áo thun CCU SUNBALL của anh.
Anh đảo mắt và quay sang vị nữ hoàng phù thủy đang đối đầu với Astronomer.
“Con sói đó đã tiêu tốn của tao vô số vàng. Việc mất đi một nhà ngoại cảm—”
“Tôi sẽ trả,” Ithan khàn giọng nói. Cha mẹ anh đã thực hiện một số khoản đầu tư khôn ngoan trước khi họ qua đời. Anh có nhiều tiền hơn mức anh biết phải làm gì với chúng.
“Tao yêu cầu mười triệu đồng vàng.”
Ithan ho sặc sụa. Anh khá giả, nhưng—
“Đã trả,” Jesiba lạnh lùng nói.
Ithan quay ngoắt sang cô, nhưng nữ pháp sư đang mỉm cười nhạt nhẽo với Astronomer. “Ghi vào hóa đơn hàng tháng của tôi đi.”
Astronomer lườm cô, rồi lườm Ithan, và cuối cùng là Hypaxia, người đang nhìn lão với sự khinh bỉ lạnh lẽo. Nhưng lão chỉ nhổ toẹt xuống đất và bước ra ngoài, mái tóc dài xơ xác bay phía sau.
Trong sự im lặng, Jesiba quay mặt về phía Hypaxia và nói, “Tôi đã gọi cho cô vài ngày trước và bảo cô đến ngay lập tức. Chổi của cô bị hỏng à?”
Ithan quay ngoắt sang Jesiba. “Đây là vị medwitch gọi hồn mà cô nghĩ đến sao?”
Thành thật mà nói, anh không biết tại sao chính mình lại không nghĩ đến cô ấy. Anh vừa mới làm việc với cô ấy, mẹ kiếp, khi họ cố gắng triệu hồi Connor vào ngày Thu phân. Có lẽ vì nó không hiệu quả và Under-King lại xuất hiện thay thế, nên anh đã gạch tên cô ấy, nhưng—
“Cha của Hypaxia là người gọi hồn giỏi nhất mà tôi từng biết,” Jesiba nói, khoanh tay lại. “Cô ấy có năng khiếu của ông ấy. Nếu có ai đáng tin cậy để giao phó nhiệm vụ của cậu, Holstrom, thì đó chính là cô ấy.”
Hypaxia nhướng mày ngạc nhiên nhẹ—như thể lời khen ngợi này là điều bất thường. Nhưng cô nói với Jesiba, “Chúng ta nên nói chuyện trong văn phòng của cô.”
“Tại sao?”
Hypaxia dường như đang cân nhắc xem có nên trả lời hay không, nhưng cuối cùng nói, “Cô muốn biết điều gì đã trì hoãn tôi những ngày qua sao? Điều tôi lo sợ vào mùa thu này đã xảy ra. Morganthia Dragas và hội của bà ta đã tiến hành một cuộc đảo chính nhân danh những gì họ coi là bảo tồn những lề thói cũ của loài phù thủy. Tôi không còn là Nữ hoàng của Phù thủy Valbaran nữa.” Cô chạm vào ngực mình, nơi chiếc ghim cài áo bằng vàng hình Cthona thường ngày của cô đã bị gãy làm đôi. “Để thoát khỏi những kẻ hành quyết của họ, tôi đã thề trung thành với House of Flame and Shadow.”
Lidia đã để Renki quyết định địa điểm cho cuộc gặp gỡ sáng sớm này. Một nơi trung lập, một nơi riêng tư, một nơi “thoải mái,” như người đàn ông Mer đã mô tả.
Lidia ước gì bản thân cô cũng có chút thoải mái khi cô ngồi trên ghế sofa trong khu vực giải trí yên tĩnh dành cho học sinh—Giám đốc Kagani đã đóng cửa nó với tất cả những người khác trong một giờ—và nhìn các con trai mình. Chúng ngồi trên chiếc ghế sofa đối diện, bị ố bẩn và lún xuống, phù hợp với một phòng chờ của học sinh.
Davit đã bị gọi đi làm việc vào đêm khuya hôm qua, nên chỉ có Renki đến. Người đàn ông hiện đang ngồi ở quầy đồ uống ở đầu kia căn phòng. Cho họ không gian. Một ảo giác về sự riêng tư.
Cô ước gì anh ta ngồi cùng họ.
Có khả năng lớn là Morven sẽ không để họ rời khỏi Avallen sống sót. Cô cần phải gặp các con trai mình trước khi rời đi, chỉ một lần nữa thôi, nhưng điều đó không có nghĩa là chuyện này dễ chịu.
Ace ngả lưng vào đệm, khoanh tay, nhìn chằm chằm vào chiếc TV đang phát ầm ĩ những pha bóng nổi bật của môn sunball phía trên bàn bi lắc. Nhưng Brann nhìn cô thẳng thắn, ánh mắt rực sáng với trí tuệ nhạy bén và bản tính chiến đấu của thằng bé. Quả thực là một chiến binh. Thằng bé nói không vòng vo, “Tại sao bà lại muốn gặp chúng tôi sớm thế này?”
Lidia khéo léo lau đôi bàn tay đẫm mồ hôi của mình lên ống quần của bộ đồ chiến thuật. Cô biết cả hai cậu bé đều chú ý đến động tác đó. “Tôi nghĩ tôi có thể dành thời gian cho các cậu, phòng khi các cậu có bất kỳ câu hỏi nào về tôi. Quá khứ của tôi.”
Cô đã đối mặt với những nỗi kinh hoàng mà không hề nao núng, vậy mà điều này—điều này lại khiến tim cô đập thình thịch.
Khóe miệng Brann méo xệch sang một bên khi thằng bé suy nghĩ về điều đó. Không rời mắt khỏi TV, Actaeon nói, “Đó là vì bà ta sắp rời đi.”
Quá thông minh so với tuổi của mình. Lidia nhìn thằng bé, mặc dù Ace không thèm thừa nhận cô, và nói, “Đúng vậy. Hôm nay.”
Brann liếc nhìn giữa hai người họ. “Đi đâu?”
Ace trả lời trước khi cô kịp lên tiếng. “Bà ta sẽ không nói cho mày biết đâu. Đừng bận tâm hỏi. Bà ta không biết từ trung thực có nghĩa là gì đâu.”
Lidia nghiến chặt hàm. “Tôi ước gì tôi có thể nói cho các cậu biết. Nhưng nhiệm vụ của chúng tôi dựa vào sự bí mật.”
Ace trượt mắt sang nhìn cô lúc đó. “Và lũ trẻ chúng tôi sẽ đi bép xép vị trí của bà cho mọi người biết, phải không?”
Xin các vị thần giúp cô. “Tôi ước gì tôi có thể nói cho các cậu biết,” cô lặp lại.
Brann hỏi, giọng nghẹn ngào, “Bà có quay lại không?”
Lidia nói thẳng thắn, “Tôi hy vọng vậy.”
Actaeon quay lại với chiếc TV. “Bà đã xoay sở để trườn ra khỏi mọi rắc rối cho đến nay. Tôi không thấy lý do gì khiến lần này lại khác biệt.”
Những lời đó giáng xuống như một cú đánh vào một phần mềm yếu, không được bảo vệ nào đó trong cô.
Brann ném cho người anh em sinh đôi của mình một cái lườm cảnh cáo. “Thôi nào, Ace.” Rõ ràng, chúng đã có một cuộc trò chuyện nào đó từ trước. Về cách chúng sẽ cư xử.
Và rõ ràng, Ace căm ghét cô.
Được thôi. Cô có thể sống với điều đó. Thằng bé được an toàn, và được yêu thương. Vì điều đó, cô có thể chịu đựng sự oán hận của thằng bé.
“Chúng ta đang có chiến tranh,” Lidia nói với chúng. “Và nó sắp trở nên tồi tệ hơn. Tôi không thể nói cho các cậu biết tôi sẽ đi đâu, nhưng tôi có thể nói với các cậu rằng tôi có thể sẽ không quay lại. Mỗi lần tôi mạo hiểm ra ngoài, đặc biệt là bây giờ khi kẻ thù của tôi đã biết sự thật về tôi, có khả năng lớn là tôi sẽ không trở về.”
Ace gắt lên, “Chúng tôi phải cảm thấy tồi tệ và khóc lóc vì mẹ của mình sao?”
Phải dùng toàn bộ ý chí cô mới không suy sụp. Tập hợp sự lạnh lùng mà cô đã hoàn thiện qua nhiều năm, cô nói, “Cậu vừa cho rằng tôi không biết trung thực là gì một khoảnh khắc trước. Chà, tôi đang trao nó cho cậu đây. Nếu cậu diễn giải điều này là sự thao túng, tôi không thể giúp gì được. Nhưng tôi muốn gặp các cậu—cả hai cậu—trước khi tôi rời đi hôm nay. Để nói lời tạm biệt.”
Brann lại liếc nhìn giữa hai người họ. Rồi nói, “Tôi đoán câu hỏi lớn nhất của tôi là tại sao. Tại sao bà lại bỏ chúng tôi ở đây.”
“Tôi không có lựa chọn nào khác,” cô nói thẳng, nhận thức rõ về Renki ở bên kia căn phòng. “Hoặc là để các cậu ở lại đây, an toàn và với những người sẽ yêu thương các cậu, hoặc là mạo hiểm đưa các cậu vào một thế giới sẽ mang đến điều ngược lại. Tôi… Tôi đã nghĩ về các cậu mỗi ngày kể từ đó.”
Chuyện này đang chệch hướng sang lãnh thổ mà cô muốn tránh. Cô đã không định tiếp cận nó trong chuyến thăm này. Có lẽ là không bao giờ. Và cô biết rằng nếu cô ở lại thêm một khoảnh khắc nào nữa, cô rất có thể sẽ nói nhiều hơn mức khôn ngoan, những điều cô chưa sẵn sàng nói ra—những điều bọn trẻ có thể chưa sẵn sàng để nghe.
Thay vào đó, với những ngón tay hơi run rẩy, cô tháo chiếc nhẫn ruby khỏi ngón tay mình và đặt nó lên bàn giữa họ. “Tôi muốn các cậu giữ cái này.” Cô chiến đấu với sự nghẹn ngào trong cổ họng. “Đó là vật gia truyền của gia đình cha tôi. Ông ta không phải là người đáng để nhớ đến, nhưng viên ruby đó…” Cô không thể chịu đựng được việc nhìn xem biểu cảm nào có thể hiện trên khuôn mặt chúng. “Nó rất có giá trị. Các cậu có thể bán nó để trả học phí đại học, mua nhà… ý tôi là khi các cậu đủ lớn. Nếu các cậu có bao giờ rời khỏi con tàu này. Không phải là các cậu nên làm vậy.” Cô đang lảm nhảm. Cô nuốt khan, và cuối cùng nhìn chúng. Khuôn mặt Ace trống rỗng, nhưng Brann đang mở to mắt nhìn chằm chằm vào viên ruby khổng lồ một cách tục tĩu. “Hoặc nếu các cậu muốn giữ nó,” cô khẽ nói, “cũng được.”
Cô ước gì mình có thứ gì khác để lại cho chúng, một mảnh nào đó khác của cô không liên quan đến con quái vật đã sinh ra cô, nhưng đây là tất cả những gì cô sở hữu.
Nhiệm vụ đã hoàn thành, Lidia đứng dậy, và Renki liếc nhìn về phía cô. Cô gật đầu với anh ta.
Cô đối mặt với các con trai mình—quyết liệt, mạnh mẽ và tài giỏi, không phải nhờ cô. “Tôi biết điều đó sẽ chẳng có ý nghĩa gì với cậu,” cô nói, nhìn chằm chằm vào Ace khi thằng bé lại cố tình xem TV, “nhưng tôi rất tự hào về việc các cậu đã trưởng thành như thế nào. Về những người đàn ông mà các cậu đang là, và vẫn đang trở thành. Tôi nhìn cả hai cậu và biết rằng… rằng tôi đã lựa chọn đúng.” Cô mỉm cười dịu dàng với Brann.
Mắt Brann sáng lên. “Cảm ơn vì điều đó. Vì đã cho chúng tôi cha mẹ của mình.” Thằng bé hất đầu về phía Renki. Lidia cúi đầu. “Chúc may mắn ngoài kia,” Brann nói. “Bất kể bà đi đâu.”
Cô đặt một tay lên ngực mình.
Brann huých cùi chỏ vào Ace. Ace trượt đôi mắt vàng của mình về phía cô và nói, “Tạm biệt.”
Lidia giữ tay trên ngực, vỗ nhẹ một cái, và quay đi.
Cô rời đi, không biết mình đang đi đâu, chỉ biết rằng cô phải tiếp tục di chuyển nếu không cô sẽ tìm một nơi nào đó để gục ngã và chết.
Cô bước qua những hành lang sáng bóng của con tàu. Bước đi và bước đi và bước đi, và không cho phép mình nhìn lại.
Ithan chỉ đợi cho đến khi cửa văn phòng Jesiba đóng lại mới quay ngoắt sang Hypaxia.
“Chuyện gì đã xảy ra?” Ithan gặng hỏi.
Jesiba đã cảnh báo anh trước khi khởi hành qua các hành lang là phải giữ im lặng, và anh đã tuân theo, ngay cả khi họ dừng lại ở phòng ăn tối tăm để cựu nữ hoàng phù thủy lấy chút thức ăn. Rõ ràng là cô ấy đã không ăn gì trong nhiều ngày—chỉ riêng điều đó đã kìm hãm sự thiếu kiên nhẫn đang dâng lên của anh. Nhưng bây giờ, an toàn sau những cánh cửa khóa kín của văn phòng Jesiba, họ sẽ có câu trả lời.
“Đúng như tôi đã nói,” Hypaxia đáp, giọng hơi đều đều khi cô đặt khay thức ăn lên bàn. “Cựu tướng quân của mẹ tôi, Morganthia, đã cho lực lượng của bà ta bao vây pháo đài của tôi. Họ đưa ra các điều kiện của mình: giao nộp vương miện cloudberry hoặc chết. Tôi đã đề nghị giao vương miện, nhưng bằng cách nào đó họ lại nghe thành chết.”
“Họ có thể làm vậy sao?” Ithan gặng hỏi. “Chỉ… đá cô ra ngoài?”
“Có,” Jesiba nói, chiếm lấy chiếc ghế bàn làm việc bằng da của mình. “Các triều đại phù thủy được thành lập dựa trên sự công bằng, dựa trên quyền phế truất một người cai trị không đủ năng lực. Nó được tạo ra để bảo vệ người dân, nhưng Morganthia đã lợi dụng nó làm lợi thế cho mình.”
Hypaxia gục xuống một trong những chiếc ghế trước bàn làm việc của Jesiba và day day mắt bằng ngón cái và ngón trỏ. Đó là cử chỉ trông bình thường nhất mà Ithan từng thấy nữ hoàng thực hiện. “Hành động đầu tiên của Morganthia với tư cách là nữ hoàng là ra lệnh hành quyết tôi. Hành động thứ hai của bà ta là hóa giải bùa chú hoạt họa của mẹ tôi dành cho các gia sư của tôi.” Cô nói thêm khi thấy Ithan nhướng mày, “Họ là—đã từng là—những bóng ma.”
Làm thế nào điều đó có thể xảy ra, anh không có ý niệm gì, nhưng anh vẫn nói, “Tôi rất tiếc.”
Cô gật đầu cảm ơn, giọng trĩu nặng nỗi đau buồn. “Bùa chú đó được gắn với vương miện. Và một khi vương miện đó thuộc về bà ta…” Cô ngước nhìn Jesiba, khuôn mặt đầy vẻ van nài.
“Cô than khóc cho ba người đã chết từ lâu,” Jesiba lạnh lùng nói, và Ithan ghét cô ta vì điều đó. “Thay vào đó, hãy than khóc cho người dân của cô, những người giờ đây phải chịu ơn một nữ hoàng loạn trí và hội của bà ta.”
Hypaxia ngồi thẳng dậy. “Cô nói như thể cô nghĩ tôi đáng lẽ phải chiến đấu với bà ta vậy.”
“Cô đáng lẽ phải làm thế,” Jesiba vặc lại, ngọn lửa đen lóe lên trong mắt cô. Một hạt giống sức mạnh của Apollion—đã biến đổi thành một thứ gì đó mới mẻ. “Cô thậm chí đã cố gắng giữ lấy vương miện của mình trước khi nhượng bộ chưa?”
“Tôi sẽ chết mất.”
“Và giữ được danh dự của mình. Mẹ cô sẽ rất tự hào.”
“Một cuộc đảo chính không đổ máu là một sự thay thế tốt hơn cho việc chiến đấu, cho việc lôi kéo những người vô tội vào chỗ chết nhân danh tôi—”
“Một khi bà ta bắt đầu triều đại của mình, Morganthia sẽ đổ nhiều máu hơn rất nhiều so với những gì có thể đã đổ ra vì cô.” Jesiba nhắm mắt lại và lắc đầu với sự khinh bỉ tột độ.
“Tôi đến đây không phải để nghe cô phán xét, Jesiba,” Hypaxia rít lên, hoang dại hơn những gì Ithan từng chứng kiến ở cô.
“Vì tôi là người chỉ huy thứ hai của House này, cô bây giờ phải trả lời tôi.”
Ithan kìm nén sự sốc đang chồm lên trong mình. Jesiba là người chỉ huy thứ hai của House of Flame and Shadow sao?
Và cô ta nghĩ Hypaxia là vị medwitch gọi hồn tốt nhất cho Ithan? Khi cô ta có tất cả những người khác dưới quyền sử dụng của mình?
“Và,” Jesiba nói tiếp với Hypaxia, không màng đến sự ngạc nhiên của Ithan, “với tư cách là một người đã dành nhiều thế kỷ với các phù thủy, tôi có những hiểu biết sâu sắc xứng đáng để cô chú ý.”
Hypaxia gắt lên, “Cô đã bỏ rơi người dân của chúng ta.”
“Cô cũng vậy.”
Sự im lặng căng thẳng, khốn khổ bao trùm căn phòng. Hypaxia cắn một miếng—chỉ một miếng—chiếc bánh mì kẹp giăm bông và phô mai của mình.
Hypaxia không biết, Ithan nhận ra, Jesiba thực chất là gì, sâu thẳm bên trong. Cô ấy vẫn nghĩ cô ta là một phù thủy đào tẩu. “Nghe này,” anh nói, “tôi biết hai người có một số khúc mắc cần giải quyết, nhưng… tôi có một vấn đề cấp bách.”
Cựu nữ hoàng phù thủy quay sang anh, và đôi mắt cô dịu lại. Cô cắn thêm một miếng bánh mì, và nói sau khi đã nuốt xong, “Jesiba đã thông báo cho tôi về tình hình khi cô ấy gọi. Tôi phải thừa nhận, tôi rất ngạc nhiên về sự can dự của em gái tôi. Nhưng tôi rất tiếc về những gì đã xảy ra.”
Anh cúi đầu, sự xấu hổ tràn ngập trong anh.
Hypaxia nói tiếp, giải quyết xong chiếc bánh mì trong vài miếng nữa, “Nhưng gọi hồn không phải là chuyện dễ dàng, Ithan.”
“Tôi nhớ chứ,” anh nói.
Môi cô mím lại. Phải, cô ấy cũng nhớ từng phút trong cuộc chạm trán nhỏ của họ với Under-King. Nhưng Hypaxia nói, đôi mắt sáng lên sự quyết tâm, “Tôi sẽ cố gắng giúp cậu.”
Hơi thở gần như thoát ra khỏi anh.
Hypaxia nói thêm, “Tôi sẽ bắt đầu vào ngày mai. Hôm nay tôi có những nghĩa vụ. Những lời thề phải tuyên thệ.”
Những lời thề với Under-King, người đã bị ấn tượng bởi kỹ năng của cô vào ngày Thu phân đến mức ông ta đã nói với cô rằng ông ta sẽ chào đón cô ở đây. Ngay cả Morganthia Dragas cũng sẽ do dự trước khi đụng độ với Under-King.
“Tôi không có nhiều thời gian,” Ithan nói.
“Những lời thề này không thể chờ đợi,” Jesiba nói. Cô chỉ vào cửa văn phòng của mình, một mệnh lệnh dành cho Hypaxia. “Chúng phải được tuyên thệ tại Black Dock trước khi mặt trời mọc, cô gái. Cô đã có bữa ăn cuối cùng rồi. Bây giờ đi đi.”
Hypaxia không do dự. Cô rời đi, áo choàng bay phấp phới phía sau, và đóng cửa lại.
“Đồ ngốc,” Jesiba nói, gục xuống ghế. “Đồ ngốc ngây thơ, lý tưởng hóa.”
Ithan ngồi im, tự hỏi liệu cô ta có quên mất anh đang ở đó không.
Nhưng Jesiba ngước mắt nhìn anh. “Cô ta luôn như vậy. Còn tệ hơn cả Quinlan. Để trái tim dẫn dắt mình đi vòng quanh như một con chó bị xích. Tôi đổ lỗi cho mẹ cô ta vì đã nhốt cô ta lại. Thảo nào Celestina đã cuốn cô ta đi khi—”
Ithan giật mình. “Khoan đã. Hypaxia và Celestina?” Jesiba gật đầu. Ithan nghiêng đầu sang một bên. “The Hind nói rằng Celestina là lý do Asteri biết Bryce đang hướng đến Eternal City. Hypaxia sẽ không—”
“Mọi chuyện kết thúc rồi,” Jesiba nói ngắn gọn. “Tôi có nguồn tin đáng tin cậy rằng Hypaxia đã… không hài lòng khi phát hiện ra Celestina đã bán đứng bạn bè cậu. Nhưng ngay cả sự phản bội đó cũng không đủ mở mắt cho Hypaxia để nhìn thấy động thái của Morganthia đang đến.”
“Cô ấy đã nhìn thấy nó,” Ithan nói. “Cô ấy đã đến đây vào mùa xuân này, xin Ruhn bảo vệ khỏi Morganthia. Tôi đã bảo vệ cô ấy—”
“Bảo vệ,” Jesiba gắt lên. “Bảo vệ. Chứ không hành động. Cô ta biết Morganthia là một mối đe dọa và chọn cách chờ bà ta tấn công thay vì tự mình giáng một đòn vào bà ta. Thay vì tìm kiếm đồng minh, cô ta đóng vai medwitch trong thành phố, làm tình với tên Đại Thiên Thần đó. Thay vì tập hợp sức mạnh, cô ta chạy đến chỗ một Hoàng tử Fae và một con sói để che chắn cho mình.” Cô ta lại lắc đầu. “Hecuba định bảo vệ cô ta suốt những năm qua bằng cách giữ cô ta cách ly khỏi những hội phù thủy tham nhũng. Bà ta đã làm què quặt cô ta trong quá trình đó.” Jesiba khoanh tay lại và nhìn chằm chằm vào khoảng không, sự tức giận và khinh bỉ làm căng cứng khuôn mặt cô ta.
Ithan đánh bạo hỏi, “Tại sao cô lại đào tẩu khỏi loài phù thủy?”
“Tôi không thích hướng đi của họ.”
“Đó là lúc Hecuba làm nữ hoàng sao?”
“Từ rất lâu trước đó. Các phù thủy đã suy tàn qua nhiều thế hệ. Một sự mục nát về phép thuật và đạo đức.” Cô ta tựa đầu vào lưng ghế. “Cô gái ngây thơ,” Jesiba lầm bầm với chính mình.
“Hypaxia cần phải tuyên thệ những loại lời thề gì tại Black Dock trước khi mặt trời mọc?”
“Những lời thề cổ xưa.”
“Đó không phải là—”
“Những bí ẩn của House of Flame and Shadow không phải để cậu biết.”
“Liệu Hypaxia có… thay đổi không?”
“Không. Những lời thề của cô ta không giống như những lời thề mà các Reaper tuyên thệ. Việc thiết lập lòng trung thành là một quá trình hợp pháp, nhưng là một quá trình phải được tôn vinh như Under-King đã sắc lệnh.”
Under-King… người mà Jesiba phục vụ với tư cách là người chỉ huy thứ hai. “Tôi không biết cô lại quan trọng đến thế ở đây.”
“Tôi rất hãnh diện. Và trước khi cậu hỏi, không, Quinlan không biết. Người trong House này không nói chuyện. Nhưng các Người đứng đầu Thành phố thì biết.”
“Và Astronomer… lão ta biết.” Cô ta gật đầu. “Thỏa thuận của cô với lão ta là gì? Cô nói cô có một hóa đơn hàng tháng.” Anh trút một hơi thở dài. “Mẹ kiếp, tôi không thể trả cho cô tất cả số tiền đó—”
“Đó là khoản khấu trừ thuế cho House,” Jesiba nói, phẩy tay. “Và tôi bắt đầu mệt mỏi với tất cả những câu hỏi này của cậu rồi đấy. Cậu đang hỏi những thứ mà cậu không có quyền được biết.”
“Vậy thì đừng nói cho tôi biết nhiều thế nữa.”
Cô ta cười khẩy. “Cậu không nhàm chán như vẻ bề ngoài đâu.”
“Tôi rất hãnh diện,” anh lặp lại.
Jesiba cười khẽ. Và rồi nói, “Vài thế kỷ sau khi Apollion thay đổi tôi, hắn nghe được những lời đồn đại rằng tôi có… sức mạnh. Vốn là một kẻ lười biếng, hắn đã cử em trai mình là Aidas đến điều tra. Và có lẽ là để giết tôi nếu tôi thực sự là một mối đe dọa.”
Cô ta nhắc đến tên của các hoàng tử ác quỷ như thể họ là những người cô ta biết rất rõ.
“Nhưng Aidas nhận thấy tôi không gây ra mối đe dọa nào, và phát hiện ra rằng tôi vẫn giữ thư viện và vẫn thách thức những yêu cầu của anh trai hắn về việc tiết lộ cái gọi là sức mạnh của nó. Theo một cách kỳ lạ của vạn vật, Aidas và tôi đã trở thành bạn bè, theo một cách nào đó. Chúng tôi vẫn vậy. Tôi cho rằng đó là vì chúng tôi đã quá quen thuộc với nhau rồi. Đã… một thời gian dài rồi.”
“Vậy hắn đã báo cáo gì với Apollion?”
“Rằng tôi đáng được tôn trọng, nhưng hãy để tôi yên.”
“Và Apollion có nghe theo không?”
Một cái nhún vai nhẹ. “Hắn cử Aidas đến kiểm tra thỉnh thoảng.”
“Chuyện này thì có liên quan gì đến Astronomer?”
“Tôi đã trả tiền cho Astronomer nhiều năm nay để tìm cách hóa giải sự kìm kẹp của Apollion đối với linh hồn tôi.”
Sự chán ghét cuộn lên trong anh. “Vậy cô trả tiền cho lão ta và lão ta làm theo lệnh cô sao?”
“Tôi trả tiền cho lão ta,” cô ta nói một cách nhạt nhẽo, “nhưng lão ta cũng sẽ được hưởng lợi từ bất kỳ khám phá nào.”
“Tại sao?”
“Lão ta muốn tìm ra câu trả lời để có thể sử dụng nó nhằm trẻ lại. Lão ta là con người—hoặc đã từng là con người, trước khi quá nhiều phép thuật hắc ám làm vấy bẩn linh hồn lão. Lão ta sợ cái chết hơn bất cứ thứ gì. Lão ta sẽ đạt được rất nhiều thứ nếu thành công trong cuộc tìm kiếm của mình. Tôi cho rằng chúng tôi là hai sinh vật khốn khổ đang ăn bám vào nhau.” Cô ta liếc nhìn Ithan. “Lão ta có vẻ ốm yếu, nhưng lão ta rất trơn tuột. Lão ta sẽ tìm những cách khác để chơi khăm cậu đấy.”
Anh hất đầu về phía nơi anh đã đặt lại khẩu Godslayer Rifle trên tường. “Hôm nay cô có định ra lệnh cho tôi giết lão ta không?”
“Không,” Jesiba nói. “Khẩu súng trường chỉ là một lời đe dọa. Tôi vẫn cần lão ta.”
“Tôi nghĩ các nhà khoa học gọi đó là mối quan hệ cộng sinh.”
“Chà, đó là một mối quan hệ mà tôi đã xây dựng từ rất lâu trước khi lão ta ra đời.”
“Vậy cô đã lợi dụng tên khốn này và sự kìm kẹp của lão ta đối với những người vô tội—”
“Cậu dường như không có bất kỳ sự e ngại nào về việc lợi dụng lão ta khi cậu đến tìm thông tin về anh trai mình.”
Astronomer chắc hẳn đã kể cho cô ta nghe về chuyến viếng thăm đó. Ithan dồn ép. “Cô có thể… nói rõ hơn không?” Thấy cái nhìn phẳng lặng của cô ta, anh nói thêm, “Làm ơn? Tại sao ngay từ đầu cô lại sử dụng Astronomer?”
“Tôi tưởng loài mèo mới là loài có vấn đề với sự tò mò chứ.”
“Hãy đổ lỗi cho phần trong tôi đã chọn học chuyên ngành lịch sử ở trường đại học.”
Môi cô ta cong lên, nhưng cô ta thở dài nhìn lên trần nhà và nói, “Trong nghiên cứu của riêng tôi qua hàng thiên niên kỷ, tôi biết được rằng lửa rồng là một trong số ít những thứ có thể khiến một Hoàng tử của Hel phải chùn bước.”
“Cô định sử dụng nó chống lại Apollion sao?” Ithan không thể không há hốc miệng trước sự táo bạo tuyệt đối của cô ta.
Cô ta ngắm nghía những chiếc móng tay được cắt tỉa cẩn thận của mình. “Tôi nghĩ nó có thể là một… công cụ đàm phán tốt.”
Ithan bật ra một tiếng cười ấn tượng. “Chà. Vậy chuyện gì đã xảy ra?”
“Tin đồn lan truyền trong thành phố rằng Astronomer đang sở hữu một con rồng. Tôi đã tìm đến lão ta và đề nghị mua Ariadne ngay tại chỗ.” Cô ta lại khoanh tay. “Tên khốn đó không chịu bán cô ấy, không vì bất cứ thứ gì trên đời. Nhưng ngày hôm đó tôi nhận ra rằng tôi có thể có một cơ hội khác trong tay: tôi có thể sử dụng các nhà ngoại cảm của lão ta để săn lùng ở Hel những câu trả lời về cách giải thoát cho tôi, và để Ariadne canh gác các nhà ngoại cảm trong khi họ làm việc đó.”
“Nhưng cô nói cô muốn đợi để… không trẻ lại cho đến khi những cuốn sách được an toàn.”
“Đúng vậy. Nhưng khi thời điểm đó đến, tôi muốn có giải pháp trong tay.”
“Tại sao?”
“Để tôi không tự thuyết phục mình từ bỏ nó.” Anh cảm nhận được, hơn là nhìn thấy, sức nặng của ngần ấy năm tháng đang làm trĩu nặng đôi vai cô ta. “Cậu không giống hầu hết những con sói mà tôi từng biết.”
“Đó là một lời xúc phạm hay một lời khen ngợi vậy?” Anh thực sự không thể phân biệt được.
Cô ta buông thõng tay và gõ gõ các ngón tay lên bàn. “Có rất nhiều điều cậu không biết, Ithan Holstrom, về sự thật. Quá nhiều để tôi có thể đi sâu vào lúc này và ở đây.” Những ngón tay cô ta dừng lại, và ánh mắt cô ta sôi sục nỗi đau và sự tức giận cổ xưa. “Nhưng chính các bầy sói đã đến Parthos đầu tiên. Những kẻ đã bắt đầu cuộc tàn sát và đốt phá. Chính các bầy sói, được dẫn dắt bởi những con chó săn máu do Asteri lai tạo, đã săn lùng các chị em của tôi. Tôi chưa bao giờ quên điều đó.”
Dạ dày Ithan quặn thắt trước lịch sử đáng xấu hổ của dân tộc mình, nhưng anh hỏi, “Lai tạo sao?”
Một nụ cười gượng gạo. “Năng khiếu đó vốn đã tồn tại trong loài sói, nhưng Asteri đã khuyến khích nó. Lai tạo nó vào những dòng dõi nhất định. Chúng vẫn làm vậy.”
“Giống như Danika.”
Những ngón tay của Jesiba tiếp tục gõ nhịp. “Nhà Fendyr là một… dòng dõi được Asteri nuôi dưỡng cẩn thận.”
“Như thế nào?”
Cô ta ghim đôi mắt rực lửa của mình vào anh. Người phụ nữ này đã sống qua toàn bộ lịch sử Asteri của Midgard. Anh khó lòng có thể bao quát tâm trí mình quanh điều đó. “Cậu chưa bao giờ tự hỏi tại sao các Fendyr lại thống trị đến vậy sao? Hết thế hệ này đến thế hệ khác?”
“Di truyền học.”
“Đúng vậy, di truyền học do Asteri lai tạo. Sabine và Mordoc đã được lệnh phải sinh sản.”
“Nhưng Sabine đã tước đoạt danh hiệu từ anh trai mình—”
“Theo sự xúi giục của ai? Cô ta là một người phụ nữ tức giận, thiển cận. Anh trai cô ta thông minh hơn, nhưng rõ ràng không phải là một người đàn ông có giá trị, nếu ông ta bán con gái mình cho Astronomer. Ông ta có lẽ đã bị Asteri coi là không đủ năng lực, những kẻ đã dỗ dành Sabine thách thức ông ta. Và khi sự thống trị của Sabine chiến thắng, chúng đảm bảo rằng Mordoc được cử đến để tạo ra một dòng dõi những Fendyr… có năng lực hơn.”
“Chà, Micah đã phá hỏng chuyện đó của chúng rồi.”
“Và cậu nghĩ ai đã giật dây Micah?”
Ithan rất mừng vì anh đang ngồi. “Cô nghĩ Asteri đã sai Micah giết Danika sao? Sau ngần ấy rắc rối để lai tạo cô ấy ra đời?” Đừng bận tâm rằng Connor và Pack of Devils đã bị tiêu diệt như một kết quả của âm mưu đó—
“Tôi nghĩ Danika liều lĩnh và bướng bỉnh, và Asteri biết chúng không bao giờ có thể kiểm soát cô ấy như chúng có thể làm với Sabine. Tôi nghĩ chúng nhận ra rằng với Danika, chúng đã tạo ra một con sói mạnh mẽ đến mức cô ấy sánh ngang với những con sói tôi đã đối mặt trong First Wars. Những con sói thực sự. Và cô ấy không đứng về phía chúng. Cô ấy phải bị loại bỏ.”
Ithan gục xuống ghế, nhưng rồi một ý nghĩ xẹt qua anh. “Under-King đã nói với Hypaxia và tôi rằng Connor… rằng Under-King đã nhận được lệnh không được đụng đến anh trai tôi. Tại sao?”
Khuôn mặt Jesiba không thể đọc được. “Tôi không biết. Rất có thể, đó là vì cậu ta là một tài sản khi còn sống, và vẫn như vậy khi đã chết.”
“Đối với ai?”
“Asteri. Chúng biết Connor có ý nghĩa như thế nào đối với Quinlan, đối với cậu—điều đó khiến linh hồn cậu ta rất, rất có giá trị.”
Ithan quay cuồng. “Tôi chẳng là ai cả.”
Jesiba ném cho anh một cái nhìn khinh bỉ, nhưng điện thoại của cô ta reo lên trước khi cô ta kịp trả lời anh. Cô ta nhấc máy sau một hồi chuông.
Cô ta im lặng lắng nghe cho đến khi nói với giọng cộc lốc, “Được thôi.” Nữ pháp sư cúp máy và nhìn chằm chằm vào Ithan. “Cậu đang bị gọi xuống nhà xác dưới lầu đấy.”
“Các người có nhà xác riêng ở đây sao?”
Cô ta đảo mắt. “Hypaxia đã hoàn thành những lời thề của mình trong thời gian kỷ lục—cô ta đang đợi cậu dưới đó. Cùng với cái xác của Sigrid.”
46
“Đây là nơi xa nhất mà con tàu có thể đưa mọi người đến,” Chỉ huy Sendes nói khi Bryce và Hunt giữ thăng bằng trên nóc chiếc Depth Charger đang bị sóng nhồi lắc. Một vùng biển xám xịt gầm rú quanh họ, cơn gió ẩm ướt, hú rít thổi xuyên qua chiếc áo khoác mỏng manh của Bryce, cắn buốt tận xương tủy.
Đó không hẳn là cách Bryce hình dung về lối vào thế giới quê hương huyền thoại của Fae.
Đôi cánh của Hunt, gần như cùng màu với nước biển, dang rộng, như thể đang thử nghiệm các luồng không khí. Ở phía bên kia của anh, Baxian nhìn ra mặt nước, đôi cánh đen của anh ta gồng lên chống lại gió.
Không phải là họ có thể bay xa.
Bức tường sương mù bốc lên từ chính mặt biển, trải dài tít tắp vào những đám mây. Có lẽ nó còn tiếp tục cao hơn nữa. Hoàn toàn không thể nhìn thấy được.
Đúng như cô nghi ngờ, lớp sương mù gần như giống hệt với lớp sương mù quanh Bone Quarter. Không thể xuyên thủng, đầy điềm gở… Đây có thực sự là những nơi mỏng manh giữa các thế giới không? Và mẹ kiếp, có điều gì ở những lớp sương mù này mà Asteri không thể vượt qua?
“Cô không thể lái tàu dưới lớp sương mù sao?” Hunt hỏi Sendes, hất đầu về phía khối sương mù cuộn xoáy phía trước.
Sendes lắc đầu, cơn gió buốt giá giật tung những lọn tóc đen của cô khỏi bím tóc tết chặt. “Không. Không có sương mù dưới nước, nhưng có một rào cản—vô hình, nhưng rắn chắc như đá.”
“Vậy chúng là các kết giới sao?” Bryce hỏi, lại rùng mình. Các Fire Sprite, những người đã đậu trên vai cô khi cô trèo lên không khí lạnh cóng, đã rời đi vài phút trước, ba ngọn lửa phóng vút qua những con sóng về phía lục địa Pangera xa xôi. Cô đã dâng lên một lời cầu nguyện cho Solas khi họ nhanh chóng biến mất qua đường chân trời.
“Không phải kết giới theo cách chúng ta biết,” Sendes giải thích, hầu như không nao núng trước con sóng lạnh giá đập vào mạn tàu, tắm ướt cô. Bryce, cách đó vài bước chân, rít lên trước bọt nước, nhảy lùi lại một bước. “Chúng có vẻ… hình thành tự nhiên, chứ không phải do bùa chú tạo ra. Ngay cả Ocean Queen cũng chưa bao giờ ra lệnh cố gắng chọc thủng lớp sương mù ở đây. Giống như chính Midgard đã tạo ra chúng vậy.”
Bryce đút đôi bàn tay lạnh cóng, ướt sũng của mình vào túi áo khoác. Nó chẳng giúp ích gì mấy trong việc sưởi ấm chúng. “Đã bảo là lớp sương mù này đáng để xem xét mà.”
Đêm qua trên giường, cô đã muốn nói chuyện với anh về cuộc cãi vã của họ. Nhưng cô đã kiệt sức, và quá biết ơn khi chỉ được nằm cạnh anh, nên cô đã không nói gì.
Hunt ngước nhìn bức tường sương mù sừng sững, những chiếc lông vũ gợn sóng trong gió. “Vậy làm thế nào mà người Fae lại có quyền truy cập ngay từ đầu?”
“Lũ khốn nạn đó có thể luồn lách vào bất cứ đâu. Những kẻ cổ đại cũng chẳng khác gì,” Bryce nói.
Sendes càu nhàu đồng tình, nhưng điện thoại của cô kêu bíp, và vị chỉ huy bước sang một bên để đọc bất cứ tin nhắn nào vừa đến.
Baxian bước lên phía bên kia của Hunt, nhăn mặt khi một con sóng khác gầm lên, lần này tắm ướt tất cả bọn họ. Mẹ kiếp, lạnh thật. “Vậy kế hoạch là gì?” Helhound hỏi họ. Anh ta hất cằm về phía Hunt. “Cậu và tôi bay trinh sát dọc theo bức tường, tìm đường vào nhé?”
Hunt gật đầu nghiêm nghị và nói, “Có lẽ chúng ta sẽ tìm thấy một cái chuông cửa ở đâu đó.”
“Anh trai em đến muộn rồi,” Baxian nói với Bryce. “Chúng ta không nên ở lại đây lâu hơn mức cần thiết. Có lẽ có Omega-boats ở gần đây.”
“Con tàu biết cách tránh chúng,” Bryce phản bác, né ra sau Hunt để tránh một trận mưa nước đá khác.
“Ừ, nhưng chúng ta không muốn chúng được báo động rằng chúng ta đang tiến vào Avallen,” Baxian nói. Anh ta dang rộng đôi cánh, vỗ một cái, rũ sạch những giọt nước khỏi những chiếc lông vũ đen của mình. “Tôi sẽ đi về phía tây dọc theo bức tường,” Helhound nói với Hunt. “Gặp lại ở đây sau mười phút nhé?”
Trước khi Baxian kịp lao lên bầu trời, cửa sập phía sau họ rên rỉ, và Ruhn xuất hiện qua đó, Flynn và Dec theo sau. Cả ba đều được trang bị vũ khí, giống như Bryce, Hunt và Baxian, với vũ khí từ kho vũ khí của Depth Charger. Chủ yếu là súng ngắn và dao—nhưng có còn hơn không.
“Xin lỗi, xin lỗi,” Ruhn nói khi thấy cái cau mày của Hunt. “Flynn và Dec phát hiện ra quầy bánh waffle trong phòng ăn và phát cuồng lên.”
Flynn xoa xoa bụng. “Người Mer các cô biết cách làm bữa sáng đấy,” anh ta nói với Sendes, người đút điện thoại vào túi và thong thả bước tới.
Bryce có lẽ đã bật cười nếu Tharion không xuất hiện từ cửa sập phía sau họ, khuôn mặt căng thẳng và tái nhợt. Anh ta bắt gặp ánh mắt Bryce khi bước đến bên cô—ảm đạm và kiệt sức.
Bryce vươn tay ra và áp vào quai hàm rắn rỏi của gã Mer. “Cố gắng lên nhé,” cô thì thầm.
“Cảm ơn, Chân Dài.” Tharion lùi lại mép lan can, khuôn mặt anh ta trở nên không thể đọc được.
Cô ước gì mình có nhiều điều để nói hơn, nhiều sự an ủi hơn để trao cho anh ta. Sau tất cả những gì anh ta đã làm để giúp họ trong vài tháng qua, đây là điều tốt nhất cô có thể làm sao? Bỏ anh ta lại phía sau?
Chuyển động ở cửa sập lại thu hút ánh mắt cô, và mái đầu vàng của Lidia xuất hiện. Mặc dù Ruhn và bạn bè anh vẫn tiếp tục tranh luận xem bánh waffle ăn với si-rô hay kem tươi thì ngon hơn—trong số tất cả những thứ mẹ kiếp để nói vào lúc này—cô có thể thề rằng anh trai cô đã căng cứng người.
Tuy nhiên, Lidia không nhìn Ruhn. Không nói gì, chỉ ngước nhìn lớp sương mù cuộn xoáy. Nếu cô ngạc nhiên trước sự hiện diện đầy điềm gở của nó, khuôn mặt cô không tiết lộ điều gì. Cô không đưa ra lời giải thích nào, không một lời xin lỗi cho sự chậm trễ của chính mình.
The Hind liếc nhìn lại cửa sập đang mở. Chắc chắn đang nghĩ về các con trai cô ở tít bên dưới.
Baxian đang quan sát cô—như thể cô làm anh ta bối rối. Bryce không trách anh ta. Helhound đã làm việc chặt chẽ với cô với tư cách là The Hind, vậy mà cô lại đứng đây, quá khác biệt bên dưới cùng một vẻ ngoài mà anh ta luôn biết. Ngay cả khi bản thân anh ta cũng đã che giấu lòng trung thành thực sự của mình đằng sau chiếc mặt nạ của riêng mình.
Cô không thể bắt đầu tưởng tượng Lidia có thể cảm thấy thế nào. Bryce bước đến chỗ cô và khẽ nói, “Tôi rất tiếc vì cô không thể ở lại với chúng.”
Đôi mắt vàng của Lidia dán chặt vào khuôn mặt cô. Trong một khoảnh khắc, Bryce chuẩn bị tinh thần cho một câu trả lời cay nghiệt. Nhưng rồi vai Lidia hơi chùng xuống, và cô nói, “Cảm ơn cô.” Ánh mắt cô dịu lại, như thể cô nhớ lại lời đề nghị nói chuyện của Bryce đêm qua, và cô lặp lại, lần này nhỏ nhẹ hơn, “Cảm ơn cô.”
Bryce gật đầu, và quay lại thì thấy Ruhn đang quan sát họ chặt chẽ. Khuôn mặt anh ngay lập tức trở nên không thể đọc được như đá. Bất kể có chuyện gì giữa anh và Lidia, cô sẽ không chọc vào nó bằng một cái sào dài mười foot đâu. Một cái sào dài một trăm foot.
Thay vào đó, Bryce nói với anh trai mình, với Flynn và Dec, “Chúng tôi đang định chạy trinh sát một chút, nhưng tôi chợt nhớ ra là ba người thực sự đã từng đến đây trước đây.” Cô chỉ vào lớp sương mù. “Làm thế nào để chúng ta vào trong?”
Một con sóng đặc biệt lớn làm rung chuyển chiếc Depth Charger, và Hunt ngay lập tức ở đó, một tay đặt sau lưng Bryce để giữ thăng bằng cho cô.
“Tên khốn Alpha,” cô lầm bầm với anh, nhưng để anh thấy ánh sáng nhảy múa trong mắt cô.
Tuy nhiên, Ruhn và hai người bạn của anh đang cau mày nhìn nhau. Anh trai cô nói, “Bình thường, em cần một lời mời từ Morven. Nhưng anh đã biết được trong Ordeal của mình rằng việc sở hữu Starsword sẽ cấp cho em… đặc quyền nhập cảnh.”
Bryce nhướng mày, nhưng cô nhăn mặt khi một luồng gió lạnh buốt, ẩm ướt khác đập vào cô. Cô bước sát hơn vào hơi ấm của Hunt, bạn đời của cô cuộn một chiếc cánh xám quanh cô để cản những cơn gió giật. “Bằng cách nào?”
Ruhn hất cằm về phía thanh kiếm đang được đeo sau lưng cô. “Rút nó ra rồi em sẽ thấy.” Bryce và Hunt trao đổi những cái nhìn cảnh giác, và Ruhn thở dài. “Gì chứ, em nghĩ đây là một trò chơi khăm nào đó sao?”
Bryce nói, “Em không biết! Anh đang tỏ ra vô cùng bí ẩn đấy!”
Baxian bật cười từ phía bên kia của Hunt, thích thú với màn trình diễn. Trời ạ, anh ta và Danika sinh ra là để dành cho nhau.
Bất chấp nỗi đau mất mát khi nghĩ đến điều đó, Bryce lườm Helhound, rồi rút thanh kiếm ra trong một động tác mượt mà. Lưỡi kiếm đen thậm chí không hề lấp lánh trong ánh sáng xám xịt. Con dao găm bên hông cô dường như nặng hơn, như thể bị kéo về phía lưỡi kiếm—
“Chà, nhìn kìa,” Tharion kéo dài giọng, ngước nhìn bức tường sương mù.
“Đúng là chuông cửa thật,” Hunt lầm bầm.
Một cánh cửa hình tam giác—giống như cánh cửa trong hang động của Silene—đã trượt mở.
Lông tay Bryce dựng đứng khi một chiếc thuyền trắng, trái ngược với những chiếc ở Black Dock, chèo ra. Mũi thuyền hình vòm được chạm khắc như đầu một con hươu đực, cặp đèn lồng treo lủng lẳng trên các nhánh sừng đồ sộ của nó.
Và rồi chính con hươu đực đó lên tiếng, đôi mắt rực sáng, miệng nó chuyển động khi một giọng nam trầm phát ra từ bên trong nó—chắc chắn được phát sóng từ một vị vua cách đó hàng dặm.
“Chào mừng, Bryce Danaan. Ta đã đợi cô.”
Tharion nhìn bạn bè mình trèo vào chiếc thuyền trắng, các thiên thần gập chặt cánh lại. Chiếc thuyền giữ thăng bằng trên những con sóng nhấp nhô, được dẫn dắt bởi bất cứ phép thuật nào đã gửi nó đến đây ngay từ đầu. Flynn giữ một mắt cảnh giác với Lidia khi cô nhảy vào sau Ruhn, nhưng do dự trước khi tự mình nhảy xuống. Anh ta quay lại nhìn Tharion và chìa một tay ra. “Hẹn gặp lại, Mer.”
Tharion nghiên cứu bàn tay to bản, chai sạn của người đàn ông, làn da vàng của nó lốm đốm bọt biển. Phía sau Tharion, Sendes đã vẫy tay chào bạn bè anh và hiện đang đi về phía cửa sập. Những nơi cần đến và tất cả những thứ đó.
Nếu anh định hành động, thì phải là bây giờ. Bởi vì nếu anh ở lại trên con tàu này thêm một ngày nữa… mọi chuyện sẽ không kết thúc tốt đẹp với anh.
Điều đó khiến anh chỉ còn một lựa chọn, thực sự là vậy.
Sendes dừng lại ở cửa sập đang mở và ra hiệu cho Tharion xuống dưới.
Flynn cau mày nhìn bàn tay anh ta vẫn đang chìa ra, nhìn Tharion, đang đứng đó—
Tharion di chuyển.
Chống hai tay lên lan can, anh nhảy vọt qua mạn tàu, đáp xuống chiếc thuyền trắng với một tiếng thịch khiến những người khác phải chửi rủa anh.
“Ketos,” Athalar gằn giọng, một tay vịn vào mạn thuyền khi nó chao đảo, “cái quái gì vậy?”
Nhưng Flynn đã đáp xuống sau Tharion một giây sau đó, nói, “Đi, đi, đi,” với chiếc thuyền hay bất cứ ma thuật nào đang điều khiển nó.
Máu của Tharion sôi lên trong huyết quản khi chiếc thuyền bắt đầu rời khỏi chiếc Depth Charger, và rồi Sendes xuất hiện ở lan can, mắt cô mở to kinh ngạc.
“Bà ta sẽ giết cậu,” Sendes hét lên. “Tharion—”
Tharion nhe răng cười với nữ chỉ huy. “Bà ta sẽ phải xuyên qua lớp sương mù trước đã.”
Anh vừa dứt lời thì mũi thuyền đã tiến vào lớp sương mù trứ danh.
Tuy nhiên, anh có thể thề rằng một cơn rùng mình đã chạy dọc đại dương phía sau họ, như thể một con thủy quái khổng lồ đầy quyền năng đã bắt đầu trỗi dậy, vươn lên vì anh—
Họ đã đi vào lớp sương mù dày đặc. Cảm giác về quyền năng thuần túy biến mất. Chẳng còn lại gì ngoài làn nước xám xịt quanh thuyền và lớp sương mù trôi nổi, dày đặc đến mức không thể nhìn xa hơn vài foot ngoài ánh sáng từ đôi mắt của con hươu đực.
Tharion cuối cùng cũng quay mặt về phía trước và thấy bạn bè mình đang nhìn anh với những mức độ báo động khác nhau. Lidia Cervos đang chậm rãi lắc đầu—như thể cô hiểu rõ sự nghiêm trọng của việc anh đã làm hơn bất kỳ ai trong số họ.
“Chà,” anh nói một cách thản nhiên nhất có thể, ngồi xuống và bắt chéo chân, “không phải là tôi tự mời mình đến bữa tiệc đâu, nhưng tôi cũng sẽ đi cùng mọi người.”
47
“Cậu không biết tôi đã phải thuyết phục bao nhiêu người đừng ăn xác cô ta trên đường xuống đây đâu,” Jesiba kéo dài giọng khi Ithan nhìn chằm chằm vào hình dạng cơ thể bên dưới tấm vải trắng trong nhà xác.
Vào chỗ trũng giữa cổ và đầu.
Hypaxia, đang làm gì đó ở quầy, gọi với qua, “Việc này có thể mất một lúc đấy.”
Ithan nhìn quanh nhà xác vô trùng, lát gạch và cố gắng nói, “Tại sao các người lại có một nhà xác ở dưới này?”
Jesiba ngồi trên một chiếc ghế đẩu trông có vẻ y tế, lưng thẳng tắp. “Chúng tôi còn có thể hồi sinh người chết ở đâu khác nữa?”
“Tôi không biết tại sao tôi lại hỏi.”
“Cậu đã xử cô ta ra trò đấy, cậu biết không.”
Ithan lườm nữ pháp sư. Jesiba nháy mắt với anh.
Nhưng Hypaxia quay lại nhìn họ, và Ithan lần đầu tiên được nhìn rõ khuôn mặt cô kể từ khi xuống đây. Sự kiệt sức hằn sâu những nếp nhăn trên đó, và đôi mắt cô ảm đạm. Vô vọng.
Việc thề trung thành với Nhà này đã khiến cô phải trả giá những gì? Jesiba đã nói rằng nghi lễ diễn ra nhanh một cách bất thường—đó có phải là lý do cô trông kiệt quệ như vậy không? Một phần trong anh không muốn biết.
Anh mở miệng định nói với cô rằng cô không cần phải làm điều này vì anh, rằng cô nên nghỉ ngơi, nhưng… anh không có thời gian. Họ càng chờ lâu, cơ hội thành công trong việc hồi sinh người bị chặt đầu càng ít đi—
Bị chặt đầu—
Cơn buồn nôn cuộn lên trong bụng anh.
“Ngồi xuống đi, Ithan,” Hypaxia nhẹ nhàng nói. Ánh sáng xanh lục bao quanh những ngón tay cô khi cô tiến lại gần chiếc bàn, tay cầm một bọc đồ.
“Đó là một bộ kim chỉ à?” Anh sắp nôn ra khắp nơi rồi.
Jesiba khịt mũi. “Tốt hơn hết là cậu nên hy vọng đầu cô ta được gắn lại khi Hypaxia đánh thức cô ta dậy.”
Nữ hoàng Phù thủy cũ lấy một ống tiêm firstlight phát sáng từ trong tủ và đặt nó lên một cái khay trên một chiếc xe đẩy có bánh xe. “Ngay khi cô ta tỉnh dậy, một liều firstlight sẽ chữa lành vết thương. Nhưng cái đầu cần được gắn vào trước để các gân có thể mọc lại và bám vào.”
“Được rồi,” Ithan nói, hít một hơi thật sâu để chống lại cơn buồn nôn đang dâng lên. “Được rồi.” Chết tiệt, anh đúng là một con quái vật khi đã khiến việc này trở nên cần thiết.
“Bắt đầu nào,” Hypaxia nói.
Jesiba bắt gặp ánh mắt của Ithan. “Chắc là cậu muốn hồi sinh một Fendyr chứ?”
Anh không trả lời. Không thể đối mặt với câu trả lời. Vì vậy, anh không nói gì.
Hypaxia bắt đầu niệm chú.
Hunt mới ở trong phòng ngai vàng của Morven Donnall được đúng mười giây và anh đã ghét nó rồi.
Sau khi chiếc thuyền trắng sáng lấp lánh dẫn họ đi qua lớp sương mù, anh đã mong đợi một thiên đường mùa hè nào đó ở phía bên kia. Chứ không phải một bầu trời mây mù phía trên một vùng đất đồi xanh rậm rạp và một lâu đài bằng đá xám nằm trên một vách đá bên trên một con sông uốn lượn—cũng màu xám. Xa xa, những ngôi nhà tranh đánh dấu các trang trại, và một thành phố nhỏ với những tòa nhà hai và ba tầng bám vào sườn đồi, lên đến tận chính lâu đài.
Không có nhà chọc trời. Không có đường cao tốc. Không có ô tô. Những ngọn đèn anh có thể thấy là lửa, không phải firstlight.
Chiếc thuyền xuôi theo dòng sông về phía vách đá, tiến vào lâu đài qua một hang động ngáp dài ở chân nó. Mọi người đều giữ im lặng trong suốt cuộc hành trình, cho rằng con hươu đực trên mũi thuyền có đôi tai hoạt động tốt như miệng của nó, và có thể truyền mọi lời nói đến người đàn ông đang chờ đợi trong lâu đài.
Một người đàn ông giờ đang ngồi trước mặt họ, trên một ngai vàng dường như được chế tác từ một bộ gạc duy nhất. Con thú đã mọc ra chúng hẳn phải khổng lồ, loại không tồn tại ở nơi nào khác trên Midgard. Có những con hươu đực to như vậy đi lang thang ở đây sao? Ý nghĩ đó… không hề dễ chịu.
Nhưng những bóng tối cuộn tròn như những con rắn quanh nhà vua, hoang dại và quấn quýt, cũng không hề dễ chịu. Một vương miện cuộn xoắn bằng bóng tối ngự trên mái đầu đen của Morven, đen hơn cả The Pit.
Bryce và Ruhn đứng đầu nhóm nhỏ của họ, và Hunt trao đổi một cái nhìn với Baxian, người có cái cau mày cho Hunt biết anh ta hoàn toàn không ấn tượng với nơi này.
“Cần sửa sang lại đấy, nếu anh hỏi tôi,” Tharion lẩm bẩm từ phía bên kia của Hunt, và khóe miệng Hunt nhếch lên.
Gã mer này cũng gan thật, nói đùa khi anh ta vừa hành động chống lại mệnh lệnh của Ocean Queen. Phải, Hunt rất vui khi có Ketos đi cùng, nhưng chết tiệt—gã mer đã nghĩ gì khi nhảy lên thuyền chứ?
Thực ra Hunt biết anh ta đã nghĩ gì. Và không trách gã mer vì lựa chọn của mình, nhưng họ đã có đủ kẻ thù ngoài kia rồi. Nếu việc này bằng cách nào đó kích động Ocean Queen chống lại họ…
Từ những cái lườm mà những người khác liên tục ném về phía Ketos, họ cũng không vui vẻ gì với diễn biến này. Nhưng ngay bây giờ, họ có một vị vua khác phải đối phó.
“Ngươi mang những kẻ phản bội và kẻ thù của đế chế đến nhà ta,” Vua Fae cất giọng. Những bóng tối quanh ông ta ngừng quấn quýt—những kẻ săn mồi sẵn sàng tấn công.
Nhưng Bryce chỉ vào mình, rồi vào Ruhn, một bức chân dung của sự bối rối ngây thơ, và nói, “Ông đang nói với tôi hay với anh ấy?”
Baxian cúi đầu, như thể cố gắng không cười. Hunt cũng muốn làm như vậy, nhưng anh không dám rời mắt khỏi vị vua mặt lạnh như đá hay những bóng tối dưới quyền ông ta.
“Gã này”—một cái nhìn khinh miệt vào Ruhn—“đã bị cha mình từ mặt. Ngươi là người hoàng tộc duy nhất đang đứng trước mặt ta.”
“Uầy,” Bryce nói với Ruhn. “Gay gắt quá.” Mắt Ruhn lấp lánh, nhưng anh không nói gì. Cô chỉ tay vào tòa lâu đài mờ mịt, nhỏ bé xung quanh họ. “Ông biết không, tôi ngạc nhiên về tất cả sự u ám này đấy. Cormac nói nó sẽ đẹp hơn.”
Đôi mắt đen của Morven lóe lên. Vương miện bóng tối trên đầu ông ta dường như tối sầm lại. “Cái tên đó không còn được công nhận hay thừa nhận ở đây nữa.”
“Vậy à?” Ruhn nói, khoanh tay. “Chà, với chúng tôi thì có. Cormac đã hy sinh mạng sống của mình để làm cho thế giới này tốt đẹp hơn.”
“Hắn là một kẻ dối trá và một kẻ phản bội—không chỉ với đế chế, mà còn với quyền thừa kế của mình.”
“Và chúng ta không thể để điều đó xảy ra được,” Bryce ngân nga. “Tất cả những giống nòi quý giá đó—mất hết.”
“Ta sẽ nhắc nhở ngươi rằng dù ngươi có thể là hoàng tộc, nhưng ngươi vẫn là phụ nữ. Và phụ nữ Fae chỉ nói khi được hỏi.”
Bryce mỉm cười chậm rãi.
“Giờ thì ông gây chuyện rồi đấy,” Hunt càu nhàu, và quyết định đây là thời điểm tốt để bước lên bên cạnh bạn đời của mình. Anh nói với nhà vua, “Bảo cô ấy im đi không có kết cục tốt đẹp cho ai đâu. Tin tôi đi.”
“Ta sẽ không nói chuyện với một tên nô lệ,” Morven sôi sục, gật đầu về phía cổ tay của Hunt, dấu ấn hầu như không nhìn thấy qua tay áo đen của anh. Rồi ông ta gật đầu về phía vầng hào quang trên trán Hunt. “Nhất là một thiên thần Fallen, bị cả thế giới khinh bỉ.”
“Ôi trời,” Bryce nói, thở dài nhìn lên trần nhà. Cô quay sang nhóm của họ. “Được rồi, điểm danh nào. Nếu bạn bị từ mặt, bị khinh bỉ, hoặc cả hai, giơ tay lên.”
Tharion, Baxian, Lidia, Hunt, và Ruhn giơ tay. Bryce nhìn Flynn và Dec, cả hai vẫn mặc quần jean đen và áo phông như thường lệ, và lại thở dài. Cô khoa tay một cách rộng rãi, nhường lời cho họ.
Flynn nhếch mép, đi đến bên cạnh Bryce. “Theo như tôi biết, tôi vẫn là người thừa kế của cha tôi. Rất vui được gặp lại ông, Morven.”
Hunt có thể thề rằng những bóng tối của Morven đã rít lên. “Vì lợi ích tốt nhất của ngươi, Tristan Flynn, hãy nói chuyện với ta bằng sự tôn trọng tối đa.”
“Ồ?” Flynn khoanh tay, tràn đầy sự kiêu ngạo của kẻ có đặc quyền.
Morven ra hiệu cho ai đó phía sau họ, những đường thêu bạc tinh xảo dọc cổ tay và cổ áo khoác đen được cắt may hoàn hảo của ông ta lấp lánh trong ánh lửa, và Hunt quay ngoắt lại khi hai tên lính gác to lớn lượn lờ ra từ bóng tối. Anh đã không cảm nhận được chúng, không nghe thấy chúng—
Từ vẻ mặt kinh ngạc của Tharion và Baxian, anh biết họ cũng ngạc nhiên không kém.
Nhưng Ruhn, Flynn, và Declan thì cau có. Như thể họ nhận ra những người đàn ông đang đến gần, cả hai đều cao lớn và vũ trang tận răng. Rõ ràng họ là anh em sinh đôi.
Cặp song sinh Sát nhân mà Ruhn đã đề cập, có khả năng xâm nhập vào tâm trí người khác theo ý muốn.
Nhưng đó không phải là mối quan tâm hàng đầu của Hunt—chưa phải.
Bởi vì giữa họ, trong chiếc quần legging đen và áo len trắng, mái tóc nâu nhạt xõa quanh mặt… Hunt không biết người phụ nữ Fae đó là ai. Tuy nhiên, cô đang tức giận, thực sự sôi sục với những tên lính gác, nhà vua, và—
“Cái quái gì vậy?” Flynn gầm lên.
“Sathia?” Declan nói, há hốc mồm.
“Có vẻ như,” Morven kéo dài giọng khi cặp song sinh Sát nhân kéo người phụ nữ Fae về phía trước, tay họ siết chặt cánh tay cô, đủ mạnh để gây bầm tím, “em gái của ngươi đã gặp phải một đống rắc rối, Tristan Flynn.”
48
Bryce không biết nên tập trung vào ai: Sathia Flynn đang sôi sục giận dữ trong phòng ngai vàng của Morven, hay khuôn mặt kinh ngạc của Tristan khi anh xử lý cảnh tượng trước mắt. Bryce chọn vế sau, đặc biệt là khi Flynn gắt gỏng với Vua của Avallen, “Ý ông là sao, rắc rối?”
Morven kéo dài giọng, “Nhiều Fae Valbaran cảm nhận được… sự bất ổn sắp xảy ra, và đã tìm nơi trú ẩn trong lãnh địa của ta.” Những bóng tối ngoằn ngoèo đó quằn quại quanh cổ, qua vai ông ta, với một sự đe dọa đáng lo ngại. Bóng tối của nhà vua, của cặp song sinh Sát nhân… chúng có cảm giác khác với của Ruhn: hoang dại hơn, xấu xa hơn. Bóng tối của Ruhn là màn đêm dịu dàng, lén lút; của họ là bóng tối của những hang động không ánh sáng.
“Nếu ông quảng cáo nơi này là một kỳ nghỉ sang trọng, ông sắp nhận được một loạt đánh giá một sao đấy,” Bryce lẩm bẩm, khiến Tharion bật cười. Tuy nhiên, cô không cười với gã mer. Anh ta đã thêm một vị vua gần như toàn năng nữa vào danh sách kẻ thù của họ—cô không muốn nói chuyện với anh ta lúc này. Từ cách tiếng cười của Tharion nhanh chóng tắt ngấm, anh ta biết cô không vui.
Vì vậy, Bryce quan sát khi Flynn, có lẽ là lần đầu tiên trong đời nghiêm túc, nói với Vua Hươu, giọng nói nhỏ giọt sự khinh miệt, “Để tôi đoán, cha mẹ tôi đã chạy ngay đến đây.” Anh liếc quanh phòng ngai vàng. “Người cha dũng cảm của tôi đâu rồi? Và những người khác nữa?”
Mặt Morven cứng như đá. “Một số ít được phép vào. Hầu hết đã bị gửi trở lại Lunathion. Nhưng đối với những người ở lại đây, tất nhiên là có một cái giá phải trả.”
Flynn từ từ quay về phía em gái mình. “Em đã hứa với ông ta điều gì?” Cơn thịnh nộ thuần túy và một chút sợ hãi xen lẫn trong câu hỏi của anh. Nhưng Flynn không tiến đến chỗ người phụ nữ hay cặp song sinh đang giữ cô.
Bryce đánh giá họ, và thấy cả hai người đàn ông đã mỉm cười với cô. Và rồi, sâu trong tâm trí cô, hai bóng đen sinh đôi gầm gừ, sẵn sàng tấn công—
Cô thiêu rụi chúng bằng một bức tường ánh sao trong tâm trí.
Cặp song sinh rít lên, một trong số chúng chớp mắt như thể ánh sáng đó đã làm hắn mù lòa. Bryce nhe răng, và giữ vững bức tường sáng chói đó trong tâm trí mình. Một giây sau, có một tiếng gõ lịch sự vào nó và Ruhn nói, Cứ giữ thế này. Bất kể thế nào.
Bảo Hunt và những người khác cũng dựng lên một bức tường đi, Bryce đáp lại, lườm cặp song sinh tóe lửa.
Đã làm rồi, Ruhn đáp. Em nên thấy tia sét quanh tâm trí Athalar. Anh ta đã đốt những cái đầu dò của chúng thành tro rồi.
Ghê quá. Đừng nói đầu dò.
Ruhn khịt mũi, và sự hiện diện của anh tan biến khỏi tâm trí cô ngay khi Morven tiếp tục, “Sathia không hứa với ta điều gì cả. Thực tế, cô ta đã từ chối trả cái giá ta đưa ra. Một cái giá hào phóng, đó là: lựa chọn của cô ta giữa những người đàn ông đứng bên cạnh cô ta. Và vì một người phụ nữ không có giá trị gì ở đây ngoài những đứa con cô ta có thể sinh cho Avallen, ta không thấy lý do gì em gái ngươi nên ở lại nơi trú ẩn này thêm một khoảnh khắc nào nữa.”
Những lời của Morven thấm vào. “Tôi xin lỗi,” Bryce nói, liếc nhìn giữa khuôn mặt xinh đẹp, phẫn nộ của Sathia và Vua Hươu cùng những bóng tối hoang dã của ông ta, “nhưng để làm rõ: Ông đang nói rằng ông yêu cầu bất kỳ phụ nữ nào tìm nơi ẩn náu ở đây phải kết hôn?”
“Sẽ không an toàn nếu có quá nhiều phụ nữ chưa chồng chạy lung tung mà không có người thân là nam giới hoặc chồng,” Morven nói, khều một hạt bụi vô hình trên chiếc quần đen tuyền của mình.
“Phải,” Bryce nói, “có trời mới biết chuyện gì sẽ xảy ra nếu tất cả phụ nữ chúng tôi không được giám sát. Hỗn loạn tuyệt đối. Các thành phố sẽ sụp đổ.”
Nhưng Flynn nói với Morven, “Vậy thì đưa anh em và chồng của họ qua đây.”
Bryce lườm anh ta, nhưng Morven tuyên bố, “Ta không cần thêm đàn ông ở vùng đất này.”
Bryce nghiến răng ken két. Đây là người đàn ông đã đồng ý với cha cô rằng Bryce và Cormac nên kết hôn, để truyền thêm sức mạnh và phẩm giá vào dòng dõi hoàng gia Fae.
Flynn nói, “Còn cha mẹ tôi thì sao?”
Morven khịt mũi. “Ta đã cho phép Lãnh chúa và Phu nhân Hawthorne ở lại đây, vì mối quan hệ của chúng ta đã có từ thời First Wars. Họ hiện đang ở tại nhà nghỉ săn bắn riêng của ta ở phía bắc.”
“Vậy thì gửi Sathia đến chỗ cha tôi,” Flynn gắt.
“Ông ta sẽ không làm vậy,” Sathia cuối cùng cũng lên tiếng. Mặc dù giọng Fae của cô mềm mại và có văn hóa, Bryce không bỏ lỡ xương sống thép chạy dọc trong đó. “Hoặc là kết hôn ở đây, hoặc là trở về Lunathion.”
“Vậy thì về đi,” Flynn ra lệnh cho em gái.
Sathia từ từ lắc đầu. “Không an toàn.”
“Em có biệt thự sang trọng của mình,” Ruhn nói với sự gay gắt bất thường. “Em sẽ ổn thôi.”
Sathia lại lắc đầu, ánh mắt dán chặt vào anh trai mình. “Không an toàn là vì anh.”
“Cái gì?” Flynn buột miệng.
“Tin đồn đã lan rộng,” Morven nói từ ngai vàng bằng gạc và bóng tối của mình, “về sự giúp đỡ của ngươi trong việc trốn thoát của tên kia”—một cái gật đầu về phía Ruhn—“Cùng với việc trốn thoát của hai kẻ thù khác của đế chế.” Một cái liếc mắt lạnh lùng về phía Baxian và Hunt, những người lườm lại với sự đe dọa ấn tượng. “Toàn bộ gia đình Hawthorne hiện đang bị Asteri truy nã để thẩm vấn.”
“Họ muốn giết chúng tôi để trừng phạt anh,” Sathia bật ra, chỉ một ngón tay buộc tội vào Flynn. “Chúng tôi phải rời đi giữa đêm, khi nhận được cảnh báo rằng đội 33rd đang đến để bắt chúng tôi. Bộ quần áo này là thứ duy nhất tôi có.”
“Thật là một sự hy sinh cho em,” Flynn chế nhạo. Nhưng Bryce bắt gặp cảm giác tội lỗi tối sầm trong mắt anh. Declan đã rút điện thoại ra, không nghi ngờ gì là để kiểm tra gia đình và Marc—
“Không có sóng ở đây, nhờ có sương mù,” Sathia nói với Declan.
Mặt người đàn ông tái đi, và anh lẩm bẩm, “Tôi quên mất.”
Nhưng Sathia nói thêm một cách lặng lẽ, “Tôi đã gọi cho bố mẹ cậu trước khi chúng tôi đi. Họ nói họ cũng sẽ liên lạc với bạn trai cậu.”
Flynn há hốc mồm nhìn cô, nhưng Declan cúi đầu cảm ơn.
“Sao?” Sathia lườm anh trai. “Anh nghĩ tôi là một con quái vật đến thế à?”
Flynn ném cho cô một cái nhìn chế nhạo khác nói rằng, Đúng vậy, và Bryce bước vào để cứu mọi người khỏi cuộc cãi vã của họ. “Được rồi,” cô nói với Morven, “vậy là ông đang khăng khăng rằng em gái của Flynn phải kết hôn với một trong… những kẻ đáng sợ này?” Bryce chỉ tay vào cặp song sinh Sát nhân đang giữ Sathia, đảm bảo rằng bức tường ánh sao trong tâm trí vẫn còn nguyên vẹn. Cô sẽ không để tâm trí của chúng đến gần mình.
“Seamus và Duncan là các lãnh chúa của Fae,” Morven gắt với Bryce. “Ngươi sẽ xưng hô với họ bằng giọng điệu kính trọng đúng mực của một người phụ nữ.”
Vì Chúa. “Ông chưa trả lời câu hỏi của tôi,” Bryce nói. Vẻ mặt của Sathia đã trở nên hoàn toàn hoảng loạn. “Ông thực sự đang ép cô ấy kết hôn hoặc trục xuất cô ấy để bị Asteri giết sao?”
Morven quấn một bóng tối quanh một trong những ngón tay dài, rộng của mình. “Cha cô ta đã đồng ý rằng việc kết hôn là vì lợi ích tốt nhất của cô ta. Và đã đồng ý rằng nếu cô ta từ chối, cô ta sẽ bị gửi trở lại Lunathion.” Ông ta siết chặt nắm tay, nghiền nát bóng tối bên trong. “Đã quá lâu rồi, cô ta đã từ chối mọi người đàn ông mà ông ta giới thiệu cho cô ta để kết hôn. Sự kiên nhẫn của cha cô ta đã cạn, và ông ta đã cầu xin ta giám sát vấn đề này.”
“Người cha của năm,” Baxian gầm gừ.
Bryce lẩm bẩm đồng ý.
Sathia nói với sự lạnh lùng ấn tượng, “Tôi có quyền từ chối bất kỳ người cầu hôn nào được giới thiệu cho tôi.”
Morven ném cho cô một cái nhìn nhỏ giọt sự ghê tởm. “Đúng vậy, cô gái. Cũng như cha ngươi có quyền từ mặt ngươi vì đã không hoàn thành nhiệm vụ duy trì dòng máu gia đình.”
Bryce càu nhàu, “Vậy thì cho phụ nữ quyền từ chối để làm gì nếu các người trừng phạt họ vì điều đó?”
“Đây không phải là vấn đề của chúng ta,” Flynn càu nhàu, và ngay cả Ruhn cũng quay sang anh ta kinh ngạc. “Chúng ta không đến đây để giải quyết chuyện này.”
“Vậy là các ngươi không đến đây để xin tị nạn sao?” Morven hỏi, chống cằm lên một nắm tay.
“Không,” Hunt gầm gừ, bước tới, đôi cánh xòe ra. “Chúng tôi không.” Anh liếc nhìn Bryce, ra hiệu cho cô tiến lên lần nữa.
Trao đổi một cái nhìn với Ruhn có ý rằng họ sẽ giải quyết vấn đề của Sathia sau, Bryce gạt bỏ mối lo ngại của mình và ngẩng cao cằm khi bước đến bên Hunt. “Tôi đến đây để vào Avallen Archives và Cave of Princes.”
“Từ chối truy cập,” Morven nói.
“Ông nhầm rồi,” Bryce nói bằng cái giọng không chấp nhận sự phản đối. “Tôi không hỏi xin phép ông.” Ngôi sao trên ngực cô bắt đầu phát sáng, chiếu rọi chiếc áo phông và áo khoác thể thao của cô. “Với tư cách là một Công chúa Starborn, không có phần nào của Avallen bị từ chối với tôi.”
“Ta sẽ quyết định ai xứng đáng được vào lãnh địa của ta,” Morven gầm gừ.
“Ánh sao nói khác,” Bryce nói. Cô rút Starsword—và con dao găm. “Và những thứ này cũng vậy.”
Như thể vỏ của chúng đã kìm hãm sức mạnh, kim loại trần giờ đây đập mạnh vào lòng bàn tay cô, lên cánh tay cô, kéo về phía nhau dữ dội đến mức cô phải dùng hết sức để giữ chúng tách rời.
Morven tái mặt. Ngay cả những bóng tối của ông ta cũng lùi lại. “Thứ gì trong tay trái của ngươi vậy?” Ngay cả cặp song sinh Sát nhân và Sathia cũng dán mắt vào cô, như thể họ không thể rời mắt.
“Một sự ứng nghiệm lời tiên tri lớn đấy,” Bryce nói, hy vọng với Hel rằng cô đang che giấu được sự run rẩy trong cánh tay mình khi giữ vững những lưỡi kiếm đen, khi phớt lờ bản năng đang thì thầm với cô hãy đưa chúng lại gần nhau, chứ không phải giữ chúng xa nhau.
“Ngươi lấy con dao đó ở đâu?” Morven rít lên.
“Vậy là ông biết nó là gì, phải không?” Bryce nói.
“Phải,” ông ta sôi sục. “Ta có thể cảm nhận được sức mạnh của nó.”
“Chà, thế thì dễ hơn rồi,” Bryce nói. Cô tra cả hai vũ khí vào vỏ. May mắn thay, lực kéo đã giảm bớt với hành động đó. “Tôi đỡ phải giải thích.” Cô gật đầu với Morven, và ông ta cau có. “Tôi sẽ vào và ra khỏi đây trước khi ông kịp nhận ra.”
Những bóng tối của ông ta quay trở lại, làm tối không khí phía sau ngai vàng bằng gạc của ông ta cho đến khi dường như Morven đang ngồi trước một khoảng không. “Phụ nữ bị cấm vào cả Avallen Archives và Cave of Princes.”
“Tôi không quan tâm lắm,” Bryce nói.
“Ngươi phỉ báng truyền thống thiêng liêng của chúng ta.”
“Quên nó đi.”
Lỗ mũi của Morven phập phồng. “Ta sẽ nhắc nhở ngươi, cô gái, rằng chỉ một lời của ta và Asteri sẽ có ngươi trong tay chúng.”
“Ông sẽ phải mở sương mù cho chúng trước,” Bryce phản bác. “Và có vẻ như ông đã rất cố gắng để không làm điều đó—hoặc cho chúng một lý do để đến đây.”
“Ngươi có thể bị lính gác lôi đi.”
Bryce chỉ tay vào Hunt, rồi Baxian, rồi những người khác. “Lính gác của riêng tôi có thể làm điều đó trở nên khó khăn đấy.”
“Đây là vương quốc của ta—”
“Tôi không thách thức điều đó. Tôi chỉ muốn xem qua kho lưu trữ của ông. Vài ngày, rồi tất cả chúng tôi sẽ biến khỏi đây.” Cô rút cuốn sổ của Autumn King ra khỏi áo khoác. “Tôi thậm chí sẽ làm cho thỏa thuận này ngọt ngào hơn: Đây là nhật ký riêng của cha tôi. Chà, cuốn gần đây nhất của ông ta. Tất cả những âm mưu gần đây của ông ta, được viết ra. Khá là ngớ ngẩn, nếu ông hỏi tôi. Nhật ký thân mến, hôm nay ta đã lập một danh sách tất cả kẻ thù của mình và cách ta định giết chúng. Làm vua thật khó—ước gì ta có một người bạn!”
Cô cười toe toét khi mắt Morven nheo lại nhìn cuốn sổ bọc da, và cô cho ông ta xem trang đầu tiên, nơi có thể thấy chữ viết tay đặc trưng của cha cô. Ông ta sẽ biết rõ nó, vì hai lão già này chủ yếu giao tiếp qua thư viết tay, vì Avallen không có máy tính. “Ông cho chúng tôi ở lại đây và nó sẽ là của ông khi chúng tôi đi.”
Những ngón tay của Morven gõ trên tay vịn ngai vàng. Cá đã cắn câu.
Nhưng ông ta nói, những bóng tối cuối cùng cũng sáng lên, “Sự hiện diện của các ngươi ở đây có nguy cơ mang cơn thịnh nộ của Asteri đến với ta.”
Bryce suy nghĩ, chớp mắt. “Chà, có vẻ như ông không có vấn đề gì với việc chứa chấp những kẻ đào tẩu, nếu ông đang cho cha mẹ của Flynn vào.”
Ông ta lườm, bóng tối thuần túy trong mắt ông ta.
Bryce tiếp tục, “Ý tôi là, ông có thể bù đắp cho sự ô nhục của Cormac bằng cách bán đứng chúng tôi cho Asteri… nhưng nếu ông giao nộp chúng tôi, ông cũng sẽ phải giao nộp cha mẹ của Flynn và các quý tộc khác. Và tôi nghi ngờ rằng việc phản bội một số quý tộc sang chảnh sẽ giúp ông ghi điểm với người của mình.” Cô khoanh tay. “Ông đang ở trong một tình thế tiến thoái lưỡng nan thực sự, phải không?”
Morven gõ chiếc ủng của mình xuống đất.
“Thật siêu khó,” Bryce thông cảm, “để cố gắng chơi cả hai phe, phải không?”
“Ta không chơi phe nào cả,” Morven nói. “Ta trung thành với Asteri.”
“Vậy thì mở sương mù đi—mời họ đến đây. Chúng ta hãy mời họ ăn trưa.”
Sự im lặng của Morven thật đáng lên án.
Bryce mỉm cười. “Tôi nghĩ vậy.” Cô gật đầu với Sathia. “Thêm một điều nữa: cô ấy không kết hôn với ai cả, và cô ấy đi cùng chúng tôi.”
Sathia há hốc mồm nhìn Bryce. Nhưng Bryce ném cho người phụ nữ Fae một cái nhìn cảnh báo. Bryce chỉ nhìn thấy Sathia Flynn từ xa tại các bữa tiệc. Thường thì, tóc của người phụ nữ này được nhuộm nhiều sắc thái khác nhau của màu nâu sẫm hoặc vàng óng. Bây giờ mái tóc của cô là một màu nâu nhạt bình thường—màu tự nhiên của cô, có lẽ. Giống như nhìn thấy một thoáng của người phụ nữ thực sự bên dưới.
“Ta không thể cho phép điều đó,” Morven nói. “Cô ta là một phụ nữ chưa chồng.”
“Anh trai cô ấy ở đây,” Bryce nói, gật đầu với Flynn. “Dù anh ta là một tay chơi vô trách nhiệm, ít nhất anh ta cũng có những bộ phận quan trọng đối với ông.”
Flynn lườm, nhưng Dec huých cùi chỏ vào anh ta mạnh đến nỗi anh ta phải bước lên và nói, “Tôi sẽ, ờ, chịu trách nhiệm cho Sathia.”
Sathia xù lông như một con mèo giận dữ, nhưng giữ im miệng.
“Không,” Morven nói, một bóng tối quấn quanh cổ tay ông ta như một chiếc vòng. Một chút ma thuật lười biếng, nhàm chán. “Ngươi là một người giám hộ không phù hợp, như ngươi đã chứng minh hết lần này đến lần khác.”
Hunt ném cho Bryce một cái nhìn, và cô biết anh đang nghĩ gì. Đó cũng là điều Ruhn nói vào tâm trí cô một nhịp sau đó:
Dù có chết anh cũng không muốn nói điều này… chúng ta có thể phải bỏ qua chuyện này. Sathia là em gái của Flynn và tất cả, nhưng đó không phải là cuộc chiến của chúng ta.
Bryce tinh tế lắc đầu. Anh thực sự muốn để cô ấy cho lòng thương xót của Morven sao?
Tin anh đi, Bryce, Sathia có thể tự lo cho mình.
Nhưng Bryce liếc lại Lidia, người đã quan sát tất cả những điều này với một sự tập trung lạnh lùng, rõ ràng. Hoàn toàn im lặng theo cách của cô ấy khiến người khác quên đi sự hiện diện của cô. Ngay cả Morven, dường như, cũng không nhận ra ai đang đứng trong phòng ngai vàng của mình—bởi vì bây giờ ông ta phát ra một tiếng gầm gừ ngạc nhiên khi nhìn thấy cô.
Tuy nhiên, The Hind đã gặp ánh mắt của Bryce. Cô sẽ làm gì? Bryce cố gắng truyền đạt.
Lidia dường như nắm bắt được hướng chung của suy nghĩ của cô, bởi vì cô nói khẽ, “Tôi chưa bao giờ có ai chiến đấu vì mình.”
Chà, thế là đủ rồi.
Bryce mở miệng, tập trung sức mạnh vào ngôi sao của mình, nhưng Tharion đã lên tiếng từ phía sau họ.
“Tôi sẽ cưới Sathia.”
Hypaxia mất bảy giờ, bảy phút và bảy giây để hồi sinh Sigrid.
Ithan hầu như không di chuyển khỏi chiếc ghế đẩu của mình trong suốt thời gian Hypaxia đứng trên xác chết và niệm chú. Jesiba rời đi, quay lại với chiếc máy tính xách tay của mình, và làm việc trong một khoảng thời gian. Cô thậm chí còn mời Ithan một ít thức ăn, nhưng anh đã từ chối.
Anh không có cảm giác thèm ăn. Nếu việc này không thành công…
Tiếng niệm chú khàn khàn của Hypaxia đột ngột dừng lại. “Tôi—”
Ithan đã không thể nhìn khi cô khâu đầu của Sigrid lại. Chỉ khi cô đắp lại tấm vải lên cơ thể, anh mới quay lại nhìn cảnh tượng đó.
Hypaxia lảo đảo lùi lại khỏi bàn khám nghiệm. Khỏi hình dạng dưới tấm vải. Ithan ngay lập tức đứng dậy, đỡ lấy cô một cách nhẹ nhàng.
“Cô đã làm gì?” Jesiba gằn giọng, máy tính xách tay đóng lại với một tiếng cạch.
Ithan đặt Hypaxia đứng vững, và nữ hoàng Phù thủy cũ nhìn giữa họ, bất lực và—kinh hoàng. Trong khóe mắt anh, một thứ gì đó màu trắng dịch chuyển.
Ithan quay lại khi cơ thể trên bàn ngồi dậy. Khi tấm vải tuột xuống, để lộ khuôn mặt xám xịt của Sigrid, mắt cô nhắm nghiền. Những mũi khâu dày, không khoan nhượng thành một đường không đều dọc cổ cô. Cô vẫn mặc quần áo của mình, cứng đờ vì máu cũ.
Những mũi khâu bung ra, Sigrid từ từ quay đầu.
Nhưng ngực cô… nó không phập phồng. Cô không thở.
Người thừa kế Fendyr đã mất mở mắt. Chúng cháy lên một màu xanh axit.
“Reaper,” Jesiba thở ra.
49
“Tôi nói cho cậu biết, Ketos, cô ta là người tệ nhất,” Flynn gầm gừ với Tharion trong bóng tối của những cây cột hai bên phòng ngai vàng. May mắn là những bóng tối bình thường. Không phải những bóng tối kinh khủng mà Vua Fae điều khiển. “Đây là một ý tưởng tồi tệ. Nó sẽ hủy hoại cuộc đời cậu.”
“Cuộc đời tôi đã bị hủy hoại rồi,” Tharion nói, giọng trống rỗng như cảm giác của anh. “Nếu chúng ta sống sót qua chuyện này, chúng ta có thể ly hôn.”
“Fae không ly hôn.” Flynn nắm chặt cánh tay anh. “Nó thực sự là hôn nhân cho đến chết.”
“Chà, tôi không phải Fae—”
“Cô ấy thì có. Nếu cậu ly hôn với cô ấy, cô ấy sẽ không có cơ hội kết hôn lần nữa. Cô ấy sẽ là hàng hóa bị hoen ố. Sau cuộc hôn nhân đầu tiên, lối thoát duy nhất là cái chết hoặc góa bụa. Một góa phụ có thể tái hôn, nhưng một người ly hôn… nó thậm chí không phải là một khái niệm. Cô ấy sẽ là người không được chào đón.”
Ở phía đối diện của căn phòng, Declan và Ruhn đang nói chuyện với Sathia bằng giọng thì thầm. Có lẽ cũng đang có cùng một cuộc trò chuyện.
Morven cau có trên ngai vàng của mình, những bóng tối như một tổ rắn hổ mang rít lên quanh ông ta, cặp song sinh quái dị giờ đây đứng hai bên ông ta. Tharion đã phát hiện ra những bóng tối nhờn nhợt đang len lỏi vào tâm trí mình ngay khi cặp song sinh đến. Anh đã theo bản năng dựng lên một dòng sông nước gầm thét, tạo ra một con hào tinh thần quanh mình. Anh không biết mình đang làm gì, nhưng nó đã có tác dụng. Những bóng tối đã bị nhấn chìm.
Điều đó chỉ làm cho quyết định này dễ dàng hơn. Để bất cứ ai phải chịu đựng sự hiện diện của cặp song sinh Sát nhân, phải kết hôn với một người có thể xâm nhập vào tâm trí—
Tharion giờ nói với Flynn, “Em gái cậu sẽ chỉ là một kẻ bị ruồng bỏ trong giới Fae thôi. Người bình thường sẽ không có vấn đề gì với việc ly hôn.”
Flynn không lùi một bước, răng anh lóe lên. “Cô ấy là con gái của Lãnh chúa Hawthorne. Cô ấy sẽ luôn muốn kết hôn trong giới Fae.”
“Cô ấy đã chấp nhận lời đề nghị của tôi.” Với một tiếng vâng nhỏ nhẹ và nhạt nhẽo nhất anh từng nghe, nhưng vẫn là vậy. Một sự chấp nhận rõ ràng.
Flynn gắt, “Bởi vì cô ấy đang tuyệt vọng và sợ hãi—cậu nghĩ đó là một trạng thái tinh thần tốt để đưa ra một quyết định sáng suốt sao?”
Tharion nhìn thẳng vào mắt người đàn ông. “Tôi không thấy ai khác bước ra giúp cô ấy cả.”
Flynn gầm gừ. “Nghe này, cô ấy hư hỏng, nhỏ nhen và độc ác như một con rắn, nhưng cô ấy là em gái tôi.”
“Vậy thì tìm một giải pháp thay thế nào đó không liên quan đến cái chết của cô ấy để đưa cô ấy ra khỏi chuyện này đi.”
Flynn lườm, và Tharion lườm lại.
Bên kia, Sathia đẩy Dec và Ruhn ra và xông về phía họ. Cô thấp—nhưng đứng với một sự hiện diện chỉ huy cả căn phòng. Đôi mắt đen của cô là lửa thuần khiết khi chúng gặp mắt Tharion. “Chúng ta có làm chuyện này không?”
Cái giọng nhỏ nhẹ, nhạt nhẽo đó đã biến mất.
Bryce, Athalar, và Baxian đang quan sát từ phía sau căn phòng, The Hind đứng cách đó vài bước.
Không ai trong số họ ngờ rằng ngày hôm nay lại diễn ra như thế này. Bắt đầu bằng việc Tharion bỏ rơi Ocean Queen, và kết thúc bằng cái mớ hỗn độn này. Nhưng nếu đó là Lesia thay cho Sathia… anh sẽ muốn ai đó đứng ra giúp cô, dù là một người lính không trung thành hay không.
Vì vậy, Tharion nói với Sathia, “Phải. Làm thôi.”
Morven không lãng phí thời gian triệu tập một Nữ tư tế của Cthona. Như thể tên khốn đó đang cố gọi bài tẩy của Tharion.
Chưa đầy năm phút sau, Tharion thấy mình đã có một người vợ.
“Ngươi,” Sigrid gầm gừ với Ithan, giọng khàn khàn của cô chỉ hơn một tiếng thì thầm.
Ithan khó có thể xử lý những gì anh đang nghe—đang thấy.
“Chuyện gì đã xảy ra?” Jesiba hét lên với Hypaxia, người vẫn đang bám vào Ithan—người, đến lượt mình, đang lùi họ về phía cửa.
Nhưng chính Sigrid đã trả lời, thêm nhiều mũi khâu bung ra khi cổ cô di chuyển, để lộ một vết sẹo tàn bạo giờ đã hằn sâu ở đó. “Chúng ta đến một ngưỡng cửa. Cô ta muốn đi một đường…” Một nụ cười méo mó trên mặt cô. “Ta đã đi đường khác.”
Hypaxia lắc đầu, điên cuồng. “Cô ấy không chịu đến, cô ấy đã tuột khỏi tay tôi—”
“Ta không có ý định để một báu vật như vậy ra đi,” một giọng nói lạnh lùng cất lên.
Ngay cả Jesiba cũng đứng dậy khi Under-King xuất hiện ở ngưỡng cửa nhà xác.
Như ông ta đã làm vào đêm Thu phân, ông ta mặc áo choàng tối màu, sờn rách bay phấp phới trong một cơn gió ma quái.
“Ông không có quyền,” Hypaxia thách thức, đẩy Ithan qua một bên khi mọi giác quan của anh đều hoạt động hết công suất trước sự hiện diện phi thường, sức mạnh vô tận của Under-King. “Không có quyền biến cô ấy thành—”
“Ta không phải là chúa tể của người chết sao?” Ông ta vẫn đứng ở ngưỡng cửa, lơ lửng như thể đang đứng trên không. “Cô ta không có Sailing. Linh hồn cô ta ở đó để ta chiếm lấy. Ngươi đã cho cô ta một lựa chọn, phù thủy. Ta đã cho cô ta một lựa chọn khác.”
Ông ta vẫy tay với Sigrid, người di chuyển khỏi bàn như thể cô còn sống. Như thể cô chưa bao giờ chết. Nếu không phải vì đôi mắt xanh axit, những vết sẹo, Ithan có thể đã tin điều đó.
Một Fendyr là một Reaper. Một nửa sự sống, một xác chết biết đi—
Đó là một sự báng bổ. Một sự ô nhục.
Và tất cả là lỗi của anh.
“Lựa chọn nào hấp dẫn hơn?” Under-King trầm ngâm khi Sigrid nắm lấy tay ông ta. “Được ngươi hồi sinh, Hypaxia, để chịu sự chỉ huy và nô lệ của ngươi… hay được tự do?”
“Là để làm đầy tớ của ông,” Hypaxia sửa lại với một sự cứng rắn ấn tượng.
“Tốt hơn là của ta hơn là của ngươi,” Under-King phản bác. Sau đó, ông ta nghiêng đầu về phía Ithan. “Chàng trai Holstrom. Ngươi có lòng biết ơn của ta. Linh hồn cô ta có thể đã trôi dạt mãi mãi. Giờ cô ta đã ở trong tay người có khả năng.”
“Ông—ông định làm gì?” Ithan dám hỏi.
Under-King nhìn xuống Sigrid và mỉm cười, để lộ những chiếc răng to quá khổ, màu nâu. “Đi nào, thú cưng của ta. Ngươi còn nhiều điều phải học.”
Nhưng Sigrid quay sang Ithan, và anh chưa bao giờ biết đến sự tự căm ghét như vậy khi cô nói bằng giọng khàn khàn của một Reaper, “Ngươi đã giết ta.”
“Tôi xin lỗi.” Những lời đó thậm chí không đủ. Sẽ không bao giờ đủ.
“Ta sẽ không quên điều này.”
Anh cũng vậy. Chừng nào anh còn sống. Anh nhìn thẳng vào mắt cô, ghét đôi mắt xanh axit đó, sự chết chóc trong chúng—
“Chúng ta sẽ sớm nói chuyện,” Under-King nói với Jesiba, một lời cảnh báo hơn là một lời mời. Trước khi Jesiba có thể trả lời, Under-King và Sigrid đã biến mất trong một cơn gió đen.
Chỉ khi những mảnh bóng tối của nó đã tan biến khỏi nhà xác, Jesiba mới nói, “Thật là một thảm họa.”
Hypaxia đang nhìn chằm chằm vào tay mình, như thể đang cố gắng tự mình xem xét lại sai lầm của mình.
Ithan không thể ngăn được cơn run rẩy bao trùm lấy anh từ đầu đến chân, xuống tận xương tủy. “Sửa lại đi.”
Hypaxia không ngẩng lên.
Ithan gầm gừ, tim anh đập nhanh, “Sửa lại đi.”
Jesiba tặc lưỡi. “Chuyện đã rồi, cún con.”
“Tôi không chấp nhận điều đó.” Ithan nhe răng với cô, rồi chỉ vào Hypaxia. “Hoàn tác những gì cô vừa làm đi.”
Từ từ, Hypaxia ngước mắt lên nhìn anh. Ảm đạm, cầu xin, mệt mỏi. “Ithan—”
“SỬA LẠI ĐI!” Ithan gầm lên, những dụng cụ chiêu hồn của phù thủy kêu lách cách sau âm thanh đó. Anh không quan tâm. Chẳng có cái quái gì quan trọng ngoài việc này. “SỬA LẠI CÔ ẤY!” Anh quay sang Jesiba. “Bà có biết chuyện này sẽ xảy ra không?” Giọng anh vỡ ra.
Jesiba ném cho anh một cái nhìn vô cảm. “Không. Và nếu cậu còn dùng cái giọng đó với tôi một lần nữa—”
“Có thể có một cách,” Hypaxia nói khẽ.
Ngay cả Jesiba cũng chớp mắt, quay lại cùng Ithan để nhìn cựu nữ hoàng Phù thủy. “Một khi người chết đã vượt qua ngưỡng cửa đó để trở thành Reaper—”
Ánh mắt của Hypaxia gặp Ithan và giữ chặt, nỗi đau tan biến thành sự quyết tâm thuần túy. “Thuật chiêu hồn có thể dẫn cô ấy đến ngưỡng cửa đó; nó cũng có thể kéo cô ấy trở lại.”
“Làm thế nào?” Jesiba hỏi. Ithan gần như không thở được.
“Chúng ta cần một con thunderbird.”
Jesiba giơ tay lên. “Không còn con nào cả.”
“Sofie Renast là một thunderbird,” Ithan nói, nói với chính mình hơn là với những người khác. “Chúng tôi nghĩ anh trai cô ấy cũng có thể là một, nhưng—”
“Sofie Renast đã chết,” Jesiba nói.
Hypaxia chỉ hỏi, “Xác cô ấy ở đâu?” Câu hỏi vang lên như một hồi chuông báo tử trong nhà xác.
Jesiba hiểu ra trước Ithan. “Sau cái mớ hỗn độn đó,” cô nói, chỉ vào bàn khám nghiệm nơi Sigrid đã nằm vài phút trước, tấm vải giờ bị vứt trên sàn bên cạnh, “cô thực sự muốn thử hồi sinh người chết một lần nữa sao?”
“Sofie đã chết quá lâu để hồi sinh,” Ithan nói, cơn buồn nôn cuộn lên trong bụng. Và, anh không nói thêm, anh không thể không đồng ý với Roga về thành tích của Hypaxia.
“Nếu cô ấy chưa được làm lễ Sailing, thì nó sẽ có tác dụng—mặc dù tình trạng phân hủy của cơ thể cô ấy sẽ… ghê rợn.” Hypaxia đi đi lại lại trong phòng. “Cô ấy vẫn nên có đủ sấm sét còn sót lại trong huyết quản để bắc cầu giữa sự sống và cái chết. Các thunderbird từng có thể hỗ trợ các nhà chiêu hồn, sử dụng sấm sét của họ để giữ linh hồn người chết. Họ thậm chí có thể truyền sức mạnh của mình vào các vật thể thông thường, như vũ khí, và cho chúng các đặc tính ma thuật—”
“Và cô nghĩ nó có thể bằng cách nào đó hoàn tác việc Sigrid trở thành một Reaper?” Ithan nói.
“Tôi nghĩ sấm sét có thể kéo linh hồn cô ấy trở lại với sự sống,” Hypaxia nói. “Và cho cô ấy cơ hội để lựa chọn lại. Vài ngày làm Reaper có thể thay đổi suy nghĩ của cô ấy.”
Sự im lặng bao trùm. Ithan nhìn Jesiba, nhưng nữ pháp sư im lặng, như thể đang cân nhắc từng lời của Hypaxia.
Ithan nuốt khan. “Nó có hiệu quả không?”
Jesiba không rời mắt khỏi Hypaxia khi cô nói khẽ, “Có thể.”
“Nhưng xác cô ấy ở đâu?” Ithan thúc giục. “Lần cuối tôi nghe tin từ bạn bè, Ocean Queen đang giữ nó trên tàu của bà ta. Bà ta có thể đã ném nó ra ngoài không gian rồi cũng nên—”
“Cho tôi ba mươi phút,” Jesiba nói, và không đợi câu trả lời trước khi đi thẳng ra khỏi phòng.
Chẳng có gì để làm ngoài việc chờ đợi. Ithan không cảm thấy muốn làm gì khác ngoài việc ngồi ở bàn và nhìn vào tay mình.
Đôi tay bất tài, vấy máu của anh.
Anh đã cố gắng cứu Sigrid khỏi Astronomer, và chỉ thành công trong việc giết cô. Và rồi biến xác cô thành một Reaper. Mọi lựa chọn anh đã đưa ra đều dẫn họ từ tồi tệ đến tồi tệ hơn đến thảm họa.
Jesiba lướt qua cánh cửa kim loại của nhà xác đúng ba mươi phút sau. “Chà, tốn nhiều tiền hối lộ hơn tôi muốn, nhưng tôi có tin tốt và tin xấu,” cô tuyên bố.
“Tin tốt trước,” Ithan nói, cuối cùng cũng ngẩng lên khỏi đôi tay mình. Hypaxia đã ngồi ở chiếc ghế bàn khác suốt thời gian đó, im lặng và trầm tư.
“Tôi biết xác của Sofie ở đâu,” Jesiba nói.
“Và tin xấu?” Hypaxia hỏi khẽ.
Jesiba liếc nhìn giữa họ, đôi mắt xám rực cháy. “Nó ở trên Avallen. Với Stag King.”
50
Ruhn không biết làm thế nào Bryce có thể không giết Morven. Anh thực sự cũng không biết làm thế nào mà chính anh lại không làm vậy.
Nhưng họ không lãng phí thời gian mà bắt tay vào việc ngay. Mặc dù Bryce rõ ràng thuộc Team Caves, cô vẫn khăng khăng kiểm tra kho lưu trữ trước.
Avallen Archives hùng vĩ và đồ sộ như Ruhn nhớ từ lần cuối cùng và duy nhất anh đến Avallen. Phải thừa nhận rằng, anh chưa bao giờ được phép vào trong, nhưng từ bên ngoài màu xám cao ngất của nó, tòa nhà có thể sánh ngang với chiếc Depth Charger về kích thước tuyệt đối. Một thành phố của tri thức, bị khóa sau những cánh cửa chì.
Chỉ dành cho các dòng dõi hoàng gia—những người đàn ông hoàng gia—truy cập.
“Chúng ta thực sự phải làm việc à?” Flynn càu nhàu, xoa đầu. “Chúng ta không thể thư giãn một chút sao? Nơi này làm tôi rợn tóc gáy—tôi cần giải tỏa.”
Athalar ném cho Flynn một cái nhìn. “Nó làm tất cả chúng ta rợn tóc gáy.”
“Không,” Flynn nói một cách nghiêm trọng, lắc đầu. “Tôi đã nói với cậu rồi—ma thuật của tôi ghét nơi này.”
“Ý anh là sao?” Bryce hỏi, liếc nhìn anh qua vai.
Flynn nhún vai. “Mặt đất có cảm giác… mục rữa. Như thể không có gì để ma thuật của tôi bám vào, hay đồng cảm. Thật kỳ lạ. Nó cũng làm tôi khó chịu lần đầu tiên chúng ta ở đây.”
“Anh ta đã than vãn về nó suốt thời gian đó,” Declan đồng ý, nhận một cú huých cùi chỏ vào sườn từ Flynn.
Nhưng Flynn hất cằm về phía Sathia, đang đứng một mình cách đó vài foot. “Em cũng cảm nhận được, phải không?”
Em gái anh bĩu đôi môi hình nụ hồng sang một bên, rồi thừa nhận, “Ma thuật của em cũng không yên ổn trên Avallen. Những lời của anh trai em không hoàn toàn vô căn cứ.”
“Chà,” Bryce nói, “cố lên, Flynn. Tôi nghĩ một người đàn ông Fae to lớn, cứng rắn như anh có thể vượt qua. Chúng ta sẽ giải tỏa tối nay. Ngày mai chúng ta sẽ chia thành Team Archives và Team Caves và làm việc nhanh nhất có thể.”
Cô giơ một tay lên một trong những cánh cửa chì, nhưng chưa chạm vào nó. “Tin tôi đi, tôi không muốn ở lại hòn đảo khốn khổ này thêm một giây nào hơn mức cần thiết.”
“Đồng ý,” Athalar lẩm bẩm, bước lên bên cạnh Bryce. “Hãy tìm thứ chúng ta cần và cút khỏi đây.”
“Chính xác thì chúng ta đang tìm gì?” Sathia hỏi. “Tất cả những gì cô nói với tôi về thế giới Fae khác và tất cả những gì cô đã học được… Tôi xin lỗi, nhưng tôi cần thêm một chút định hướng để tiếp tục khi chúng ta vào trong đó.”
Vì tất cả chúng ta đều là kẻ thù đã biết của Asteri, thêm một người biết chuyện của chúng ta thì có sao đâu? Bryce đã hỏi khi Flynn yêu cầu Sathia ở lại.
Và Sathia đã từ chối bị bỏ lại một mình, ngay cả khi sự an toàn của tình trạng đã kết hôn giờ đây cho phép cô quyền tự do đi lại. Tôi sẽ không bị nhốt trong một căn phòng nào đó để mục rữa đâu, cô đã nói, và dậm chân đi theo Bryce, người đã bắt đầu giải thích mọi thứ cô đã học được về Theia và các con gái của bà và lịch sử Fae trong và ngoài Midgard. Cô đã không nói một lời nào với Tharion kể từ khi họ trao lời thề—và gã mer dường như cũng ổn với điều đó.
Tất cả đều điên rồ chết tiệt. Nhưng Ruhn đã nghe những gì Lidia nói với Bryce—về việc chưa bao giờ có ai chiến đấu vì cô. Điều đó không ổn chút nào.
Ruhn dám liếc nhìn nơi Lidia đang đứng, nhìn lên lối vào cao chót vót của kho lưu trữ. Anh đã không bỏ lỡ sự kinh ngạc của Morven khi nhận ra cô đang đứng trong phòng ngai vàng của ông ta. Và khi họ rời đi, Vua Hươu dường như đã sẵn sàng nói chuyện với Lidia, nhưng The Hind đã lướt qua ông ta trước khi ông ta kịp làm vậy.
Đôi mắt vàng của cô lướt đến Ruhn, và anh có thể thề rằng lửa thuần khiết đã chảy qua người anh—
Anh nhanh chóng nhìn đi chỗ khác.
Sathia hỏi Bryce, “Nếu cô không tìm thấy câu trả lời mình tìm kiếm thì sao?”
“Thì chúng ta tiêu rồi,” Bryce nói thẳng thừng, và cuối cùng đặt lòng bàn tay phẳng lên cánh cửa của kho lưu trữ. Một cơn rùng mình dường như chạy qua kim loại.
Với một tiếng rên rỉ, cánh cửa mở vào trong, không để lộ gì ngoài bóng tối lốm đốm ánh nắng phía sau. Ruhn trao đổi ánh mắt với Dec, người có lông mày nhướng cao trước sự khuất phục của tòa nhà. Nhưng Bryce lướt qua, Athalar và Baxian theo sát gót cô.
“Vậy là cô thực sự định vào Cave of Princes?” Sathia hỏi Bryce khi họ bước vào không gian mờ ảo.
“Tôi biết sự hiện diện nữ tính của tôi có thể sẽ khiến các hang động sụp đổ vì phẫn nộ,” Bryce nói, giọng vang vọng khỏi mái vòm khổng lồ phía trên họ, “nhưng đúng vậy.”
Ruhn cười khẩy và nhìn lên mái vòm. Đó là một bức tranh khảm bằng đá mã não, bị gián đoạn bởi những mảnh opal và kim cương—những ngôi sao. Một mặt trăng lưỡi liềm bằng xà cừ nguyên chất chiếm đỉnh của nó, lấp lánh trong bóng tối. Giống một cách kỳ lạ với những móng tay sắc nhọn của Ocean Queen.
Sathia đi theo Bryce và hỏi nhỏ, “Và—thực sự chỉ có vậy thôi sao? Con dao?”
“Gây sốc, tôi biết,” Bryce nói. “Cô gái tiệc tùng mang theo lời tiên tri—”
“Không,” Sathia nói. “Tôi không nghĩ vậy.”
Bryce dừng lại, quay người, và Ruhn biết Athalar đang theo dõi mọi lời nói, mọi hành động của Sathia khi em gái của Flynn làm rõ, “Tôi đang nghĩ về ý nghĩa của nó. Không chỉ liên quan đến Asteri và cuộc xung đột của cô với họ. Mà còn là ý nghĩa của nó đối với Fae.”
“Chẳng có gì cả,” Flynn khịt mũi.
“Chúng ta được cho biết rằng dân tộc của chúng ta sẽ được thống nhất với sự trở lại của con dao đó,” Sathia phản bác gay gắt. Giọng cô dịu đi khi cô hỏi Bryce, “Đó có phải là một phần của… kế hoạch nào đó của cô không? Để thống nhất Fae?”
Bryce nhìn những hàng kệ dài và nói một cách lạnh lùng, “Fae không xứng đáng được thống nhất.”
Ngay cả Ruhn cũng chết lặng. Anh chưa bao giờ nghĩ về những gì Bryce có thể làm với tư cách là một nhà lãnh đạo, nhưng…
“Thôi nào, Quinlan,” Athalar nói, quàng tay qua vai cô và dứt khoát thay đổi chủ đề, “chúng ta hãy đi khám phá nào.”
“Phải, phải,” Bryce lẩm bẩm. “Tôi cho rằng hy vọng có một danh mục kỹ thuật số ở đây là quá nhiều, vì vậy… tôi đoán chúng ta sẽ phải làm theo cách cũ.” Cô chỉ về phía trước, vào toàn bộ bức tường bị chiếm bởi một tủ phiếu danh mục. “Tìm bất kỳ đề cập nào về thanh kiếm và con dao, bất cứ điều gì về lớp sương mù bảo vệ nơi này, Pelias và Helena… Có thể cả những thứ về những ngày đầu tiên của Avallen, hoặc trong First Wars hoặc ngay sau đó.”
“Đó là… rất nhiều thứ để tìm,” Flynn nói.
“Cá là anh đang ước mình đã học đọc,” Sathia líu lo, sải bước về phía tủ danh mục.
“Tôi biết đọc!” Flynn hờn dỗi. Rồi lẩm bẩm, “Chỉ là nó nhàm chán thôi.”
Ruhn khịt mũi, và âm thanh đó được lặp lại gần đó—Lidia.
Lại là cái nhìn đó giữa họ. Ruhn nói một cách hơi ngượng ngùng với cô, “Chúng ta nên bắt tay vào việc thôi.”
Một tủ danh mục lớn như vậy có thể mất nhiều ngày để xem xét. Đặc biệt là vì không có thủ thư hay học giả nào trong tầm mắt. Nghĩ lại thì, toàn bộ nơi này có một không khí bị bỏ bê. Trống rỗng. Lâu đài cũng vậy, cũng như thành phố nhỏ và các vùng đất xung quanh.
Tất cả đều có vẻ rất bí ẩn, rất kỳ lạ khi anh đến đây nhiều thập kỷ trước: hòn đảo sương mù nổi tiếng của Avallen. Bây giờ anh chỉ có thể nghĩ về Cormac, lớn lên trong sự u ám và yên tĩnh. Tất cả ngọn lửa đó, bị nơi này dập tắt.
Và thế nhưng anh đã yêu thương người dân của mình—muốn làm điều đúng đắn cho họ. Cho mọi người trên Midgard nữa.
Phải có điều gì đó tốt đẹp ở đây, nếu Cormac đã xuất thân từ nó. Ruhn chỉ không thể hiểu được đó là gì.
Fae không xứng đáng được thống nhất.
Những lời của Bryce lơ lửng trong không khí, như thể chúng vẫn còn vang vọng khỏi mái vòm phía trên. Và Ruhn không biết tại sao, nhưng khi những lời đó lắng xuống trong bóng tối… chúng khiến anh buồn.
Sau vài phút căng thẳng, Declan tuyên bố, “Chà, cái này thú vị đây.”
Anh đứng ở chiếc bàn gần nhất, thứ trông giống như một chồng bản đồ được trải ra trước mặt anh. Một tấm lớn—của Midgard—được trải trên cùng.
Ruhn sải bước về phía bạn mình, biết ơn vì được nghỉ ngơi. “Cái gì vậy?” Những người khác cũng làm theo, tụ tập quanh bàn.
Dec chỉ vào Avallen trên bản đồ, giấy đã ngả vàng theo thời gian mặc dù có những câu thần chú bảo quản trên đó. “Tôi nghĩ việc xem các bản đồ cũ có thể cho chúng ta một số gợi ý về lớp sương mù—bạn biết đấy, xem các nhà bản đồ học cũ đã thể hiện chúng như thế nào và những thứ tương tự. Và rồi tôi tìm thấy cái này.”
Athalar xoa cổ và nói, “Với nguy cơ bị chế giễu… tôi đang nhìn cái gì vậy?”
“Có những hòn đảo ở đây,” Declan nói. “Hàng chục.”
Nó khớp rồi. “Không nên có bất kỳ hòn đảo nào xung quanh Avallen,” Ruhn nói.
Bryce cúi xuống gần hơn, lướt ngón tay trên quần đảo. “Bản đồ này từ khi nào?”
“Thời First Wars,” Dec nói, và rút một bản đồ khác từ dưới cùng của chồng. “Đây là Midgard bây giờ. Không có hòn đảo nào trong khu vực này ngoại trừ hòn đảo chúng ta đang ở.”
“Vậy…,” Baxian nói.
“Vậy,” Dec nói, khó chịu, “không phải là kỳ lạ sao khi có những hòn đảo mười lăm nghìn năm trước, và bây giờ chúng đã biến mất?”
Tharion hắng giọng. “Ý tôi là, mực nước biển có tăng lên—”
Dec ném cho tất cả họ một cái nhìn khinh miệt, và rút ra một bản đồ thứ ba. “Bản đồ này từ một trăm năm sau First Wars.” Ruhn quét qua nó. Không có hòn đảo nào cả.
Bên kia bàn, Lidia đang im lặng đánh giá các bản đồ khác nhau. Cô ngước mắt lên nhìn Ruhn, và anh không thể ngăn nhịp tim mình tăng vọt, máu anh rộn ràng vì sự gần gũi của cô—
“Tất cả những hòn đảo đó,” Bryce lẩm bẩm, “đã biến mất trong vòng một trăm năm.”
“Ngay sau khi Asteri đến,” Athalar nói thêm, và Ruhn rời mắt khỏi Lidia đủ lâu để xem xét những gì trước mặt họ.
Anh nói, “Chà, mặc dù có sương mù, Avallen rõ ràng không có vấn đề gì trong việc tiết lộ hình dạng và đường bờ biển của mình cho Asteri cho các bản đồ chính thức của đế chế. Tại sao lại giấu các hòn đảo?”
“Không có hòn đảo nào cả,” Sathia nói khẽ. “Những hòn đảo trên bản đồ đầu tiên đó…” Cô chỉ dọc theo bờ biển phía tây bắc. “Chúng ta đã đi thuyền vào từ hướng đó. Chúng ta không thấy một hòn đảo nào. Sương mù có thể đã che khuất một số trong số chúng, nhưng chúng ta lẽ ra phải thấy ít nhất một vài hòn.”
“Tôi chưa bao giờ thấy hoặc nghe bất kỳ đề cập nào về các hòn đảo bổ sung ở đây,” Flynn đồng ý.
Sự im lặng bao trùm, và tất cả họ đều liếc nhìn giữa ba bản đồ như thể chúng sẽ tiết lộ một bí mật lớn nào đó.
Dec cuối cùng cũng lắc đầu. “Có chuyện gì đó đã xảy ra ở đây từ rất lâu rồi—một chuyện lớn. Nhưng là gì?”
“Và,” Lidia lẩm bẩm, nhịp điệu giọng nói của cô gửi những cơn rùng mình khoái cảm xuống sống lưng Ruhn, “liệu kiến thức này có ích gì cho chúng ta không?”
Bryce gõ một tay lên tấm bản đồ cổ nhất, và Ruhn gần như có thể thấy những bánh xe đang quay trong đầu cô.
“Silene đã nói điều gì đó trong ký ức của mình về hòn đảo từng là triều đình của bà.” Khuôn mặt của Bryce có một vẻ xa xăm, như thể cô đang cố nhớ lại những lời chính xác. “Bà nói rằng vùng đất… teo tóp lại. Rằng khi bà bắt đầu chứa chấp những con quái vật đó để che giấu sự hiện diện của cây đàn Harp, hòn đảo của Prison đã trở nên cằn cỗi. Và Ocean Queen nói rằng các hòn đảo đã thực sự khô héo chìm xuống biển trong tuyệt vọng khi Asteri đến.”
“Thì sao?” Flynn hỏi.
Ánh mắt của Bryce lại sắc bén. “Có vẻ kỳ lạ khi hai thành trì của Fae, cả hai đều là đảo, từng là quần đảo, và rồi cả hai đều mất tất cả trừ hòn đảo trung tâm sau sự xuất hiện của… những thế lực khó chịu.”
Ruhn nhướng mày. “Không thể tin được là em thực sự nói cho chúng tôi biết em đang nghĩ gì, lần này.”
Bryce giơ ngón giữa với anh khi Athalar cười khẩy. Cô gật đầu dứt khoát. “Team Archives: tiếp tục tìm hiểu về chuyện này.”
Những người khác lại phân tán để tiếp tục nghiên cứu, nhưng Bryce nắm lấy khuỷu tay Ruhn trước khi anh có thể di chuyển. “Gì vậy?” anh hỏi, liếc xuống tay cô.
Vẻ mặt của Bryce rất kiên quyết. “Chúng ta không có thời gian xa xỉ.”
“Anh biết,” Ruhn nói. “Chúng ta sẽ tìm kiếm nhanh nhất có thể.”
“Vài ngày,” Bryce nói, buông tay anh ra. Cô liếc về phía những cánh cửa trước đã niêm phong của kho lưu trữ, hòn đảo phía sau. “Anh không nghĩ chúng ta có nhiều hơn thế trước khi Morven quyết định rằng việc nói cho Asteri biết chúng ta ở đây là vì lợi ích tốt nhất của ông ta, bất chấp rủi ro cho người dân của ông ta. Hoặc trước khi các nhà huyền bí của Asteri xác định được vị trí của chúng ta.”
“Có lẽ sương mù cũng có thể ngăn chặn được con mắt huyền bí,” Ruhn đề nghị.
“Có lẽ, nhưng anh thà rằng chúng ta không phải tìm ra theo cách khó khăn. Vài ngày, Ruhn—rồi chúng ta sẽ biến khỏi đây.”
“Các hang động có thể mất nhiều thời gian hơn thế để điều hướng,” Ruhn cảnh báo. “Em có chắc là có bất cứ thứ gì đáng tìm trong đó không? Theo như anh thấy, đó là một số thứ trang trí vớ vẩn trên tường và rất nhiều đường hầm mù sương. Chúng ta sẽ xem qua kho lưu trữ nhanh hơn nhiều nếu tất cả chúng ta cùng nhau giải quyết tủ danh mục.”
“Em phải xem các hang động,” Bryce nói khẽ. “Chỉ để đề phòng.”
Điều đó chợt đến với anh, như một xô nước đá. Bryce không hoàn toàn chắc chắn rằng cô có thể tìm thấy bất cứ thứ gì để giúp cô hợp nhất các lưỡi kiếm. Để giết Asteri.
Vì vậy, Ruhn bóp vai cô. “Chúng ta sẽ tìm ra cách, Bryce.”
Cô nở một nụ cười gượng gạo với anh. Tất cả những gì Ruhn có thể làm là đáp lại một nụ cười tương tự.
Họ không tìm thấy gì khác về những hòn đảo mất tích, lớp sương mù, hay thanh kiếm và con dao trong những giờ họ dành để xem xét tủ danh mục. Họ hầu như không xem được bao nhiêu trong bộ sưu tập vào thời điểm Bryce tuyên bố nghỉ để ăn tối, tay cô khô đến mức rát bỏng vì tất cả bụi bặm.
Trong im lặng, cả nhóm đi đến phòng ăn của lâu đài. Thật là một ngày dài chết tiệt. Mỗi bước chân nặng nề của họ dường như lặp lại cảm xúc đó.
Phòng ăn trống rỗng, mặc dù một bữa tiệc buffet nhỏ đã được bày ra cho họ.
“Chắc là chúng ta đến sớm,” Tharion nói khi cả nhóm quan sát căn phòng được thắp sáng bằng lửa, những tấm thảm phai màu của nó mô tả những cuộc đi săn của Fae từ lâu. Con mồi của họ nằm ở trung tâm của một tấm: một con ngựa trắng bị xiềng xích, đeo vòng cổ.
Bryce giật mình. Đó không phải là một con ngựa. Đó là một con ngựa có cánh.
Vậy là chúng đã sống sót ở đây, ít nhất là trong vài thế hệ. Trước khi chúng hoặc chết hết hoặc bị Fae săn đến tuyệt chủng.
“Chúng ta không đến sớm,” Sathia nói bên cạnh Tharion, mặt cô căng thẳng. “Bữa tối trang trọng đã bắt đầu mười lăm phút trước. Nếu tôi đoán, nó đã được chuyển đến một địa điểm khác cho mọi người.”
“Không ai muốn ăn với chúng ta à?” Hunt hỏi.
Bryce nói, “Họ có lẽ coi việc giao du với loại người như chúng ta là hạ đẳng.” Hunt, Baxian, và Tharion quay sang cô với vẻ mặt không tin nổi. Bryce nhún vai. “Chào mừng đến với cuộc đời tôi.” Hunt đang cau mày sâu sắc, và Bryce nói thêm với anh, không thể kiềm chế được, “Anh không cần phải cảm thấy tội lỗi về điều đó đâu, anh biết không.”
Anh lườm cô, và những người khác lảng đi.
“Điều đó có nghĩa là gì?” Hunt hỏi khẽ.
Đây không phải là lúc hay nơi, nhưng Bryce nói, “Em không thể hiểu được anh. Kiểu như, anh có muốn ở đây hay không.”
“Tất nhiên là anh muốn,” Hunt gầm gừ, mắt lóe lên.
Cô không lùi bước. “Một lúc thì anh hoàn toàn nhập cuộc, lúc sau anh lại ủ rũ và tội lỗi—”
“Anh không có quyền cảm thấy như vậy sao?” anh rít lên. Những người khác đã đến bàn.
“Anh có,” cô nói, giữ giọng thấp, mặc dù cô biết những người khác có thể nghe thấy họ. Một trong những nhược điểm của việc đi cùng Vanir. “Nhưng mỗi chúng ta đều đã đưa ra những lựa chọn dẫn chúng ta đến tất cả những điều này. Gánh nặng đó không chỉ thuộc về anh, và nó không phải là—”
“Anh không muốn nói về chuyện này.” Anh bắt đầu đi về phía trung tâm căn phòng.
“Hunt,” cô bắt đầu. Anh tiếp tục đi, đôi cánh thu lại chặt.
Bên kia phòng, cô bắt gặp ánh mắt của Baxian từ nơi anh đang kéo một chiếc ghế ở bàn. Cho anh ấy thời gian, cái nhìn của Helhound dường như nói vậy. Hãy dịu dàng với anh ấy.
Bryce thở dài, gật đầu. Cô có thể làm điều đó.
Họ tự phục vụ, và ngồi ở những chỗ ngẫu nhiên dọc theo chiếc bàn khổng lồ, đủ lớn để ngồi bốn mươi người: Ruhn, Flynn, Sathia, và Dec trong một cụm; Tharion, Baxian, Hunt, và Bryce trong một cụm khác. Lidia chiếm một chiếc ghế bên cạnh Bryce, chắc chắn không nhìn về phía Ruhn đang quan sát họ từ cuối bàn.
“Vậy đây là Avallen,” Lidia nói, phá vỡ sự im lặng khó xử.
“Tôi biết,” Bryce lẩm bẩm. “Tôi đang cố nhặt lại cái hàm của mình khỏi sàn nhà đây.”
“Nó làm tôi nhớ đến nhà của cha tôi,” Lidia nói khẽ, xúc khoai tây và thịt cừu của mình. Thức ăn thịnh soạn, đơn giản. Chắc chắn không phải là bữa tiệc thịnh soạn mà Morven và triều đình của ông ta đang thưởng thức ở nơi khác.
“Chắc cả hai đều đăng ký tạp chí Sống Thời Trung Cổ,” Bryce nói, và khóe miệng Lidia cong lên thành một nụ cười.
Thật kỳ lạ khi thấy The Hind cười. Như một con người.
Những người đàn ông chắc cũng đang nghĩ như vậy, bởi vì Baxian hỏi, “Bao lâu rồi, Lidia? Bao lâu kể từ khi cô trở thành gián điệp?”
Lidia duyên dáng cắt thịt của mình. “Bao lâu kể từ khi anh bắt đầu tin vào chính nghĩa?”
“Kể từ khi tôi gặp bạn đời của mình, Danika Fendyr. Bốn năm trước.”
Ngực Bryce đau nhói trước niềm tự hào trong giọng nói của anh—và cả nỗi đau. Những ngón tay cô ngứa ngáy với ý muốn vươn qua bàn để nắm lấy tay anh, giống như cô đã làm đêm qua.
Nhưng Lidia chớp mắt chậm rãi. Và nói nhẹ nhàng, “Tôi xin lỗi, Baxian.”
Baxian gật đầu thừa nhận. Rồi nói với Lidia và Hunt, “Tôi không thể tin được là mình đang ở đây với hai người. Xét đến việc chúng ta đã ở đâu không lâu trước đây. Chúng ta đã là ai.”
“Tôi cá là vậy,” Bryce lẩm bẩm.
Hunt thử độ sắc của một con dao bằng ngón tay cái, rồi cắt vào miếng thịt của mình. “Chắc là Urd hoạt động theo những cách bí ẩn.”
Mắt Lidia lấp lánh. Hunt nâng ly nước của mình lên với cô. “Cảm ơn vì đã cứu mạng chúng tôi.”
“Không có gì,” cô đáp, lại cắt vào miếng thịt cừu.
Baxian đặt nĩa xuống. “Cô đã đặt cược mọi thứ. Chúng tôi nợ cô.”
Bryce liếc xuống bàn và nhận thấy Ruhn đang quan sát họ. Cô ném cho anh một cái nhìn đầy ý tứ, như thể muốn nói, Góp lời đi, đồ khốn, nhưng Ruhn lờ cô đi.
Khóe miệng Lidia nhếch lên thành một nụ cười nửa miệng. “Tìm cách giết Asteri đi, và chúng ta sẽ hòa.”
Phần còn lại của bữa tối hầu như im lặng, và Bryce thấy mình ngày càng mệt mỏi đến mức khi cô ăn xong đĩa của mình, cô chỉ muốn nằm xuống đâu đó. May mắn thay, một người trong lâu đài đã hạ cố giao tiếp với họ: một phụ nữ Fae lớn tuổi, người đã cộc lốc nói rằng bà sẽ chỉ cho họ đến phòng của mình.
Ngay cả khi họ không được chào đón, ít nhất họ cũng được cung cấp chỗ ở tươm tất, tất cả đều dọc theo cùng một hành lang. Bryce không thực sự để ý ai ở chung với ai, chỉ tập trung vào việc được chỉ đến phòng của mình, nhưng cô không bỏ lỡ khoảnh khắc khó xử khi Tharion và Sathia được chỉ vào một cánh cửa cùng nhau ở giữa hành lang.
Bryce thở dài khi cô và Hunt bước vào phòng của họ. Cô ước mình có đủ năng lượng để nói chuyện với Ruhn, để thực sự tìm hiểu xem anh đã cảm thấy thế nào ở đây, anh đang cảm thấy gì, nhưng…
“Em cần nằm xuống,” Bryce nói, và ngã sấp mặt xuống giường.
“Hôm nay thật kỳ lạ,” Hunt nói, giúp cô tháo thanh kiếm và con dao găm đang đeo. Anh đặt chúng một cách cẩn thận bên cạnh giường, rồi nhẹ nhàng lật cô lại. “Em ổn chứ?”
Bryce nhìn lên khuôn mặt anh—vầng hào quang trên trán anh. “Em thực sự hy vọng chúng ta sẽ tìm thấy thứ gì đó ở đây để làm cho nó đáng giá.”
Hunt ngồi bên cạnh cô, tháo vũ khí của mình và đặt chúng lên một chiếc bàn phụ. “Em đột nhiên lo lắng chúng ta sẽ không tìm thấy sao?”
Bryce đứng dậy, không thể ngồi yên mặc dù kiệt sức. Cô đi đi lại lại trước ngọn lửa tí tách. “Em không biết. Không phải là em mong đợi một tấm biển neon khổng lồ trong kho lưu trữ ghi là Câu trả lời ở đây! Nhưng nếu Asteri đang truy lùng gia đình của Flynn…” Cô đã không cho phép mình nghĩ về điều đó sớm hơn. Cô không thể làm gì từ đây, không có điện thoại hay dịch vụ internet. “Thì chúng cũng đang truy lùng gia đình em.”
“Randall và Ember có thể tự lo cho mình.” Nhưng Hunt đứng dậy, đi đến chỗ cô và nắm lấy tay cô. “Họ sẽ ổn thôi.” Tay anh ấm áp quanh tay cô, vững chắc. Cô nhắm mắt lại trước cái chạm, tận hưởng tình yêu và sự an ủi của nó. “Chúng ta sẽ làm được, Quinlan. Em đã du hành giữa các thế giới, vì Chúa. Chuyện này chẳng là gì so với điều đó.”
“Đừng thách thức Urd.”
“Anh không. Anh chỉ đang nói cho em biết sự thật. Đừng mất niềm tin bây giờ.”
Bryce thở dài, lại xem xét vầng trán xăm trổ của anh. “Chúng ta cần tìm cách nào đó để gỡ cái này khỏi anh.”
“Không phải là ưu tiên lớn.”
“Là có. Em cần anh ở trạng thái sức mạnh tối đa.” Những lời đó phát ra sai ý, và cô sửa lại, “Em cần anh được tự do khỏi chúng.”
“Anh sẽ được. Tất cả chúng ta sẽ được.”
Nhìn vào đôi mắt đen của anh, cô tin anh. “Em xin lỗi về chuyện lúc nãy. Nếu em đã thúc ép anh quá nhiều.”
“Anh ổn.” Giọng anh nghe không ổn chút nào.
“Em không cố gắng bảo anh phải cảm thấy thế nào,” cô nói. “Em chỉ muốn anh biết rằng không ai trong chúng ta, đặc biệt là em, đổ lỗi cho anh về tất cả những chuyện khốn kiếp này. Chúng ta là một đội.”
Anh hạ thấp ánh mắt, và cô ghét cái gánh nặng đang đè lên đầu anh, làm rũ đôi cánh của anh. “Anh không biết liệu mình có thể làm lại điều này không, Bryce.”
Tim cô thắt lại. “Làm gì?”
“Đưa ra những lựa chọn cướp đi sinh mạng của người khác.” Đôi mắt anh lại ngước lên nhìn cô, ảm đạm. “Với Shahar thì dễ dàng hơn, em biết không. Cô ấy không quan tâm đến mạng sống của người khác, không thực sự. Và cô ấy chết quá nhanh, cô ấy không phải chịu đựng gánh nặng tội lỗi có thể đến sau này. Đôi khi anh ghen tị với cô ấy vì điều đó. Anh đã ghen tị với cô ấy vì điều đó, hồi đó. Vì đã thoát khỏi tất cả bằng cách chết đi.”
“Đó là Umbra Mortis cũ đang nói đấy,” Bryce nói, cố gắng tìm chút hài hước giữa cơn đau lạnh lẽo và lo lắng trước những lời nói của anh, giọng điệu chết chóc của anh.
“Có lẽ chúng ta cần Umbra Mortis ngay bây giờ.”
Cô không thích điều đó. Không một chút nào. “Em cần Hunt, không phải một sát thủ đội mũ sắt nào đó. Em cần bạn đời của em.” Cô hôn lên má anh. “Em cần anh.”
Bóng tối trong mắt anh sáng lên, và điều đó làm dịu trái tim cô, sự nhẹ nhõm tràn ngập trong cô.
Cô lại hôn lên má anh. “Em biết chúng ta nên đi rửa mặt để đi ngủ và dùng cái bô hay bất cứ cái cớ nào họ có cho một cái nhà vệ sinh trong cái bảo tàng này, nhưng…”
“Nhưng?” Anh nhướng mày.
Bryce nhón chân, lướt miệng mình qua miệng anh. Và hương vị của anh… Trời ạ, đúng vậy. “Nhưng em cần cảm nhận anh trước.”
Tay anh siết chặt quanh eo cô. “Ơn trời.”
Tất nhiên là còn nhiều điều cần thảo luận. Nhưng ngay bây giờ…
Anh cúi mặt xuống mặt cô, và Bryce đón lấy anh, nụ hôn sâu và cởi mở, và chỉ là… hạnh phúc. Ngôi nhà và sự vĩnh cửu và tất cả những gì cô đã chiến đấu vì nó. Tất cả những gì cô sẽ tiếp tục chiến đấu vì nó.
Từ cách anh đáp lại nụ hôn, cô biết anh cũng nhận ra điều đó. Hy vọng anh để nó đốt cháy mọi mảnh vụn hối hận còn sót lại.
“Anh yêu em,” anh nói vào môi cô, và làm nụ hôn sâu hơn. Cô kìm nén một tiếng nấc nhẹ nhõm, vòng tay quanh cổ anh. Tay Hunt trượt quanh mông cô và anh nhấc bổng cô lên, nhẹ nhàng đưa họ đến chiếc giường lớn có rèm che.
Quần áo được cởi bỏ. Môi gặp nhau, và khám phá, và nếm trải. Những ngón tay vuốt ve và mơn trớn. Rồi Hunt ở trên cô, và Bryce để niềm vui, ma thuật của mình tỏa sáng qua cô.
“Nhìn em kìa,” Hunt thở hổn hển, hông uốn lượn dưới tay cô, dương vật trêu chọc lối vào của cô. “Nhìn em kìa.”
Bryce mỉm cười khi cô để thêm sức mạnh đó tỏa sáng qua mình: ánh sáng Starborn bạc đến mức nó tạo ra những bóng đen trên giường. “Thích không?”
Cú thúc của Hunt, đưa mình vào đến tận cùng, là câu trả lời của anh. “Em đẹp quá,” anh thì thầm. Sấm sét tụ tập quanh đôi cánh, vầng trán của anh. Như thể sức mạnh của anh không thể không đáp lại sức mạnh của cô, ngay cả khi có vầng hào quang kìm hãm nó.
Bryce rên rỉ khi anh rút ra, gần như tuột khỏi cô, rồi lại đâm vào.
Hunt điều chỉnh hông cô để đưa mình vào sâu hơn. Và khi dương vật của anh chạm vào bức tường sâu nhất của cô, khi sấm sét lóe lên phía trên cô, trong cô…
Bạn đời. Chồng. Hoàng tử. Hunt.
“Phải,” Hunt nói, và chắc hẳn cô đã nói ra suy nghĩ của mình, bởi vì những cú thúc của anh trở nên sâu hơn, mạnh hơn. “Anh yêu em chết tiệt, Bryce.”
Ma thuật của cô dâng lên theo lời anh, một làn sóng dâng trào. Hoặc có lẽ đó là cực khoái của cô, dâng lên cùng với nó. Cô không thể có đủ anh, không thể đến đủ gần anh, cần phải ở trong anh, trong chính máu của anh—
“Trời ơi, Bryce,” Hunt gầm gừ, bơm vào cô trong một cú thúc dài, xa hoa. “Anh không thể—” Cô không muốn anh dừng lại. Cô nắm lấy mông anh, móng tay cắm sâu vào như một lời thúc giục thầm lặng. “Bryce,” anh cảnh báo, nhưng anh không ngừng di chuyển trong cô. Sấm sét kêu lách tách và uốn lượn quanh họ, một trận tuyết lở đang lao về phía cô.
“Đừng dừng lại,” cô cầu xin.
Ma thuật của họ va chạm—linh hồn của họ. Cô tan ra giữa các vì sao, qua các thiên hà, sấm sét lướt theo sau cô.
Cô có cảm giác lờ mờ về việc Hunt bị ném đi cùng mình, về tiếng hét sung sướng và kinh ngạc của anh. Biết rằng cơ thể họ vẫn đang hòa quyện ở một thế giới xa xôi nào đó, nhưng ở đây, ở nơi chốn nằm giữa các không gian này, tất cả những gì thuộc về họ đã tan chảy làm một, vượt qua, chuyển giao và trở thành một thứ gì đó lớn lao hơn.
Những vì sao, các hành tinh và những đám mây tinh vân cầu vồng cuộn xoáy quanh họ, bóng tối bị cắt ngang bởi những tia sét sáng hơn cả mặt trời. Mặt trời và mặt trăng cùng tồn tại trong một sự cân bằng hoàn hảo, lơ lửng trên cùng một bầu trời. Và bên dưới họ, tít dưới sâu kia, cô có thể nhìn thấy Avallen, đang rung lên vì ma thuật của họ, quá nhiều ma thuật, như thể Avallen chính là cội nguồn của nó, như thể họ chính là cội nguồn của mọi ma thuật, ánh sáng và tình yêu—
Rồi nó rút đi. Lùi lại thành những màu sắc nhạt nhòa, không khí ấm áp và những nhịp thở dốc. Sức nặng từ cơ thể Hunt đè lên cô, dương vật của anh giật thon thót bên trong cô, đôi cánh của anh dang rộng phía trên họ.
”Mẹ kiếp,” Hunt nói, nâng người lên đủ để nhìn cô. “Mẹ… kiếp.”
Nó còn hơn cả làm tình, hay tình dục, hay ân ái. Hunt nhìn xuống cô, ánh sao lấp lánh trên tóc anh. Giống như cách cô biết những tia sét đang liếm láp qua tóc mình.
”Cảm giác như sức mạnh của anh đã truyền vào em,” Hunt nói, ánh mắt dõi theo tia sét đang trườn dọc cơ thể cô. “Nó là… của em.”
”Cũng như của em là của anh,” cô nói, chạm vào một đốm sáng sao lấp lánh giữa những lọn tóc đen nhánh của anh.
”Anh thấy lạ lắm,” anh thừa nhận, nhưng không di chuyển. “Anh cảm thấy…”
Cô cảm nhận được nó, ngay lúc đó. Cuối cùng cũng hiểu ra. Nó luôn là gì, thứ mà cô đã học cách gọi tên ở thế giới kia.
”Made,” Bryce thì thầm với một chút sợ hãi. “Cảm giác chính là như vậy. Bất cứ sức mạnh nào có thể chảy giữa chúng ta… sức mạnh Made của em từ chiếc Horn cũng có thể.”
Hunt nhìn xuống bản thân, nhìn vào nơi cơ thể họ vẫn đang kết nối. Cô chợt thấy nhói lên một cảm giác tội lỗi, vì đã không kể cho anh nghe tất cả những gì cô biết về các vật phẩm Made khác trong vũ trụ—về chiếc Mask, về Dread Trove. “Em đoán nó chảy theo cả hai chiều: sức mạnh của em vào anh, và của anh vào em.”
Hunt mỉm cười và quan sát căn phòng quanh họ. “Ít nhất thì có vẻ như chúng ta đã qua cái giai đoạn mỗi lần làm tình xong lại hạ cánh ở một nơi mới.”
Bryce khịt mũi. “Thật nhẹ nhõm. Em không nghĩ Morven sẽ đánh giá cao việc hai cái mông trần của chúng ta rơi tọt vào phòng lão đâu.”
”Chắc chắn là không rồi,” Hunt đồng tình, hôn lên trán cô. Anh vuốt lại một lọn tóc của cô. “Nhưng điều đó tạo ra sự khác biệt gì chứ? Việc chúng ta kết nối theo cách này ấy?”
Bryce ngẩng đầu lên hôn anh. “Thêm một chuyện nữa để chúng ta phải tìm hiểu.”
”Đội Hang Động muôn năm,” anh nói sát miệng cô.
Cô bật cười, hơi thở của họ hòa vào nhau, quấn quýt như chính linh hồn họ. “Em đã bảo anh là em nên đặt làm áo thun đồng phục mà.”
51
Tharion đứng trong căn phòng ngủ bằng đá mang phong cách cổ xưa, hoàn chỉnh với một chiếc giường có rèm che và những tấm thảm thêu trên tường, hoàn toàn không biết phải nói gì với vợ mình.
Rõ ràng, Sathia Flynn cũng không biết phải nói gì với anh, bởi vì cô ngồi xuống một chiếc ghế gỗ chạm khắc trước lò sưởi đang nổ lách tách và chằm chằm nhìn vào ngọn lửa.
Cả ngày nay họ hầu như chẳng nói với nhau quá một từ. Nhưng bây giờ, phải chung một phòng—
”Cô có thể lấy giường,” anh nói, những từ ngữ vang lên quá lớn, quá vang trong căn phòng.
”Cảm ơn,” cô nói, vòng tay tự ôm lấy mình. Ánh lửa nhảy múa trên mái tóc nâu nhạt của cô, làm những sợi vàng óng ánh lên.
”Tôi không, ừm—tôi không mong đợi điều gì đâu.”
Câu nói đó đổi lại một cái nhìn gượng gạo qua vai cô. “Tốt. Tôi cũng vậy.”
”Tốt,” anh lặp lại, rồi nhăn mặt, bước tới cửa sổ. Đêm không sao là một bức tường đen kịt bên ngoài, chỉ bị gián đoạn bởi vài đốm lửa leo lét tại các ngôi nhà nông trại. “Ở đây có bao giờ… bớt ảm đạm không?”
”Đây là lần đầu tiên tôi đến thăm, nên tôi không thể nói được.” Giọng cô hơi gay gắt, như thể không quen nói chuyện bình thường với người khác, nhưng cô nói thêm, “Tôi hy vọng là có.”
Tharion bước tới chiếc ghế gỗ đối diện cô và ngồi phịch xuống. Cái thứ chết tiệt này cứng như Hel. Anh nhúc nhích, cố tìm một góc thoải mái hơn, nhưng bỏ cuộc sau một giây và nói, “Hãy bắt đầu từ đầu nhé. Tôi là Tharion Ketos. Cựu Đội trưởng Tình báo của River Queen—”
”Tôi biết anh là ai,” cô nói khẽ, giọng điệu mềm mỏng của cô trái ngược với sự bình tĩnh đanh thép trong ánh mắt.
Anh nhướng mày. “Ồ? Tốt hay xấu?”
Cô lắc đầu. “Tôi là Sathia Flynn, con gái của Lãnh chúa Hawthorne.”
”Và?”
Cô nghiêng đầu sang một bên, những lọn tóc dài trượt qua vai. “Còn gì nữa không?”
Anh giả vờ suy nghĩ. “Màu sắc yêu thích?”
”Xanh lam.”
”Món ăn yêu thích?”
”Bánh tart mâm xôi.”
Anh bật cười. “Thật sao?”
Cô cau mày. “Có gì sai với món đó à?”
”Không có gì,” anh nói, rồi thêm vào, “Của tôi là bánh phồng phô mai.”
Cô bật ra một tiếng cười nhẹ. Nhưng nó nhạt dần khi cô hỏi, “Tại sao?”
Anh đếm các lý do trên ngón tay. “Chúng giòn, chúng ngập ngụa phô mai—”
”Không. Ý tôi là—tại sao anh lại làm chuyện này?” Cô chỉ tay giữa hai người.
Tharion cân nhắc xem nên bịa câu chuyện của mình thế nào, nhưng… “Thỏa thuận này của chúng ta tốt nhất nên là một sự thành thật.” Anh thở dài. “Tôi là một kẻ bị truy nã. Viper Queen đã treo thưởng năm triệu đồng vàng cho cái đầu của tôi.”
Cô nghẹn giọng. “Cái gì?”
”Bất ngờ chưa,” anh nói. Rồi thêm vào, “Xin lỗi. Tôi cảm thấy… có lẽ tôi nên đề cập chuyện đó trước.”
”Anh nghĩ vậy sao?” Nhưng cô đã kiểm soát được bản thân, một phong thái bình tĩnh, điêu luyện bao trùm lên những đường nét nhợt nhạt của cô trước khi cô hỏi lần thứ ba, “Tại sao?”
”Tôi… có thể đã gián tiếp chịu trách nhiệm cho việc thiêu rụi Meat Market, và giờ bà ta muốn giết tôi. Đó là sau khi tôi đào tẩu khỏi River Queen, người mà, ừm, cũng muốn giết tôi. Và rồi Ocean Queen chứa chấp tôi và cấm tôi rời khỏi tàu của bà ấy, nhưng tôi đã cãi lệnh và bỏ trốn, và giờ tôi ở đây và… tôi thực sự đang làm không tốt trong việc khiến bản thân trở nên hấp dẫn, đúng không?”
”Cha tôi sẽ lăn ra chết mất,” Sathia nói. Một thứ gì đó giống như sự thích thú tinh quái lóe lên trong mắt cô.
Anh có thể làm việc với một người có khiếu hài hước.
”Dù tôi rất vui khi nghe điều đó,” Tharion nói, kiếm thêm được vài milimet nụ cười từ cô, “đó là một cách nói dài dòng cho việc… tôi đã làm hỏng rất nhiều chuyện.” Cái xác chết của Sigrid lóe lên trước mắt anh, và anh gạt nó đi. “Quá nhiều,” anh sửa lại.
”Vậy đây là một nỗ lực để chuộc lỗi?” Mọi sự thích thú phai nhạt khỏi khuôn mặt cô.
”Đó là một nỗ lực để có thể nhìn lại bản thân mình trong gương,” anh nói thẳng. “Để biết rằng tôi đã làm một điều gì đó tốt đẹp, vào một thời điểm nào đó, cho một người khác.”
”Được rồi,” cô nói, rồi nhìn lại ngọn lửa.
”Cô có vẻ, ừm… khá bình thản với toàn bộ chuyện kết hôn này.”
”Tôi lớn lên với việc biết rằng số phận của mình sẽ dẫn đến bàn thờ hôn nhân.” Những lời nói đều đều.
”Nhưng cô nghĩ đó sẽ là cuộc hôn nhân với một Fae—”
”Tôi không đặc biệt muốn nói về những thứ đã được kỳ vọng ở tôi suốt cả cuộc đời,” cô nói với vẻ uy quyền của một nữ hoàng. “Hay những cánh cửa giờ đã đóng lại với tôi. Tôi còn sống, và tôi không phải kết hôn với Tên Côn Đồ Một hay Tên Côn Đồ Hai, nên—đúng vậy, tôi ổn với chuyện đó.”
”Cái trò rình mò tâm trí không thu hút được cô, hả?”
”Bọn chúng là những kẻ cục súc và bắt nạt, ngay cả khi không có năng lực tâm trí. Tôi ghê tởm bọn chúng.”
”Thật tốt khi biết cô có tiêu chuẩn.” Tharion chìa tay ra cho cô. “Rất vui được gặp cô, Sathia.”
Cô rụt rè nắm lấy bàn tay đang đưa ra, những ngón tay cô mỏng manh chạm vào anh. Nhưng cái bắt tay của cô rất chắc chắn—không hề nao núng. “Tôi cũng rất vui được gặp anh… chồng ạ.”
Bình minh ló rạng trên Avallen, dù Lidia chưa bao giờ thấy một bình minh nào ảm đạm đến thế. Phải thừa nhận rằng, với giấc ngủ chập chờn đêm qua, cô không thực sự có tâm trạng để thưởng thức bất kỳ bình minh nào, dù trong trẻo hay nhiều mây. Nhưng khi đứng trên một trong những ban công nhỏ của lâu đài nhìn ra vùng nông thôn đồi núi, hai tay chống lên lan can đá bám đầy địa y, cô không khỏi tự hỏi liệu Avallen có bao giờ thấy ánh nắng mặt trời hay không.
Thành phố—thực ra giống một thị trấn hơn—được xây dựng trên đỉnh một ngọn đồi lởm chởm, và từ mọi con phố đều có thể nhìn bao quát vùng nông thôn xanh tươi xung quanh, vùng đất là một bức tranh chắp vá của những trang trại nhỏ và những ngôi nhà cổ kính. Một vùng đất lạc lối trong thời gian, và không phải theo một cách tốt đẹp.
Ngay cả Ravilis, thành trì cũ của Sandriel, cũng hiện đại hơn nơi này. Không hề có lấy một dấu vết của Firstlight ở bất cứ đâu. Các Fae ở đây dùng nến.
Và dường như họ đã nhận được lệnh, xét theo những con phố yên tĩnh lạ thường, phải xa lánh những vị khách ở mọi ngóc ngách. Nhưng cô có thể thề rằng vô số Fae đang theo dõi cô từ những ô cửa sổ đóng kín của các ngôi nhà phố trông có vẻ cổ kính nằm dọc theo những con đường uốn lượn lên lâu đài. Cô luôn biết Morven cai trị bằng bàn tay sắt, nhưng sự phục tùng này vượt quá những gì cô mong đợi.
Đêm qua cô hầu như không thể chợp mắt. Không thể ngừng nhìn thấy khuôn mặt của các con trai mình khi cô rời khỏi căn phòng đó, hay cách chúng hòa quyện với ký ức về khuôn mặt của chúng khi còn là những đứa trẻ sơ sinh, cách chúng đã ngủ thật yên bình, thật đẹp đẽ, trong nôi vào đêm cuối cùng đó, khi cô nhìn chúng lần cuối và rời đi. Bước khỏi tàu Depth Charger và vào khoang lặn.
Cảm giác đó giống như đang chết đi, cả lúc đó và bây giờ. Cảm giác như Luna đã bắn cô bằng một mũi tên tẩm độc và cô đang chảy máu đến chết, một vết thương vô hình rỉ máu vào thế giới, và không có gì có thể làm để chữa lành nó.
Lidia xoa hai tay lên mặt, nhận ra má mình lạnh toát. Có lẽ sẽ tốt hơn nếu không gặp lại chúng. Nếu không bao giờ quay lại con tàu, và không mở lại vết thương đó.
Không có sự tra tấn nào mà Pollux hay Rigelus có thể nghĩ ra cho cô lại đau đớn hơn thế này. Cơn gió lạnh buốt rít ngang qua, rên rỉ qua những con phố chật hẹp của thành phố cổ kính, chìm trong sương mù.
Bên dưới cô, trong sân, Bryce và Athalar, Baxian, Tharion, cùng cô dâu mới của gã người cá đang chuẩn bị rời đi. Ruhn và hai người bạn của anh đứng cùng họ, nói chuyện bằng giọng trầm. Chắc chắn là đang rà soát lại tất cả những gì họ biết về Cave of Princes một lần nữa.
Cô thực sự không biết tại sao mình lại ra đây—họ đã không thèm nói cho cô biết họ sẽ rời đi, hay mời cô đến buổi tiễn đưa. Cuối cùng Baxian cũng ngước lên, hoặc là cảm nhận được hoặc là nhìn thấy Lidia, và giơ tay chào tạm biệt. Lidia đáp lại cử chỉ đó.
Những người còn lại trong nhóm cũng quay lại, Bryce vẫy tay nhiệt tình hơn những người khác một chút.
Flynn và Dec chỉ gật đầu với cô. Ruhn chỉ liếc nhìn lên trước khi đảo mắt đi chỗ khác. Với một cái ôm cuối cùng dành cho em gái, Hoàng tử Fae sải bước trở lại lâu đài và khuất tầm nhìn, hai người bạn của anh đi cùng. Bryce và nhóm của cô nhắm thẳng đến cổng lâu đài. Hướng về vùng nông thôn phía xa, vẫn còn ngái ngủ dưới ánh sáng xam xám.
Những cái bóng thì thầm trên những phiến đá của ban công, và Lidia không quay lại để chào Morven khi lão bước đến bên cạnh cô. “Thật đa cảm làm sao, khi cô ra tiễn họ.”
Lidia vẫn giữ ánh mắt nhìn theo nhóm người đang rời đi, hướng về một cụm đồi cao hơn nhô lên trên đường chân trời. “Ông muốn gì à?”
Một tiếng rít lên trước sự xấc xược của cô. “Cô là một con ả phản bội bẩn thỉu.”
Cuối cùng Lidia cũng trượt ánh nhìn sang Vua Fae. Nhìn khuôn mặt nhợt nhạt, đầy thù hận của lão. “Còn ông là một tên hèn nhát không có xương sống, kẻ đã từ bỏ chính con đẻ của mình ngay khi có dấu hiệu rắc rối đầu tiên.”
”Nếu cô có chút danh dự nào, có chút hiểu biết nào về nghĩa vụ hoàng gia, cô sẽ hiểu tại sao ta lại làm vậy.” Những cái bóng quấn quanh vai chiếc áo khoác đen tuyệt đẹp của lão, những đường thêu chỉ bạc. Vua Hươu, họ gọi lão như vậy. Đó là một sự xúc phạm đối với những người biến hình thành hươu. Tên Fae này chẳng có chút ái lực nào với loài thú đó, bất chấp ngai vàng của lão, được chế tác từ xương của một con thú cao quý bị tàn sát. “Cô sẽ biết rằng có những thứ còn quan trọng hơn cả con cái của chính mình.”
Không có gì quan trọng hơn. Không có gì cả. Cô ở đây hôm nay, trên hòn đảo này, trở lại chiến trường một lần nữa, bởi vì sẽ không bao giờ có gì quan trọng hơn hai cậu bé mà cô đã để lại trên tàu Depth Charger.
”Ông biết không, tôi rất thích thú khi nhìn ông quỵ lụy,” Lidia nói. Và cô đã thực sự như vậy—bất chấp mọi thứ, cô yêu từng giây phút Morven quỳ gối trước các Asteri. Giống như cách cô thích nhìn lão xù lông vì tức giận khi cô ném sự sỉ nhục của lão vào thẳng mặt lão.
”Ta không nghi ngờ gì việc một kẻ tâm địa đen tối như cô lại thích điều đó,” Morven cười khẩy. “Nhưng ta tự hỏi: Nếu có một lời đề nghị tốt hơn xuất hiện, liệu cô có phản bội những người bạn này dễ dàng như cách cô đã làm với chủ nhân của mình không?”
Những ngón tay của Lidia cuộn lại bên hông, nhưng cô vẫn giữ khuôn mặt vô cảm. “Ông đang hờn dỗi vì ông không nhìn ra bản chất thật của tôi, Morven, hay vì tôi đã chứng kiến ông trong khoảnh khắc nhục nhã của ông? Trong khoảnh khắc ông đánh đổi lòng trung thành với con trai mình để lấy mạng sống của chính ông?”
Lão sôi sục, những cái bóng chực chờ tấn công. “Cô chẳng biết gì về lòng trung thành cả.”
Lidia bật ra một tiếng cười trầm, và liếc nhìn về phía năm bóng người đang tiến ra vùng xanh tươi của nông thôn. Về phía cô gái tóc đỏ ở giữa nhóm. “Tôi chưa bao giờ có một thủ lĩnh nào khơi dậy được thứ tình cảm đó.”
Morven chú ý đến hướng nhìn của cô và cau mày. “Cô đúng là một kẻ ngốc khi đi theo nó.”
Lidia ném cho lão một cái nhìn xéo, đẩy người khỏi bức tường đá của ban công. “Ông mới là kẻ ngốc khi không làm vậy,” cô nói khẽ, sải bước về phía cổng vòm dẫn vào bên trong lâu đài. “Đó sẽ là sự diệt vong của ông. Và của cả Avallen.”
Morven gầm gừ, “Đó là một lời đe dọa sao?”
Lidia tiếp tục bước đi, bỏ lại kẻ thù của mình và buổi bình minh khốn khổ ở phía sau. “Chỉ là một lời khuyên chuyên môn thôi.”
”Vậy ra tất cả những lời đồn đại, tất cả những huyền thoại và sự lo lắng vặn vẹo tay về Cave of Princes,” Hunt nói với Bryce, đổ mồ hôi nhẹ sau chuyến đi bộ kéo dài hàng giờ đồng hồ qua những cánh đồng nhấp nhô đến cụm đồi lởm chởm này, lâu đài giờ chỉ còn là một mũi nhọn đơn độc trên đường chân trời phía sau họ, “và nó chỉ có thế này thôi sao?”
Bryce nhìn quanh. “Đáng thất vọng, đúng không?”
Lối vào hang động chỉ nhỉnh hơn một khe hở giữa hai tảng đá. Những cổ ngữ cổ xưa, bị thời tiết bào mòn được khắc vào đá, nhưng đó là tất cả những gì khiến nơi này khác biệt với bất kỳ vết nứt nào khác trên vách đá.
Điều đó, và cái lưỡi sương mù đang trườn ra từ bóng tối.
”Morven cần một nhà thiết kế nội thất,” Tharion nói, nhìn chằm chằm vào bóng tối bên trong. “Tôi nghĩ lão thực sự có thể vượt ra khỏi cái chủ đề bóng-tối-và-đau-khổ của tổ tiên lão.”
”Đây là cách lão thích,” Sathia nói. “Giống như cách Avallen được xây dựng lần đầu tiên—ngay sau khi First Wars kết thúc. Cha lão đã giữ nguyên như vậy, và cha của cha lão trước đó, kéo dài mãi cho đến tận thời của Pelias.”
Hunt trao đổi một ánh nhìn với Bryce. Đó chính xác là lý do họ đến đây. Nếu có một nơi nào đó lưu giữ bất kỳ chút sự thật nào, thì đó chính là nơi này. Anh không hề thích thú với ý nghĩ phải đi vào một hang động; một phần bản năng nào đó trong anh phản kháng lại ý nghĩ phải ở quá xa những cơn gió, quá sâu dưới lòng đất, bị mắc kẹt một lần nữa. Nhưng anh ép bản thân vượt qua tia sợ hãi và kinh hoàng đó, nói với Sathia, “Cô có biết làm thế nào mà sương mù giữ được bọn Asteri ở ngoài Avallen không?” Hôm qua cô đã không tự nguyện cung cấp thông tin, nhưng có lẽ là do họ đã không nghĩ đến việc hỏi.
”Không,” Sathia nói. “Lời đồn là ma thuật của sương mù quá cổ xưa, nó có trước cả khi Asteri xuất hiện.”
”Chà,” Tharion nói, ra điệu bộ đầy kịch tính, “phụ nữ đi trước, Chân Dài.”
”Thật là ga lăng,” Bryce vặn lại.
”Em là người có đèn pin tích hợp sẵn mà,” Hunt nhắc cô.
Cô đảo mắt và nói với một Sathia đang cảnh giác, “Lời khuyên này: đừng để bọn họ bắt nạt cô.”
”Tôi sẽ không đâu,” Sathia nói. Vì một lý do nào đó, Hunt tin cô.
Bryce nhìn em gái của Flynn như thể cô cũng đang nghĩ điều tương tự. “Thật tốt khi có thêm một phụ nữ quanh đây.” Cô gật đầu với Baxian, Tharion và Hunt. “Câu lạc bộ những tên Alpha khốn nạn đang trở nên quá đông đúc so với sở thích của tôi rồi.”
Bryce dừng lại ở ranh giới giữa ánh sáng và bóng tối. Làn sương mù len lỏi dọc theo nền hang vươn tới đôi giày thể thao màu hồng của cô bằng những móng vuốt cong, trắng toát. Ánh sao của cô không xuyên thủng được bóng tối quá vài feet phía trước. Nó chỉ chiếu sáng một đám sương mù dày đặc hơn. Che giấu bất kỳ mối đe dọa nào đang chờ đợi bên trong.
Cô không thể ép mình bước qua ranh giới đó.
”Nơi này có cảm giác không ổn,” Baxian lầm bầm, bước đến bên cạnh Bryce.
”Hy vọng chúng ta sẽ lại được thấy ánh sáng ban ngày,” Tharion nói với vẻ tĩnh lặng tương tự từ một bước phía sau họ.
”Chúng ta sẽ thấy,” Hunt nói, chỉnh lại chiếc ba lô nặng trĩu buộc giữa đôi cánh. “Không có gì phải lo lắng ngoại trừ vài con ghoul. Và wraith. Và ‘những thứ chết tiệt đáng sợ’, theo lời Ruhn khẳng định.”
”Ồ, chỉ có thế thôi,” Bryce nói, ném cho anh một cái nhìn mỉa mai. Cô nói thêm với Sathia, chỉ tay về phía những ngọn tháp nhô lên mờ nhạt trên đường chân trời xanh ngắt, “Vẫn chưa quá muộn để quay lại lâu đài đâu.”
”Tôi sẽ không ngồi không với những tên khốn đọc tâm trí đang rình rập quanh đó đâu,” Sathia rít lên.
Tất cả họ đều quay sang nhìn cô.
”Có chuyện gì… đã xảy ra à?” Hunt cẩn thận hỏi. Tharion đang quan sát cô rất kỹ.
”Tôi sẽ không để bị bỏ lại một mình trong lâu đài đó,” Sathia khăng khăng, vòng tay tự ôm lấy mình, những ngón tay bấu chặt vào chiếc áo len trắng, và Bryce biết cô không muốn thảo luận thêm về chuyện đó.
”Cũng hợp lý,” Hunt nói, cũng đọc được giọng điệu của Sathia. “Nhưng Ruhn đã cảnh báo tôi rằng hầu hết những thứ trong này đều cổ xưa, độc ác, và thích uống máu. Và ăn linh hồn. Dù tôi không chắc về thứ tự đâu.”
”Nghe giống hệt giới quý tộc Fae bình thường của cô rồi đấy,” Bryce nói, xốc lại chiếc ba lô nặng trĩu lên cao hơn. Cô nháy mắt với Sathia. “Cô sẽ thấy như ở nhà thôi.”
Nữ Fae nở một nụ cười gượng gạo với cô, nhưng đáng khen là cô ấy đã không hét lên và bỏ chạy khỏi hang động cùng những ngón tay sương mù đang chực chờ vồ lấy. Nếu Sathia thực sự thà đối mặt với những thứ ẩn nấp trong hang động này còn hơn là Cặp song sinh Sát nhân, có lẽ Bryce nợ cô ấy và phụ nữ ở khắp mọi nơi một màn đá đít ra trò khi họ quay lại.
Nếu họ quay lại.
”Đúng vậy,” Hunt nói. “Theo lời Declan, lăng mộ của Pelias và nơi an nghỉ của Starsword nằm ngay chính giữa mạng lưới hang động.” Họ đã thó thức ăn và nước uống từ những nhân viên nhà bếp đang ngơ ngác, chuẩn bị cho chuyến đi vài ngày. “Nhưng có rất nhiều thứ sẽ cố ăn thịt chúng ta dọc đường.”
Bryce phớt lờ cảm giác quặn thắt trong dạ dày. Cô đã đi đến một thế giới khác, cô đã đối mặt với một Asteri—cô có thể đối phó với vài con ghoul và wraith. Cô có ba gã chiến binh cừ khôi đi cùng. Cộng thêm Sathia. Cô có thể làm được.
Bryce quay mặt về phía những người khác và đưa tay ra ngang eo. “Đội Hang Động tiến lên ở nhịp đếm thứ ba nhé?”
Tất cả họ đều nhìn cô, nhưng không ai đặt tay lên tay cô. Ngay cả Hunt, tên khốn đó. Sau cách họ làm tình đêm qua, ít nhất anh cũng có thể chiều chuộng cô bằng chút tinh thần đồng đội chứ. Nhưng anh nhìn cô, như thể muốn nói, Nghiêm túc đi, Quinlan.
Mẹ kiếp. Cô giơ tay lên không trung và hét lớn, “Tiến lêngggg Đội Hang Động!”
Những từ ngữ vang vọng vào các tảng đá, dội xuống lối đi, và chìm vào bóng tối sương mù bên trong. Nơi chúng đột ngột bị cắt đứt, như thể chính hang động đã nuốt chửng chúng.
”Thế này chẳng rùng rợn chút nào,” Hunt lầm bầm.
”Hoàn toàn bình thường,” Baxian đồng tình.
”Đừng lo,” Bryce ngân nga. “Tôi sẽ bảo vệ các anh khỏi cái hang động đáng sợ.” Và với câu nói đó, cô sải bước vào bóng tối.
Morven dồn Ruhn vào góc tường bên ngoài phòng ăn ngay trước khi anh và bạn bè rời đi đến kho lưu trữ một lần nữa sau bữa sáng.
”Nói chuyện một lát,” Morven nói, ngoắc một ngón tay về phía anh. Khối bóng tối từ ngày hôm qua đã biến mất, nhưng vương miện bóng tối vẫn lơ lửng trên đầu lão.
”Tôi lại cứ tưởng,” Ruhn kéo dài giọng, gật đầu ra hiệu cho Flynn và Dec tiếp tục đi dọc hành lang, “tôi không tồn tại trong mắt ông chứ.”
Morven ném cho anh một cái nhìn lạnh lẽo—nó khiến cha của Ruhn trông có vẻ vui vẻ hẳn lên. Nhưng Ruhn nhận ra rằng nhà vua đợi cho đến khi Lidia đi ngang qua, ra khỏi cửa, không thèm liếc nhìn ai trong hai người họ, rồi mới lên tiếng.
”Mục đích của em gái cậu khi đến đây là gì?”
”Bryce đã nói với ông rồi,” Ruhn đáp gọn lỏn. “Con bé muốn thông tin.”
”Về cái gì?”
”Thanh kiếm và con dao găm, là một. Phần còn lại là bí mật.” Đồ khốn, anh không cần phải nói thêm.
Đôi mắt Morven tối sầm lại như màn đêm đen kịt nhất. “Và nó có định chiếm Avallen cho riêng mình không?”
Ruhn phá lên cười. “Cái gì? Không. Nếu con bé có ý định đó, tôi sẽ không nói cho ông biết đâu, nhưng tin tôi đi: nơi này…” Anh quan sát hội trường tối tăm, giống như hầm mộ. “Đây không phải phong cách của con bé. Cứ hỏi cha tôi thì biết.”
”Đó là một chuyện khác: Em gái cậu hẳn đã làm gì đó với ông ta. Nếu không thì làm sao nó có được cuốn nhật ký của ông ta?”
”Nếu con bé có làm, thì chuyện đó cũng chẳng liên quan gì đến việc cố gắng cướp vương miện của ông ta. Con bé không nói gì về chuyện đó cả.” Ruhn trừng mắt nhìn nhà vua. “Và nhắc lại: Nếu con bé đang lên kế hoạch cho một cuộc đảo chính Fae nào đó, tại sao cái quái gì tôi lại phải nói cho ông biết?”
”Bởi vì cậu là Fae thuần chủng, không phải một đứa con lai—”
”Tôi khuyên ông nên cẩn thận cách ông nói về em gái tôi.”
Những cái bóng của Morven tụ lại ở ngón tay, trên vai lão. Những cái bóng hoang dại, giận dữ mà chính những cái bóng của Ruhn cũng chùn bước không dám đối đầu. Bằng cách nào đó, chúng dường như bị tha hóa, giống như những cái bóng mà Seamus và Duncan điều khiển bằng tâm trí. “Cậu là Starborn. Cậu có nghĩa vụ với người dân của chúng ta.”
”Để làm gì?”
”Để đảm bảo họ sống sót.”
”Bryce cũng là Starborn.”
Ruhn, Dec và Flynn đã cung cấp cho em gái anh và những người khác tất cả những chỉ dẫn mà họ có thể về những gì họ sẽ phải đối mặt trong mê cung tối tăm của Cave of Princes, nhưng hành trình của chính họ qua mạng lưới hang động sương mù đã quá hỗn loạn đến mức họ có rất ít thứ để cung cấp khi nói đến một con đường trực tiếp dẫn đến lăng mộ của Pelias. Bryce có vẻ không quá lo lắng, bất chấp bình luận của cô đêm qua về việc thời gian đang cạn kiệt. Nhưng có lẽ cô đang cố tỏ ra dũng cảm.
”Đúng,” Morven cười khẩy, “và em gái cậu đã làm gì với di sản Starborn của nó ngoại trừ việc thể hiện sự khinh miệt đối với Fae?”
”Ông đéo biết cái quái gì về con bé cả.”
”Ta biết nó đã nhổ toẹt vào dòng máu Fae của mình khi tuyên bố kết hợp với tên thiên thần đó.” Những cái bóng của lão run lên vì giận dữ.
”Được rồi,” Ruhn nói, quay người định đi. “Tôi chính thức xong chuyện ở đây. Tạm biệt.”
Morven tóm lấy cánh tay anh. Những cái bóng trườn từ tay lão lên cẳng tay Ruhn, siết chặt. “Sau khi đối phó với em gái cậu ngày hôm qua, ta đã cầu nguyện Luna suốt đêm để xin sự chỉ dẫn.” Đôi mắt lão lóe lên sự cuồng tín. “Bà ấy đã cho ta thấy rằng cậu, bất chấp những… vi phạm của cậu… là hy vọng duy nhất của người dân chúng ta để lấy lại chút uy tín trong các thế hệ tương lai.”
Ruhn phóng những cái bóng của chính mình chạy dọc cánh tay, cắn xé những cái bóng của Morven và thoát khỏi sự kìm kẹp của chúng một cách dễ dàng đến thỏa mãn. “Luna không có vẻ là kiểu người sẽ hạ mình nói chuyện với những tên khốn như ông đâu.”
Bất chấp những cái bóng bị xé nát, những ngón tay của Morven vẫn bấu chặt vào cánh tay anh. “Có những phụ nữ ở đây, những người—”
”Không.” Ruhn hất tay chú mình ra. Giữ một bức tường bóng tối sau lưng khi anh bước đi. “Tạm biệt.”
”Đồ ngốc ích kỷ,” Morven rít lên. Ruhn có thể thề rằng những cái bóng của nhà vua cũng rít lên.
Nhưng Ruhn giơ tay lên quá đầu và giơ ngón giữa với lão mà không thèm nhìn lại. Anh thấy Dec và Flynn đang đợi bên một đài phun nước ngoài sân, ở một khoảng cách an toàn với Lidia.
”Chuyện đó là sao vậy?” Flynn hỏi, bước theo sát Ruhn.
”Không đáng để giải thích đâu,” Ruhn đáp, mắt vẫn dán vào mái vòm của kho lưu trữ cách đó vài con phố.
Declan hỏi Lidia, “Có khả năng nào Morven sẽ chạy đến báo cho Asteri không?”
”Chưa đâu,” cô nói khẽ. “Những tuyên bố của Bryce ngày hôm qua là sự thật—cô ấy đã xử lý lão rất tốt.” Cô nói thêm, quay sang Ruhn, “Anh có thể học hỏi một hai điều từ em gái mình đấy.”
”Ý cô là sao?” Ruhn vặn hỏi.
Flynn và Dec giả vờ bận rộn nhìn vào một cửa hàng thịt đã đóng cửa khi họ đi ngang qua.
”Anh là một hoàng tử,” Lidia nói lạnh lùng. “Hãy bắt đầu hành xử cho giống đi.”
52
Anh là một hoàng tử. Hãy bắt đầu hành xử cho giống đi.
Mẹ kiếp, Lidia biết chính xác phải nói gì để chọc tức anh. Để khiến anh không ngừng nghĩ về cô trong suốt những giờ trôi qua, trong suốt quá trình tìm kiếm vô ích bất cứ thứ gì về những hòn đảo mất tích, Starsword, con dao găm, hay sương mù.
Cô đã đi dạo nửa giờ rồi quay lại, mang theo mùi biển, và vẫn chưa nói một lời nào với anh.
”Mày có thể, ừm, nói chuyện với cô ấy,” Flynn nói từ bên cạnh Ruhn, đóng sầm một ngăn kéo vô dụng khác chứa đầy thẻ danh mục. “Tao thực sự có thể cảm nhận được mày đang ủ rũ.”
”Tao không ủ rũ.”
”Mày đang ủ rũ,” Declan nói từ phía bên kia của Ruhn.
”Mày đang ủ rũ,” Ruhn nói, hất cằm về phía khuôn mặt căng thẳng của Dec.
”Tao có lý do chính đáng để thế. Tao không thể liên lạc với gia đình hay Marc—”
Ruhn dịu giọng. “Tao chắc chắn họ vẫn ổn. Mày đã cảnh báo họ nằm im thở khẽ trước tất cả những chuyện khốn nạn ở Meat Market, và Sathia nói cô ấy đã liên lạc với họ. Marc sẽ đảm bảo họ được an toàn.”
”Biết rằng tao thậm chí không thể kiểm tra tình hình của họ nhờ cái khu vui chơi thời trung cổ này chẳng làm mọi chuyện dễ dàng hơn chút nào.”
Ruhn và Flynn càu nhàu đồng tình.
”Nơi này thật tồi tệ,” Dec nói, và đóng sầm cái ngăn kéo mà anh đang lục lọi. “Và hệ thống phân loại của cái thư viện này cũng vậy.” Dec nhìn dọc theo dãy tủ dài dằng dặc và gọi, “Có gì không?”
Ruhn cố gắng nhưng thất bại trong việc không nhìn Lidia. Cô đã chọn đầu kia của dãy danh mục, chắc chắn là cố ý, và vẫn chưa nói một lời nào với họ trong suốt những giờ họ ở đây cùng nhau. “Không,” cô nói, và tiếp tục công việc của mình.
Tốt thôi.
Rất tốt.
”Chà,” Hunt thì thầm, giọng nói vang vọng vào lớp đá đen trơn trượt trước khi bị sương mù dày đặc nuốt chửng, “thế này thật đáng sợ.”
Mùi nấm mốc và thối rữa đã khiến anh đau đầu, làm xáo trộn mọi bản năng mách bảo anh phải thoát khỏi không gian sương mù khép kín này và bay lên bầu trời, vào sự an toàn của gió và mây—
”Một khi anh đã thấy một con Middengard Wyrm ăn uống,” Bryce lầm bầm trong bóng tối đặc quánh, xua đi lớp sương mù trước mặt nhưng vô ích, “thì chẳng có gì tệ bằng đâu.”
”Tôi không muốn biết đó là cái gì đâu,” Baxian nói.
Hunt đánh giá cao việc Baxian không cần phải yêu cầu trước khi tiến lên che chắn bên sườn đang để hở của Bryce. Tharion và Sathia bước sát phía sau, ít nói khi con đường dốc xuống. Ruhn đã nói những hình chạm khắc trên tường bắt đầu ở một đoạn ngắn bên trong, nhưng họ vẫn chưa tìm thấy dấu vết nào của chúng. Chỉ có đá—và sương mù, dày đặc đến mức họ chỉ có thể nhìn xa vài feet phía trước.
Bryce nói, “Hãy tưởng tượng một con giun đất với cái miệng đầy hai hàm răng. Kích thước bằng hai chiếc xe buýt thành phố.”
”Tôi đã bảo là tôi không muốn biết đó là cái gì mà,” Baxian càu nhàu.
”Nó thậm chí còn chưa tệ đến thế, so với một số thứ khốn nạn khác mà tôi đã thấy,” Bryce tiếp tục. Và rồi thừa nhận, chỉ vì họ đã theo cô vào bóng tối chết chóc và xứng đáng được biết toàn bộ sự thật, “Họ có một thứ gọi là Mask—một công cụ có thể thực sự hồi sinh người chết. Không cần pháp sư gọi hồn. Cũng không cần xác chết tươi mới.”
Tất cả họ đều nhìn chằm chằm vào cô. “Thật sao?” Tharion hỏi.
Bryce gật đầu nghiêm trọng. “Tôi đã thấy Mask được sử dụng để hồi sinh một bộ xương đã chết từ thời xa xưa. Và mang lại cho nó đủ sức mạnh để có thể đối đầu với con Wyrm.”
Hunt huýt sáo một tiếng. “Đó là một loại ma thuật tử thần cực kỳ hùng mạnh đấy.”
Anh kiềm chế không phàn nàn rằng cô đã không đề cập đến nó cho đến tận bây giờ, bởi vì anh chắc chắn cũng không đề cập đến việc Rigelus đã lấy tia sét của anh để làm một điều tương tự, và Baxian, tạ ơn trời, cũng không nói gì. Họ chưa nghe thấy tin tức gì về hậu quả của việc đó, nhưng chắc chắn không thể là chuyện tốt đẹp.
Thêm một chuyện nữa mà anh sẽ phải chuộc lỗi.
Anh đã nghe những gì Bryce cố gắng nói với anh đêm qua, về việc tất cả bọn họ đều phải gánh chịu một phần trách nhiệm cho những hành động chung của mình. Nhưng điều đó không ngăn được anh nuôi dưỡng cảm giác tội lỗi. Anh không muốn nói về nó nữa. Không muốn cảm nhận nó nữa.
”Đúng vậy,” Bryce nói, tiếp tục bước vào bóng tối, “sức mạnh ở thế giới Fae đó… vượt ngoài sức tưởng tượng.”
”Vậy mà bọn Asteri lại muốn dây dưa với họ một lần nữa,” Baxian nói.
”Rigelus biết cách ôm hận mà,” Bryce nói. Cô đột ngột dừng lại.
Mọi bản năng của Hunt đều được đặt trong trạng thái cảnh giác. “Cái gì vậy?” anh hỏi, quét mắt nhìn vào bóng tối sương mù phía trước. Nhưng ánh mắt Bryce đang dán vào bức tường bên trái cô, nơi một hình chạm khắc đã được khắc vào đá với độ chính xác đáng kinh ngạc.
”Một ngôi sao tám cánh,” Baxian nói.
Tay Bryce trôi về phía ngực cô, những ngón tay in bóng trên ánh sáng đang tỏa ra ở đó.
Hunt quan sát ngôi sao, rồi đến những hình ảnh bắt đầu cách đó vài feet, lao thẳng vào sương mù, như thể nơi này đánh dấu sự khởi đầu của một lối đi chính thức. Bryce chỉ bắt đầu bước đi tiếp, đầu quay từ bên này sang bên kia khi cô tiếp nhận những hình chạm khắc trang trí công phu, đầy tính nghệ thuật dọc theo tảng đá đen. Hunt phải cố gắng hết sức để theo kịp cô, không để sương mù che khuất cô khỏi tầm nhìn.
Những Fae trong bộ áo giáp tinh xảo đã được khắc vào tường, nhiều người cầm thứ dường như là những sợi dây thừng làm bằng các vì sao. Những sợi dây thừng đã được tròng qua cổ những con ngựa có cánh, những con thú đang hét lên trong cơn thịnh nộ khi chúng bị kéo xuống đất. Một số chìm vào thứ trông giống như biển cả, chết đuối.
”Một cuộc đi săn,” Bryce nói khẽ. “Vậy ra những Fae thời kỳ đầu đã thực sự giết tất cả những con pegasus của Theia.”
”Tại sao?” Sathia hỏi.
”Họ không phải là người hâm mộ của những con búp bê Starlight Fancy,” Hunt trả lời.
Nhưng Bryce không cười. “Những hình chạm khắc này giống như những hình trong hang động của Silene. Nghệ thuật khác nhau, nhưng phong cách kể chuyện thì tương tự.”
”Cũng hợp lý,” Tharion nói, lướt ngón tay qua một con ngựa đang vùng vẫy, chết đuối, “xét đến việc nghệ thuật này đến từ cùng một thời kỳ.”
”Ừ,” Bryce lầm bầm, và tiếp tục tiến bước, ánh sao của cô giờ đây lóe lên thành một chùm tia xuyên qua sương mù. Chỉ thẳng về phía trước. Không có sự riêng tư nào để dồn cô vào góc và hỏi xem mẹ kiếp cô thực sự đang nghĩ gì—chắc chắn là không khi có thứ gì đó chuyển động trong bóng tối bên trái Hunt.
Anh với tay qua vai rút kiếm, tia sét đã sẵn sàng. Hoặc sẵn sàng nhất có thể với cái vòng hào quang chết tiệt đang kìm hãm nó—
”Ghoul,” Baxian nói, rút kiếm ra bằng một động tác nhẹ nhàng. Những cái bóng quằn quại, rít lên như một ổ rắn.
”Chúng không tiến lại gần hơn,” Sathia thì thầm, nỗi sợ hãi của cô đặc quánh như lớp sương mù quanh họ.
Hunt quấn tia sét quanh nắm đấm của mình, những tia lửa làm cho những bức tường ẩm ướt lấp lánh như mặt ao. Nhưng ánh sáng bùng lên từ Bryce, và lũ ghoul lùi lại xa hơn.
”Lợi ích của việc làm Công chúa Starborn Phép thuật Đặc biệt và Siêu Mạnh Mẽ,” Bryce kéo dài giọng, uốn éo bước qua những ngóc ngách và hốc đá nơi lũ ghoul đang nhung nhúc. “Ruhn nói chúng đã chạy trốn khỏi ánh sao của anh ấy trong Ordeal của anh ấy. Có vẻ như chúng cũng không phải là người hâm mộ của tôi.”
Sathia nhích qua đám ghoul gần nhất, giữ khoảng cách một bước sau Bryce.
Một bàn tay đen kịt, đóng vảy lao ra từ một hốc tối sâu thẳm, những móng tay dài và nứt nẻ của nó cào vào đá—
Trước khi tia sét của Hunt kịp giáng xuống, ánh sao của Bryce lại bùng lên. Bàn tay rơi ngược trở lại, một tiếng rít trầm thấp lướt qua những tảng đá. “Công chúa Starborn Phép thuật Đặc biệt và Siêu Mạnh Mẽ, quả thực là vậy,” Hunt nói, đầy ấn tượng.
Nhưng Bryce quay về phía những đường rãnh mà con ghoul đã cào vào đá, đưa tay vuốt qua chúng. Cô chà xát những hạt bụi và mảnh vụn giữa ngón trỏ và ngón cái, ngửi nó một lần, rồi trượt ánh nhìn sang Hunt. “Flynn nói đúng: Tôi không thích nơi này.” Cô liếm—mẹ kiếp, liếm—thứ chất đen trên ngón tay mình và nhăn mặt. “Không. Hoàn toàn không.”
Sathia, vẫn đứng cách Bryce vài bước, rùng mình. “Vậy cô có thể cảm nhận được nó sao? Sự… chết chóc của tất cả những thứ này? Giống như có thứ gì đó đang thối rữa ở đây.”
Hunt không hiểu hai người phụ nữ đang nói cái quái gì, và từ vẻ mặt bối rối của Tharion và Baxian, họ cũng vậy.
Bryce chỉ tiếp tục di chuyển vào bóng tối và sương mù. Họ không có lựa chọn nào khác ngoài việc bắt kịp tốc độ của cô, để ở trong bong bóng ánh sao bảo vệ đó.
”Có nước ở phía trước,” Baxian nói, thính giác nhạy bén của anh bắt được âm thanh đó trước khi Hunt có thể phát hiện ra. “Một con sông—một con sông lớn, nghe âm thanh thì là vậy.”
Bryce liếc nhìn Hunt. “Thật tốt khi chúng ta có hai gã lực lưỡng có cánh.”
Và nó lại xuất hiện—tia sáng đó trong mắt cô. Xuất hiện rồi biến mất, nhưng… anh gần như có thể nghe thấy bộ não cô đang hoạt động. Kết nối một số điểm mà anh không thể nhìn thấy.
”Đi sát vào,” Bryce lầm bầm, dẫn họ tiến sâu hơn vào hang động. “Gần đây tôi đã dành một lượng thời gian kinh tởm dưới lòng đất, và tôi có thể nói với các anh rằng không có gì tốt đẹp đang đến với chúng ta đâu.”
Flynn và Dec rời đi để lấy bữa trưa cho mọi người, và Ruhn cam chịu làm việc trong im lặng với Lidia, chỉ có tiếng sột soạt của giấy và tiếng đóng sầm của những ngăn kéo vô ích làm âm thanh.
Anh không tìm thấy gì cả. Cô cũng vậy, anh kết luận từ những tiếng thở dài thất vọng thỉnh thoảng của cô. Thật khác biệt với những tiếng thở dài mãn nguyện, gần như tiếng gừ gừ mà cô đã tạo ra trong vòng tay anh vào cái lần linh hồn họ hòa quyện, khi anh di chuyển bên trong cô—
Anh họ.
Ruhn chậm rãi, chậm rãi quay về phía ô cửa mở cao chót vót. Không có ai đứng đó. Chỉ có một ngày xám xịt ở bên ngoài.
Bên trái mày này.
Seamus dựa vào một giá sách gần đó, khoanh tay. Một con dao găm được cài ngang bộ ngực rộng của gã, giống hệt như nhiều thập kỷ trước. Cũng giống như hồi đó, mái tóc đen của gã nam nhân này được cắt sát đầu—để tránh bị kẻ thù túm lấy, Ruhn biết vậy. Và nếu Seamus ở đó, thì điều đó có nghĩa là—
Bên phải mày này, Duncan nói vào tâm trí anh, và Ruhn liếc sang hướng khác để thấy anh trai của Seamus đang dựa vào giá sách đối diện trong một tư thế phản chiếu. Thay vì dao găm, Duncan mang một thanh kiếm mảnh đeo dọc sống lưng.
Ruhn giữ cả hai trong tầm nhìn của mình. Các người muốn gì?
Bản năng đã giữ cho tâm trí anh được che phủ trong những vì sao và bóng tối, nhưng anh thực hiện một cuộc quét tâm trí nhanh chóng để đảm bảo các bức tường của mình vẫn nguyên vẹn.
Duncan cười khẩy. Chú của chúng ta cử bọn tao đến để đảm bảo con ả này đang cư xử đúng mực.
Ruhn liếc nhìn Lidia, vẫn đang tìm kiếm trong danh mục. Mẹ kiếp, tâm trí cô không được bảo vệ—
Đó thực sự là bản năng thứ hai, khi lao đến tâm trí cô. Như thể anh có thể bằng cách nào đó che chắn cho cô khỏi bọn chúng.
Nhưng ở đầu bên kia của cây cầu tâm trí đó, một bức tường lửa đang âm ỉ cháy. Nó không chỉ là lửa—nó là một đám cháy cuộn xoáy cao ngất trời, như thể đang tạo ra những cơn gió và thời tiết của riêng nó. Dung nham dường như đang sục sôi bên dưới nó, có thể nhìn thấy qua những vết nứt trong cơn bão lửa đang cuộn xoáy.
Chà, vậy thì anh không cần phải lo lắng cho cô nữa.
Mày làm hỏng cuộc vui của bọn tao đấy, anh họ, Seamus nói.
Lục lọi tâm trí ả ta chắc sẽ vui lắm, Duncan nói thêm.
Ruhn trừng mắt nhìn hai gã nam nhân. Cút đi.
Sự hiện diện của ả làm ô uế nơi này, Seamus nói, sự chú ý trượt sang Lidia và dán chặt vào xương bả vai cô với một cường độ mà Ruhn đéo thích một chút nào.
Sự hiện diện của bọn mày cũng vậy, Ruhn vặn lại.
Đôi mắt đen của Seamus lại chuyển hướng về phía Ruhn. Bọn tao có thể ngửi thấy mùi của mày trên người ả, mày biết không. Răng của Seamus lóe lên. Nói tao nghe: Địt một con Reaper thì cảm giác thế nào?
Một tiếng gầm gừ trầm thấp thoát ra khỏi Ruhn, và Lidia quay lại khi nghe thấy âm thanh đó. Cô không tỏ ra ngạc nhiên. Như thể cô đã nhận thức được sự hiện diện của bọn chúng suốt thời gian qua, và đang chờ đợi một tín hiệu nào đó để can thiệp.
Cô lạnh lùng nhìn giữa hai người anh họ của anh. “Seamus. Duncan. Tôi khuyên các người nên cút khỏi tâm trí tôi.”
Seamus xù lông, tỏa ra sự đe dọa thuần túy của Fae. “Bọn tao có nói chuyện với mày không, con khốn?”
Ruhn nghiến chặt hàm đến mức phát đau, nhưng Lidia ngước đôi mắt vàng đó lên nhìn hai hoàng tử song sinh và nói, “Tôi có nên chứng minh cách tôi khiến những gã như các người phải nói chuyện với tôi không?”
Duncan gầm gừ. “Mày may mắn là chú của bọn tao đã ra lệnh đứng im đấy. Nếu không thì bọn tao đã báo cho Asteri biết mày ở đây rồi, Hind.”
”Chó ngoan,” Lidia nói. “Tôi chắc chắn sẽ khuyên Morven thưởng cho cả hai một cục xương.”
Môi Ruhn giật giật nhếch lên. Nhưng—cô đã bảo anh phải hành xử giống như một hoàng tử. Vì vậy, anh điều chỉnh khuôn mặt mình thành một sự trung lập lạnh lẽo. Một chiếc mặt nạ cứng rắn như của Lidia. “Nói với Morven rằng chúng tôi sẽ gửi tin nếu cần sự hỗ trợ của ông ta,” anh nói với hai người anh họ của mình.
Lời đuổi khéo đó trúng đích tốt hơn bất kỳ lời chế nhạo nào. Duncan đẩy người khỏi giá sách, bàn tay cuộn lại bên hông—những cái bóng quấn quanh các đốt ngón tay gã. Đen tối hơn, hoang dại hơn của Ruhn. Như thể chúng được bắt giữ từ một đêm bão tố.
”Mày là một nỗi xấu hổ đối với người dân của chúng ta,” Duncan nói. “Một sự ô nhục.”
Seamus sải bước đến bên người anh em song sinh của mình, khuôn mặt giống hệt nhau của gã thể hiện sự khinh bỉ tương tự. “Đừng phí hơi sức với nó.”
Seamus nói vào tâm trí Ruhn, Mày sẽ nhận được những gì mày đáng phải nhận.
Ruhn giữ khuôn mặt vô cảm—có người sẽ nói là ra dáng hoàng tử. “Rất vui được gặp cả hai.”
Một lần nữa, việc anh không thèm cắn trả chỉ càng làm bọn chúng tức giận thêm, và cả hai người anh họ của anh đều gầm gừ trước khi cùng quay người sải bước ra khỏi kho lưu trữ.
Chỉ khi bọn chúng đã biến mất qua cánh cửa khổng lồ, Ruhn mới khẽ hỏi Lidia, “Cô ổn chứ?”
”Tôi ổn,” cô nói, đôi mắt vàng của cô chạm mắt anh. Hơi thở của Ruhn nghẹn lại trong cổ họng. “Bọn chúng chẳng khác gì bất kỳ tên cục súc nào khác mà tôi từng gặp.” Giống như Pollux. Cô quay lại với danh mục. “Bọn chúng sẽ rất hợp với đội triarii của Sandriel.”
”Tôi xin nhắc cô rằng một phần lớn đội triarii đó sau này đã chứng minh là đứng về phía chúng ta,” Ruhn nói. Nhưng anh không thể nghĩ ra điều gì khác để nói, và sự im lặng một lần nữa buông xuống—bên trong đầu anh và trong kho lưu trữ—vì vậy anh bắt đầu tìm kiếm lại.
Sau vài phút dài đằng đẵng, nó trở nên không thể chịu đựng nổi. Sự im lặng. Sự căng thẳng. Và chỉ để nói một điều gì đó, để phá vỡ sự khốn khổ đó, anh buột miệng, “Tại sao lại là lửa?”
Cô chậm rãi quay về phía anh. “Cái gì?”
”Cô luôn xuất hiện như một quả cầu lửa đối với tôi. Tại sao?”
Cô nghiêng đầu, đôi mắt sáng lên mờ ảo. “Sao và đêm đã có người chọn rồi.” Cô nhếch mép, và một thứ gì đó dịu đi trong ngực anh trước chút bình thường này. Về cảm giác khi họ chỉ là Day và Night. Bất chấp bản thân, anh thấy mình đang mỉm cười đáp lại.
Nhưng cô quan sát anh. “Làm thế nào…”
Anh đón lấy ánh nhìn mở to, dò xét của cô. “Làm thế nào cái gì?”
”Làm thế nào anh lại trở nên như thế này?” cô hỏi, giọng mềm mỏng. “Cha anh là…”
”Một tên khốn nạn loạn thần.”
Cô bật cười. “Đúng vậy. Làm thế nào anh thoát khỏi ảnh hưởng của ông ta?”
”Bạn bè của tôi,” anh nói, hất đầu về phía cánh cửa mà họ đã đi ra. “Flynn và Dec đã giữ cho tôi tỉnh táo. Cho tôi góc nhìn. Chà, có thể không phải Flynn, nhưng Dec thì có. Bây giờ vẫn vậy.”
”À.”
Anh cho phép bản thân sự xa xỉ được ngắm nhìn khuôn mặt cô, biểu cảm của cô. Nhận ra hạt mầm lo lắng ở đó và hỏi, “Chuyện với các con trai cô trước khi chúng ta rời đi hôm qua thế nào rồi?” Anh đã nghe nói cô đi nói lời tạm biệt, nhưng không biết gì về cuộc gặp gỡ đó. Và xét đến vẻ mặt ám ảnh của cô khi họ rời khỏi tàu Depth Charger…
”Tuyệt vời.” Từ đó cộc lốc đến mức anh nghĩ cô sẽ không nói tiếp, nhưng rồi cô sửa lại, “Tồi tệ.” Một cơ bắp giật giật trên hàm cô. “Tôi nghĩ Brann sẽ muốn tìm hiểu tôi, nhưng Ace—Actaeon… Thằng bé căm ghét tôi.”
”Sẽ cần thời gian.”
Cô đổi chủ đề. “Anh có nghĩ em gái anh sẽ thực sự tìm thấy thứ gì đó hữu ích để chống lại Asteri không?”
Xét đến việc có bao nhiêu người qua nhiều thế kỷ có lẽ đã tìm kiếm một thứ như vậy, Ruhn không hề khó chịu với câu hỏi của cô. “Biết tính Bryce, con bé đang ủ mưu gì đó. Con bé luôn có vài lá bài giấu trong tay áo. Nhưng…” Anh thở hắt ra. “Bây giờ con bé đang ở trong cái Cave of Princes chết tiệt đó, một phần trong tôi không muốn biết những lá bài đó có thể kéo theo chuyện gì.”
”Em gái anh là một thế lực của tự nhiên.” Không có gì ngoài sự ngưỡng mộ tỏa sáng qua những lời nói đó.
Niềm tự hào lấp lánh trong ngực anh trước lời khen ngợi, nhưng Ruhn chỉ nói, “Đúng vậy.” Anh để chuyện đó dừng ở đó.
Nhưng sự im lặng theo sau lại khác. Nhẹ nhõm hơn. Và anh có thể thề rằng anh bắt gặp Lidia liếc nhìn về phía anh nhiều như cách anh nhìn về phía cô.
Ithan sải bước dọc theo các hành lang của House of Flame and Shadow, Hypaxia đi bên cạnh, dạ dày anh no căng và mãn nguyện sau một bữa sáng ngon miệng đến bất ngờ trong phòng ăn lờ mờ của nó. Họ đã đến đủ sớm để hầu hết mọi người vẫn chưa tới.
Anh đã ăn một lượng thức ăn điên rồ, ngay cả đối với anh, nhưng vì ngày mai họ sẽ khởi hành đến Avallen, anh muốn nạp năng lượng nhiều nhất có thể. Anh đã yêu cầu họ đi ngay bây giờ, nhưng Jesiba dường như phải sắp xếp phương tiện di chuyển và giấy phép để họ vào hòn đảo, và vì họ không nói cho ai biết sự thật về lý do họ đi, cô cũng phải dệt nên một mạng lưới dối trá với bất kỳ ai là người liên lạc của cô trên hòn đảo Fae đó.
Nhưng chẳng bao lâu nữa anh có thể sửa chữa sai lầm tồi tệ này. Họ sẽ tìm thấy xác của Sofie, lấy tia sét của cô ấy, và rồi sửa chữa chuyện này. Đó là một mảnh hy vọng mong manh, nhưng là thứ anh bám víu vào. Thứ giữ cho anh không sụp đổ thành sự hủy hoại hoàn toàn.
Thứ mà anh chỉ có thể cảm ơn người phụ nữ bên cạnh mình—người phụ nữ đã không suy nghĩ hai lần trước khi giúp đỡ anh bao nhiêu lần. Chính vì cô ấy mà anh ép bản thân giữ giọng điệu nhẹ nhàng khi vỗ vào cái bụng cứng như đá của mình và nói, “Cô có biết ở đây có đồ ăn ngon thế này không?”
Hypaxia nhếch mép. “Anh nghĩ tại sao tôi lại đào tẩu dễ dàng như vậy?”
”Vì đồ ăn hả?”
Hypaxia cười tươi, và anh biết biểu cảm đó rất hiếm hoi đối với vị nữ hoàng trang nghiêm. “Tôi luôn vì—”
Một cơn chấn động ầm ầm chạy qua các hành lang đen kịt, những đám bụi rơi lả tả từ trần nhà. Ithan giữ vững chân, vòng tay ôm lấy khuỷu tay Hypaxia để giữ cô đứng vững.
”Cái quái gì vậy?” Ithan lầm bầm, quét mắt nhìn lớp đá đen phía trên họ.
Một tiếng nổ nữa, và Ithan bắt đầu chạy, Hypaxia vội vã theo sau, nhắm thẳng đến văn phòng của Jesiba. Anh lao qua cánh cửa đôi một khoảnh khắc sau đó, để lộ Jesiba tại bàn làm việc, khuôn mặt cô căng thẳng, đôi mắt mở to—
”Chuyện quái gì đang xảy ra vậy?” Ithan gặng hỏi, lao tới chỗ cô đang mở một đoạn video trực tiếp trên máy tính, chiếu cảnh những quả bom phát nổ.
Một vụ va chạm nữa ập đến, và Ithan ra hiệu cho Hypaxia chui xuống gầm bàn. Nhưng cựu nữ hoàng phù thủy không làm vậy, thay vào đó cô hỏi, “Đoạn video đó có phải ở ngay trên đầu chúng ta không?”
”Không,” Jesiba nói, giọng cô khàn đặc đến mức nghe gần giống như một Reaper. “Các tàu Omega đã kéo vào sông Istros.” Trên video, các tòa nhà sụp đổ. “Các bệ phóng trên boong của chúng vừa bắn tên lửa brimstone vào Asphodel Meadows.”
53
Ithan và Hypaxia chạy đua qua thành phố, các khu nhà hoặc chật cứng những cư dân và du khách đang hoảng loạn, hoặc im ắng đến rợn người. Mọi người ngồi trên vỉa hè trong cú sốc sững sờ. Ithan chuẩn bị tinh thần cho những gì anh sẽ tìm thấy ở khu vực đông bắc, nhưng nó không đủ để chuẩn bị cho anh trước cảnh những con người đầy máu, trông như bóng ma với toàn bụi và tro trên người, đang tuôn ra từ đó. Trẻ em la hét trong vòng tay họ. Khi anh bước vào Asphodel Meadows, những con phố nứt nẻ đầy rẫy những thi thể, nằm bất động và im lìm.
Tiến sâu hơn vào đống đổ nát đang bốc khói, những chiếc xe hơi đã bị nung chảy. Những đống gạch vụn nằm lại nơi từng là các tòa nhà. Những thi thể nằm cháy đen. Một số thi thể đó nhỏ bé đến mức không thể chịu đựng nổi.
Anh trôi dạt đến một nơi nào đó rất, rất xa khỏi bản thân mình. Không nghe thấy những tiếng la hét hay tiếng còi báo động hay những tòa nhà vẫn đang sụp đổ. Bên cạnh anh, Hypaxia không nói gì, khuôn mặt nghiêm trọng của cô giàn giụa những giọt nước mắt câm lặng.
Càng gần tâm điểm của các vụ nổ, càng không còn lại gì. Không thi thể, không xe cộ, không tòa nhà.
Chẳng còn gì sót lại giữa lòng Asphodel Meadows ngoài một miệng núi lửa khổng lồ, vẫn đang bốc khói nghi ngút.
Những quả brimstone missiles nóng đến mức, chết chóc đến mức, chúng đã nung chảy mọi thứ. Bất cứ ai hứng chịu đòn tấn công trực diện hẳn đã chết ngay tắp lự. Có lẽ việc bị kết liễu nhanh gọn như vậy lại là một sự nhân từ nhỏ nhoi. Bị xóa sổ trước khi kịp hiểu ra cơn ác mộng đang hiện hình. Để không phải sợ hãi.
Bản năng loài sói buộc Ithan phải tập trung. Buộc cậu phải bừng tỉnh khi Hypaxia rút một lọ firstlight healing potion từ trong túi ra và chạy đến chỗ những con người gần nhất nằm ngoài bán kính vụ nổ—một đôi vợ chồng trẻ và một đứa bé, phủ đầy bụi xám từ đầu đến chân, đang co cụm trước ngưỡng cửa của một tòa nhà sập một nửa.
Hypaxia có thể đã từ bỏ ngôi vị nữ hoàng, nhưng trước hết, cô vẫn là một healer. Và với quá trình huấn luyện trong Aux cùng pack của mình, Ithan cũng có thể tạo ra sự khác biệt. Dù cậu là một con sói không có pack, một kẻ lưu vong ô nhục và một tên sát nhân. Cậu vẫn có thể giúp đỡ. Vẫn sẽ giúp đỡ, bất kể thế giới gọi cậu là gì. Bất kể cậu đã làm ra những chuyện không thể tha thứ nào.
Thế là Ithan lao về phía con người gần nhất, một cô bé tuổi teen đang mặc đồng phục học sinh. Lũ khốn nạn đó đã chọn tấn công vào buổi sáng, khi hầu hết mọi người đang đổ ra đường đi làm, bọn trẻ đang trên đường đến trường, tất cả đều hoàn toàn không có khả năng phòng vệ giữa không gian trống trải—
Một tiếng gầm gừ bật ra khỏi cổ họng cậu, và cô bé, với vầng trán đang rỉ máu, một nửa người bị đè dưới tảng xi măng, co rúm lại. Cô bé hoảng loạn đẩy tảng xi măng khỏi cẳng chân mình, và chính cậu—chính sự hiện diện của cậu đang làm cô bé khiếp sợ—
Cậu đè nén con sói, đè nén cơn thịnh nộ xuống. “Này,” cậu nói, quỳ xuống bên cạnh cô bé, vươn tay về phía tảng xi măng. “Tôi đến để giúp.”
Cô bé ngừng việc điên cuồng đẩy tảng đá, ngước đôi mắt đẫm máu lên nhìn cậu khi cậu dễ dàng nhấc bổng nó khỏi ống chân cô. Chân trái của cô bé đã bị nghiền nát đến tận xương.
”Hypaxia!” cậu gọi nữ phù thủy, người đã đang đứng dậy.
Nhưng cô bé nắm lấy tay Ithan, khuôn mặt trắng bệch như ma khi hỏi cậu, “Tại sao?”
Ithan lắc đầu, không thể tìm được từ ngữ nào để đáp lại. Hypaxia quỳ sụp xuống trước mặt cô bé, lôi một lọ firstlight khác từ trong túi xách ra. Một trong số rất ít ỏi những lọ còn lại, Ithan giật mình nhận ra. Họ sẽ cần nhiều hơn thế này rất nhiều.
Nhưng ngay cả khi tất cả các medwitch của Crescent City đều có mặt… liệu có đủ không?
Liệu có bao giờ là đủ để chữa lành những gì đã bị gây ra ở nơi này?
”Anh có cảm nhận được gì không?” Hunt hỏi Tharion khi họ đứng trên bờ một con sông sâu, rộng đang chảy xiết qua hệ thống hang động. Bryce, đứng cách đó vài bước, để mặc hai người đàn ông nói chuyện trong lúc cô nghiên cứu con sông, những lớp sương mù che khuất điểm bắt đầu và kết thúc của nó; những bức tường chạm khắc kéo dài sang bờ bên kia; mùi ẩm mốc, ướt át của nơi này.
Cho đến giờ vẫn chưa có gì nói cho cô biết thêm thông tin mới mẻ nào về những thanh kiếm, lớp sương mù, hay cách để đá đít bọn Asteri, nhưng cô ghi nhớ mọi thứ mình nhìn thấy.
”Không,” gã Mer đáp. Bryce chỉ nghe anh ta nói một nửa. “Phép thuật của tôi chỉ cảm nhận được rằng nó… lạnh. Và chảy xuyên suốt những hang động này.”
”Thế chắc là tin tốt,” Baxian nói, thu gọn đôi cánh lại. Anh nháy mắt với Bryce, thu hút sự chú ý của cô. “Không có con Wyrm nào bơi lội quanh đây cả.”
Bryce lườm. “Anh sẽ không đùa thế đâu nếu từng nhìn thấy một con.” Cô không cho gã Helhound thời gian trả lời trước khi nói với anh ta và Hunt, “Giương cánh lên để đưa chúng ta qua chứ?”
Tâm trí cô đang chạy đua quá nhanh để có thể trò chuyện khi họ chật vật băng qua sông, Hunt bay mang theo Sathia và Bryce cùng lúc, Baxian mang theo Tharion. Bryce mở rộng bong bóng starlight của mình để tất cả bọn họ có thể ở bên trong nó, đó gần như là hoạt động thừa thãi duy nhất mà cô bận tâm trong lúc quan sát các hình chạm khắc.
Chúng không kể lại câu chuyện mà những hình chạm khắc của Silene đã tường thuật—không có sự đề cập nào đến một thế lực tà ác đang say ngủ dưới chân họ. Chỉ có một dòng sông starlight, nơi mà những Fae thời xa xưa dường như đã kéo những con pegasuses đó xuống và dìm chết chúng.
Phải rồi, bọn Fae ở đây cũng chẳng tốt đẹp gì hơn bọn ở thế giới của Nesta.
Họ đi bộ hàng giờ liền—hết dặm này đến dặm khác. Thỉnh thoảng có những trạm dừng chân, luân phiên người gác, nhưng giấc ngủ rất khó khăn.
Lũ ghoul rình rập trong các khe nứt và hốc tường xung quanh, những mảnh bóng tối đầy ác ý. Chúng rít lên vì thèm khát máu nóng—và vì nỗi sợ hãi tột cùng trước starlight của cô. Chỉ ai có món quà của Starborn—hoặc ai đó dưới sự bảo vệ của họ—mới có thể sống sót ở đây.
Thanh Starsword đè nặng trên lưng cô; con dao găm cọ vào hông cô. Chúng làm trĩu nặng từng bước chân, bị khóa trong một cuộc chiến kỳ lạ nào đó để được ở gần nhau, thứ ngày càng mãnh liệt khi cô đi sâu hơn vào hang.
Bryce phớt lờ chúng, thay vào đó theo dõi các hình chạm khắc trên tường. Trên trần nhà. Những hình ảnh tàn bạo được khắc họa với sự cẩn thận và độ chính xác cao: Những trận chiến tàn nhẫn, không hồi kết và sự đổ máu. Những thành phố hoang tàn. Những vùng đất vỡ vụn. Tất cả đều rơi vào dòng sông starlight đó, như thể sức mạnh Starborn đã cuốn trôi nó trong một cơn thủy triều hủy diệt.
”Tôi có một câu hỏi.” Giọng Sathia vang vọng qua đường hầm. “Nó có thể bị coi là xấc xược.”
Bryce khịt mũi. “Cô không biết sao? Đó là phương châm của Team Caves đấy.”
Sathia tăng tốc cho đến khi đi ngang hàng với Bryce. “Chà, cô có vẻ không muốn dính dáng gì đến bọn Fae.”
”Chuẩn luôn,” Bryce nói.
”Vậy mà cô lại ở đây, mang theo hai thánh vật thiêng liêng nhất của chúng tôi—”
”Ba, nếu cô tính cả chiếc Horn trên lưng tôi.”
Sự im lặng sững sờ của Sathia dường như dội lại khắp hang động. “Chiếc… chiếc Horn? Bằng cách nào?”
”Hình xăm phép thuật xịn xò thôi,” Bryce nói, xua tay. “Nhưng nói tiếp đi.”
Cổ họng Sathia chuyển động. “Cô mang theo ba thánh vật thiêng liêng nhất của chúng tôi. Vậy mà cô định… làm gì với bọn Fae?”
”Không làm gì cả,” Bryce nói. “Cô nói đúng: Tôi không muốn dính dáng gì đến họ.” Những hình chạm khắc xung quanh họ chỉ củng cố thêm quyết tâm đó. Đặc biệt là những hình ảnh về cuộc thảm sát pegasuses. Cô liếc nhìn người phụ nữ bên cạnh. “Không có ý xúc phạm đâu.”
Nhưng Sathia nói, “Tại sao?”
Đây thực sự không phải là cuộc trò chuyện mà Bryce muốn tham gia, và cô ném cho người phụ nữ một cái nhìn thể hiện rõ điều đó. Nhưng Sathia vẫn giữ ánh nhìn chằm chằm, thẳng thắn và không sợ hãi.
Thế là Bryce thở dài. “Bọn Fae… không phải là những người tôi yêu thích nhất. Trước giờ vẫn vậy, nhưng sau mùa xuân này thì lại càng không. Tôi thực sự không muốn giao du với một đám hèn nhát đã nhốt những người vô tội ở bên ngoài vào cái ngày lũ ác quỷ tràn vào thành phố của chúng ta, và những kẻ dường như đang có ý định lặp lại điều đó ở quy mô lớn hơn tại Avallen này.”
”Một số người trong chúng tôi không có lựa chọn nào khác ngoài việc bị nhốt trong biệt thự của mình,” Sathia nói một cách căng thẳng. “Cha mẹ tôi đã cấm tôi—”
”Tôi chưa bao giờ để việc bị cấm đoán ngăn cản mình làm điều gì đó,” Bryce nói.
Sathia lườm, nhưng vẫn tiếp tục. “Nếu cô… nếu chúng ta… sống sót qua tất cả chuyện này, thì sao?”
”Ý cô là sao, thì sao?”
”Cô sẽ làm gì với thanh kiếm và con dao? Với chiếc Horn? Cứ cho là những hy vọng điên rồ nhất của cô về bọn Asteri trở thành sự thật, và chúng ta tìm thấy kiến thức ở đây hoặc trong kho lưu trữ để giúp đánh bại chúng. Một khi chúng biến mất, cô có giữ lại những vật này không, khi cô không muốn dính dáng gì đến người của chúng tôi?”
”Cô đang nói là tôi không nên giữ chúng à?”
”Tôi đang hỏi cô định làm gì—với chúng, và với chính bản thân cô.”
”Tôi đang đổi phương châm của Team Caves đây,” Bryce tuyên bố. “Bây giờ nó là Lo Chuyện Của Mình Đi.”
”Tôi nghiêm túc đấy,” Sathia nói, không chịu nhún nhường trước thái độ chó má của Bryce dù chỉ một giây. “Cô sẽ quay lưng bỏ đi khỏi tất cả sao?”
”Tôi không thấy có nhiều lý do để nán lại,” Bryce lạnh lùng nói. “Tôi cũng không hiểu tại sao cô lại muốn thế. Cô là tài sản của bọn họ. Của Autumn King, của Morven, của bố cô. Giá trị duy nhất của cô đến từ khả năng sinh sản. Bọn họ đéo quan tâm cô có thông minh, dũng cảm hay tốt bụng không. Bọn họ chỉ muốn cô vì cái tử cung của cô, và cầu Luna phù hộ nếu cô gặp bất kỳ vấn đề gì với nó.”
”Tôi biết điều đó,” Sathia đáp lại với sự lạnh lẽo tương đương. “Tôi đã biết điều đó từ khi còn là một đứa trẻ.”
”Và cô thấy ổn với chuyện đó?” Bryce phản pháo, không thể ngăn được sự gay gắt trong giọng nói. “Cô thấy ổn với việc bị lợi dụng và đối xử như vậy sao? Như thể cô thấp kém hơn bọn họ? Cô thấy ổn với việc không có quyền lợi, không có tiếng nói trong tương lai của mình? Cô thấy ổn với một cuộc sống mà cô hoặc thuộc về những người thân nam giới hoặc thuộc về chồng mình?”
”Không, nhưng đó là cuộc sống mà tôi sinh ra đã phải chịu.”
”Chà, bây giờ cô là bà Ketos rồi,” Bryce nói, hất đầu về phía Tharion, người đang cẩn thận quan sát họ. “Nên hãy chuẩn bị tinh thần cho tất cả những gì đi kèm với nó đi.”
”Thế nghĩa là sao?” Tharion gắt lên.
Nhưng Sathia phớt lờ những lời chế nhạo của cô và nói, “Cô định làm gì với bọn Fae?”
”Làm gì á?” Bryce hỏi, dừng bước.
Sathia không lùi bước. “Với tất cả sức mạnh mà cô có. Với việc cô là ai, cô mang theo những gì.”
Hunt huýt sáo một tiếng trầm cảnh báo.
Nhưng Bryce rít lên với Sathia, “Tôi chỉ muốn bọn Fae để tôi yên mẹ đi. Và tôi cũng sẽ để bọn họ yên mẹ đi.”
Sathia chỉ vào thanh Starsword trên lưng Bryce. “Nhưng lời tiên tri—khi những lưỡi kiếm đó đoàn tụ, người của chúng ta cũng sẽ như vậy. Điều đó hẳn phải ám chỉ cô, hợp nhất tất cả các tộc người Fae—”
”Tôi đã làm thế rồi,” Bryce ngắt lời. “Tôi đã kết nối Fae của Midgard với những người ở thế giới quê hương chúng ta. Lời tiên tri đã được hoàn thành. Hay cô còn mong đợi điều gì khác?”
Ánh mắt Sathia sôi sục. Một người phụ nữ chưa bị khuất phục, bất chấp cuộc sống mà cô đã trải qua. “Tôi đã hy vọng vào một Nữ hoàng Fae. Một người có thể thay đổi mọi thứ theo hướng tốt đẹp hơn.”
”Chà, thay vào đó cô lại có tôi,” Bryce nói, và tiếp tục bước vào bóng tối, những ngón tay cuộn tròn bên hông. Có lẽ cô sẽ dùng sức mạnh tia laser của mình để xóa sạch những hình chạm khắc này khỏi các bức tường. Dễ dàng như cách Rigelus đã đập nát các bức tượng trong Eternal Palace. Có lẽ cô sẽ phóng ra một luồng ánh sáng tàn độc đến mức nó sẽ quét sạch toàn bộ lũ ghoul đang rít lên xung quanh họ. “Bọn Fae đã tự đào mồ chôn mình. Bọn họ có thể nằm luôn dưới đó.”
Sathia bỏ qua chuyện đó.
Hunt bước tới bên cạnh Bryce, đặt một tay lên vai cô như thể muốn đề nghị sự ủng hộ, nhưng cô có thể thề rằng ngay cả bạn tình của cô cũng đang thất vọng về cô.
Sao cũng được. Nếu bọn họ muốn bảo tồn một dòng dõi bạo chúa Fae khốn nạn, lâu đời, thì đó là việc của bọn họ.
Flynn và Dec đã bỏ rơi Ruhn ngay khoảnh khắc họ quyết định dừng việc tìm kiếm tại kho lưu trữ, để lại anh và Lidia chia sẻ một bữa ăn im lặng đến đau đớn trong phòng ăn trống rỗng của lâu đài.
Có quá nhiều điều anh muốn hỏi cô, muốn nói chuyện với cô, muốn biết. Anh không thể tìm được từ ngữ nào. Thế là anh ăn, tiếng nĩa va vào đĩa ồn ào đến mức không thể chịu nổi, mỗi miếng cắn như đang nhai thủy tinh. Và khi họ ăn xong, họ đi bộ về phòng trong im lặng, mỗi bước chân vang vọng trong hành lang, lớn như một tiếng sấm.
Nhưng trước khi họ đường ai nấy đi, ngay khi Ruhn chuẩn bị bước vào phòng mình, anh buột miệng, “Em nghĩ em gái anh có ổn không?”
”Anh mới là người từng vào Cave of Princes,” Lidia nói, nhưng quay về phía anh. “Anh nói tôi nghe xem.”
Anh lắc đầu. “Thành thật mà nói, anh không biết. Bryce đang có quá nhiều chuyện chó má xảy ra lúc này. Những hang động đó bình thường đã rất dễ nhầm lẫn rồi. Nếu không tập trung, chúng có thể gây chết người.”
Lidia khoanh tay. “Chà, tôi có niềm tin rằng với cô ấy, Athalar và Baxian, em gái anh sẽ ổn thôi.”
”Tharion sẽ thấy bị xúc phạm đấy.”
”Tôi không biết rõ Ketos với tư cách là một chiến binh để đánh giá anh ta.”
”Ithan Holstrom gọi anh ta là Đội trưởng Sao-Cũng-Được, nhưng anh nghĩ thế là hơi đánh giá thấp anh ta. Tharion cực ngầu khi anh ta có hứng.”
Cô mỉm cười, và chết tiệt nếu điều đó không làm lồng ngực Ruhn xốn xang. Cô nói lại, “Em gái anh sẽ ổn thôi.”
Anh gật đầu, trút ra một hơi thở. “Em và Hypaxia có liên lạc gì không?”
”Không. Kể từ sau buổi vũ hội.”
Miệng anh tự động mở ra trước khi anh kịp suy nghĩ thấu đáo câu hỏi tiếp theo. “Đêm đó… em có định đến gặp anh ở khu vườn không?”
Sự ngạc nhiên lóe lên trong mắt cô, rồi biến mất. Môi cô mím lại, như thể cô đang cân nhắc câu trả lời. “Harpy đã đến đó trước tôi,” cuối cùng cô nói.
Anh bước về phía cô, hành lang đột nhiên trở nên quá nhỏ bé. “Nhưng em có định xuất hiện như chúng ta đã lên kế hoạch không?”
”Điều đó có quan trọng không?”
Anh đánh liều bước thêm một bước. Anh chưa từng nhận ra hông cô lại nở nang đầy khiêu khích như vậy trước khi thắt lại ở eo.
Hai bàn tay anh cuộn lại, và anh ghét bản thân mình vì cú đấm của dục vọng xuyên qua người, suýt nữa đánh bật hơi thở khỏi phổi anh. Anh muốn cô. Muốn cô trần truồng, nằm dưới anh và rên rỉ tên anh, muốn cô kể cho anh nghe mọi thứ, và muốn… muốn người bạn của mình trở lại. Người bạn mà anh có thể nói chuyện một cách thành thật, người biết những điều về anh mà không ai khác biết.
Anh bước thêm một bước nữa, và anh có thể thấy cô đang run rẩy. Vì sợ hãi hay kiềm chế, anh hoàn toàn không biết.
”Lidia,” anh thì thầm, cuối cùng cũng đứng trước mặt cô, và cô nhắm mắt lại, nhịp đập nơi cổ họng cô rung lên.
Mùi hương của cô thay đổi—như những bông hoa bung nở dưới ánh mặt trời buổi sáng. Mùi hương đó là sự kích thích thuần túy. Bên dưới của anh căng tức đau đớn.
Anh đéo quan tâm việc họ đang ở giữa hành lang với những gã anh em họ tồi tệ của anh đang chạy rông. Anh trượt một tay lên eo cô, suýt rên lên trước đường cong dốc đứng, cách nó vừa vặn hoàn hảo với bàn tay anh.
Cô vẫn nhắm mắt, nhịp đập vẫn rung rinh. Thế là anh dùng tay kia nghiêng đầu cô sang một bên. Cúi xuống và lướt miệng qua điểm đang rung động đó.
Hơi thở của cô nghẹn lại, và mắt anh suýt lộn ngược ra sau đầu. Cô có vị… mẹ kiếp. Anh cần nhiều hơn thế. Răng anh gặm nhấm làn da mềm mại trên cổ cô, và lưỡi anh lướt dọc theo khoảng trống ngay dưới tai cô. Dục vọng của anh giật thon thót để đáp lại.
Cơ thể cô thả lỏng, mềm mại trong tay anh, và đầu cô ngả thêm một chút sang một bên. Một lời mời gọi. Anh liếm dọc theo cột cổ cô, bàn tay trượt từ eo xuống mông cô—
Cô cứng đờ người. Kéo ra xa.
Như thể cô vừa bừng tỉnh. Nhớ ra mình là ai. Anh là ai.
Anh đứng đó như một thằng ngu chết tiệt, hơi thở hổn hển, bên dưới cương cứng hoàn toàn và căng tức sau lớp quần, còn cô chỉ… nhìn chằm chằm vào anh. Mắt mở to.
”Anh…” Anh không biết phải nói gì. Phải làm gì.
Đầu óc anh quay cuồng. Người phụ nữ này có quá nhiều máu trên tay, vậy mà—
”Chúc ngủ ngon,” anh cất giọng khàn khàn, và quay về phòng mình trước khi anh có thể biến mình thành một kẻ ngốc nghếch hơn.
Cô không ngăn anh lại.
54
Bryce nằm trên nền đất cứng, lạnh lẽo và cố giả vờ rằng cô đang ở trên giường của mình, rằng không có hòn đá nào đang chọc vào xương hông cô, rằng cánh tay cô là chiếc gối thoải mái nhất—
Từ tiếng trằn trọc của Sathia gần đó, cô biết người phụ nữ kia cũng đang có mức độ thành công tương đương trong việc ổn định chỗ ngủ cho đêm nay.
Hunt đã chìm vào giấc ngủ ngay lập tức, nhịp thở sâu của anh giờ là một nhịp điệu nhẹ nhàng mà cô cố gắng tập trung vào, để dụ dỗ bản thân vào giấc ngủ. Cô cho rằng những ngày tháng làm chiến binh đã khiến anh quen với những điều kiện khắc nghiệt hơn, nhưng… không. Cô không muốn nghĩ về tất cả những điều Hunt đã phải chịu đựng để việc ngủ trên bề mặt không khoan nhượng này trở nên dễ dàng với anh. Đặc biệt là khi cảm giác tội lỗi đặt nhầm chỗ từ quá nhiều những điều đó giờ đây rõ ràng đang ăn mòn anh.
Mọi chuyện đã dễ dàng hơn ở thế giới Fae, vì sự kiệt sức đã hành hạ cô đến mức cô không có lựa chọn nào khác ngoài việc ngất đi. Nhưng ở đây, dù được Baxian bảo vệ cẩn thận khi gác đêm, giấc ngủ vẫn lảng tránh cô.
Bryce lật ngửa người, starlight của cô dịch chuyển theo, phát sóng mọi chuyển động của cô như một ngọn hải đăng. Mẹ kiếp, làm sao cô ngủ được với thứ ánh sáng chói lòa đó chiếu thẳng vào mắt—
Cô đau khổ nhìn chằm chằm lên trần nhà, được chạm khắc ở đây để mô phỏng những cành cây của một khu rừng. Một tác phẩm tuyệt đẹp, phi thường chưa từng được ghi chép lại, chưa từng được tiết lộ cho thế giới rộng lớn. Chỉ dành cho một vài hoàng tử Fae đã tìm kiếm thanh Starsword.
Thanh kiếm đó hiện đang nằm bên trái cô, một sự hiện diện rung động, nhịp nhàng trở nên tồi tệ hơn bởi Truth-Teller ở bên phải cô, thứ đang đập theo một nhịp điệu trái ngược. Như thể hai lưỡi kiếm đang nói chuyện với nhau.
Tuyệt vời ông mặt trời. Đúng là một buổi tiệc ngủ điển hình ở đây. Bryce cố gắng phớt lờ những lưỡi kiếm đang lải nhải tốt nhất có thể, thay vào đó tập trung vào các hang động, các hình chạm khắc.
Phụ nữ chưa bao giờ được phép vào đây. Bây giờ hai người phụ nữ Fae đã bước vào. Cô hy vọng tất cả những hoàng tử đã chết từ lâu được chôn cất trong các hang động đang quằn quại trong quan tài của họ.
Nỗi sợ hãi phụ nữ như vậy—sự thù hận như vậy. Tại sao? Vì Theia sao? Pelias là người đã thành lập dòng dõi Starborn ở Midgard này. Có phải tất cả các lệnh cấm và hạn chế đều bắt nguồn từ nỗi sợ hãi của hắn về việc một người như cô sẽ trỗi dậy lần nữa?
Bryce cho rằng các học giả và nhà hoạt động đã dành hàng thế kỷ để nghiên cứu và tranh luận về nó, vì vậy khả năng tự mình tìm ra câu trả lời, ngay cả khi biết sự thật về Theia, là cực kỳ mong manh. Dù vậy, điều đó cũng không khiến nó dễ nuốt hơn chút nào.
Thế là cô cuộn tròn nghiêng người, ngắm nhìn dòng sông sao được chạm khắc mà starlight của cô chiếu sáng. Dòng sông của dòng dõi cô, được định sẵn để tồn tại qua hàng thiên niên kỷ. Huyết thống của cô, dưới hình dạng những vì sao theo đúng nghĩa đen. Huyết thống của cô, chạy thẳng qua những hang động này. Một di sản của sự tàn ác và đau đớn.
Cô ước gì Danika ở đây với mình. Nếu có một người có thể hiểu được sự phức tạp của một di sản khốn nạn như vậy, của việc gánh vác tương lai của một dân tộc trên vai, thì đó hẳn là Danika.
Danika, người đã muốn nhiều hơn cho thế giới này, cho Bryce.
Thắp sáng nó lên.
Nhưng có lẽ bọn Fae và huyết thống của bọn họ không xứng đáng với ánh sáng của Bryce. Có lẽ bọn họ xứng đáng chìm mãi mãi vào bóng tối.
Flynn và Dec, hai tên khốn đó, đã không xuất hiện vào bữa sáng. Lại để Ruhn và Lidia ăn tối một mình.
Ruhn đã nằm thao thức gần như cả đêm, cương cứng và đau nhức—rồi lại lo lắng về những gì Bryce và những người khác đang phải đối mặt trong Cave of Princes. Lẽ ra anh nên đi cùng họ. Có lẽ việc ở lại đây là hèn nhát, ngay cả khi họ thực sự cần thông tin từ kho lưu trữ. Flynn và Dec có thể đã tìm thấy nó.
Cánh cửa phòng ăn mở ra khi họ đang dùng xong bữa, và Ruhn chuẩn bị tinh thần đón nhận những gã anh em họ khốn nạn của mình. Nhưng một người đàn ông Fae cao lớn bước vào, liếc nhìn xung quanh trước khi lặng lẽ đóng cửa lại sau lưng. Như thể anh ta không muốn bị nhìn thấy.
”Lidia Cervos.” Giọng người đàn ông run rẩy.
Ruhn đưa tay về phía con dao trong ủng khi người đàn ông tiến đến bàn. Lidia nhìn anh ta, biểu cảm không thể đọc được. Ruhn cố gắng nhưng thất bại trong việc kiểm soát trái tim đang đập thình thịch của mình. Anh mở miệng. Để ra lệnh cho người lạ xưng danh, để yêu cầu anh ta rời đi—
”Tôi đến để cảm ơn cô,” người đàn ông nói, và thò tay vào túi. Ruhn rút dao ra, nhưng người đàn ông chỉ lấy ra một mảnh giấy. Một bức chân dung nhỏ của một người phụ nữ và ba đứa trẻ. Tất cả đều là Fae.
Nhưng Lidia không nhìn. Như thể cô không thể chịu đựng được.
Người đàn ông nói, “Mười năm trước, cô đã cứu mạng tôi.”
Ruhn không biết phải làm gì với cơ thể mình. Lidia chỉ nhìn chằm chằm xuống sàn.
Người đàn ông tiếp tục, “Đơn vị của tôi đóng quân ở căn cứ tại Kelun. Lúc đó là nửa đêm khi cô xông vào, và tôi tưởng tất cả chúng tôi đã chết. Nhưng cô bảo chúng tôi rằng Hammer đang đến—rằng chúng tôi phải chạy. Cả bảy người chúng tôi đều sống sót đến ngày hôm nay, cùng với gia đình mình, là nhờ có cô.”
Lidia gật đầu, nhưng nó giống như một cử chỉ cảm ơn, xin hãy dừng lại. Không phải vì khiêm tốn hay bối rối—đó là nỗi đau trên khuôn mặt cúi gầm của cô. Như thể cô không thể chịu đựng việc lắng nghe.
Anh ta lại đưa bức chân dung gia đình mình ra.
”Tôi nghĩ cô có thể muốn xem sự lựa chọn của cô đêm đó đã đạt được điều gì.”
Lidia vẫn không ngước lên. Ruhn không thể nhúc nhích. Không thể thở nổi.
Người đàn ông tiếp tục, “Có một vài người từ đơn vị của tôi vẫn ở đây, trong bí mật. Hoàng tử Cormac đã thuyết phục tất cả chúng tôi tham gia sự nghiệp này. Nhưng chúng tôi chưa bao giờ nói với ngài ấy, hay bất kỳ ai, về người đã cứu chúng tôi. Chúng tôi không muốn gây nguy hiểm cho bất cứ việc gì cô đang làm. Nhưng khi chúng tôi nghe được qua những lời đồn đại rằng cô—ý tôi là The Hind—đã chống lại bọn Asteri, một số người trong chúng tôi đã liên lạc lại với nhau.”
Cuối cùng người đàn ông cũng nhận ra sự khó chịu của Lidia và nói, “Có lẽ còn quá sớm để cô thừa nhận tất cả những gì mình đã làm, những sinh mạng cô đã cứu, nhưng… tôi muốn nói với cô rằng chúng tôi rất biết ơn. Chúng tôi nợ cô một ân tình.”
”Không có ân tình nào cả,” Lidia nói, cuối cùng cũng chạm mắt người đàn ông. “Anh nên đi đi.”
Ruhn chớp mắt trước lời đuổi khách, nhưng Lidia giải thích rõ với người lạ, “Tôi cho rằng anh đã giữ bí mật các hoạt động và mối quan hệ của mình với Morven. Đừng mạo hiểm chuốc lấy cơn thịnh nộ của ông ta lúc này.”
Người đàn ông gật đầu, thấu hiểu. “Cảm ơn cô,” anh ta nói lại, và biến mất.
Trong sự im lặng theo sau, Ruhn hỏi, “Em để họ thấy em thực sự là ai sao?”
”Hoặc là mạo hiểm để danh tính của tôi bị tiết lộ cho thế giới, hoặc là để họ chết,” Lidia khẽ nói khi họ tiến về phía cửa. “Tôi không thể sống nổi với bản thân mình nếu tôi chọn vế sau.”
Ruhn nhướng mày. “Nghe thì có vẻ hoàn toàn vô tâm, nhưng tại sao? Chỉ có bảy người bọn họ. Nó sẽ không tạo ra sự khác biệt nào trong cuộc nổi dậy.”
”Có thể không đối với toàn bộ Ophion, nhưng nó sẽ tạo ra sự khác biệt cho gia đình họ.” Cô không nhìn anh. “Bạn đời, con cái, cha mẹ—tất cả đều hy vọng họ trở về an toàn.”
”Chắc chắn phải có nhiều lý do hơn thế,” anh gặng hỏi. “Có nhiều thứ hơn thế đang bị đe dọa đối với em.”
Cô mở cửa, và không nói thêm lời nào cho đến khi họ bước ra hành lang. “Tôi đoán tôi đã hy vọng rằng… rằng nếu các con trai tôi từng rơi vào tình huống tương tự, ai đó sẽ làm điều tương tự cho chúng.”
Trái tim anh thắt lại trước những lời nói đó, sự thật của cô. “Con đường của em rất khó khăn, Lidia—Hel, anh không nghĩ mình có thể chịu đựng được bất cứ điều gì trong số đó. Nhưng những gì em làm thật phi thường. Đừng quên điều đó.”
”Tôi có thể đã cứu được nhiều người hơn,” cô nói khẽ, mắt nhìn xuống sàn khi họ sải bước dọc hành lang trống vãi. “Lẽ ra tôi nên cứu được nhiều người hơn.”
Lidia không biết phải nghĩ gì về cuộc chạm trán với cựu phiến quân sáng nay.
Có lẽ Urd đã cử anh ta đến với cô, để nhắc nhở cô rằng những lựa chọn và hy sinh của cô, trên thực tế, đã tạo ra một số khác biệt trên thế giới. Ngay cả khi chúng đã rút cạn ruột gan cô.
Ocean Queen đã không cho cô lựa chọn rời khỏi con tàu, cả những năm tháng trước đây và bây giờ. Nhưng ở đây, trên hòn đảo Fae ảm đạm này… ít nhất ở đây cũng có một số người đã được hưởng lợi từ tình thế bất khả thi đó.
Flynn và Declan vẫn chưa đến kho lưu trữ, và khi sự im lặng trở nên không thể chịu đựng nổi trong lúc cô và Ruhn bắt đầu tìm kiếm, những mùi hương duy nhất là những tấm thẻ danh mục ẩm mốc và mùi hương mời gọi, trấn an của Ruhn, Lidia thấy mình gọi vọng xuống dãy tủ danh mục, “Tôi định đi săn lùng chút cà phê đây. Anh muốn đi cùng không?”
Ruhn nhìn sang, và thánh thần ơi, anh ấy thật đẹp trai. Cô chưa bao giờ thực sự cho phép bản thân nghĩ về vẻ đẹp thuần túy của anh. Ngay cả với những hình xăm bị rách nát thành từng dải, bằng chứng cho những gì Pollux đã làm—
Đôi mắt xanh của anh nhấp nháy, như thể nhận ra hướng suy nghĩ của cô. “Chắc chắn rồi, đi thôi.”
Ngay cả cách anh nói chuyện, âm sắc giọng nói của anh… cô có thể đắm chìm trong đó cả ngày. Và khi anh chạm vào cô đêm qua, liếm cô—
Anh có biết cô đã suýt cầu xin anh lột trần cô, liếm cô từ đầu đến chân và dành một khoảng thời gian dài giữa hai chân cô đến mức nào không?
”Ánh mắt đó là sao vậy?” Ruhn hỏi, giọng trầm, khàn. Cô chú ý đến từng cơ bắp chuyển động trên vai anh, cánh tay anh, cặp đùi mạnh mẽ của anh khi anh bước về phía cô. Cách ánh sáng mặt trời lấp lánh trên mái tóc đen dài của anh, biến nó thành một thác đêm mượt mà như lụa. Phần tóc cạo một bên đầu đó dường như đang
”Em gái anh,” Lidia nói, “đã đúng khi thắc mắc về những gì đang diễn ra ở nơi này. Anh nghĩ Morven có giấu giếm điều gì không?”
”Em là chuyên gia phá gián điệp siêu đẳng cơ mà,” Ruhn nói, đi tới lò sưởi và ném vài khúc củi vào đống tro. “Em nói anh nghe xem.”
Các cơ bắp trên cẳng tay anh chuyển động khi anh vớ lấy ít bùi nhùi và đá lửa, nhóm lên ngọn lửa với một sự thuần thục đến mức lẽ ra không nên làm cô phải nuốt nước bọt. Anh liếc nhìn qua vai, đôi mắt xanh rực rỡ đầy tò mò, và cô nhận ra anh vừa hỏi cô một câu, còn cô thì chỉ đang… chằm chằm nhìn anh. Nhìn vào cánh tay anh.
Cô hắng giọng và quay sang tìm hai cái cốc. “Morven chưa bao giờ cho Asteri hay em lý do để điều tra nơi này. Lão luôn xuất hiện khi được triệu tập, và cống hiến sức lực không chút thắc mắc. Đối với Rigelus mà nói, lão là một tay sai hoàn hảo.”
”Vậy là chưa từng có cuộc thảo luận nào về những lớp sương mù này và việc Morven được trốn sau chúng bất cứ khi nào lão muốn sao?” Ngọn lửa bùng lên, Ruhn đứng dậy, lùi lại một bước để quan sát nó.
”Không,” Lidia đáp. “Em nghĩ Rigelus tin rằng sương mù là một… nét kỳ quặc thú vị nào đó của Midgard và loài Fae. Một thứ gì đó tạo thêm chút cá tính cho thế giới này. Và vì Morven cùng tổ tiên của lão luôn tỏ ra ngoan ngoãn, nên chúng để mặc lão.”
Ruhn đút hai tay vào túi chiếc quần jeans đen. “Anh đoán là anh khá ngạc nhiên khi sự thật về Cormac bị phanh phui, bọn Asteri vẫn không mò đến Avallen để xem cái gì đã khiến vị hoàng tử này trở thành kẻ nổi loạn.”
”Morven đã trườn thẳng đến Eternal City,” Lidia nói, nghiến chặt hàm. “Và ngay lập tức từ mặt con trai mình.”
”Phải rồi, với bố anh đi theo tháp tùng.”
Cô dò xét khuôn mặt anh, nỗi đau và sự tức giận mà anh không hề che giấu. “Hôm qua, khi em nói anh nên hành xử giống một hoàng tử hơn…”
”Đừng bận tâm.”
”Em biết loại quái vật mà anh đang phải đối đầu.” Cô hạ mắt xuống cẳng tay anh, nơi những vết sẹo bỏng thời thơ ấu giờ hầu như đã biến mất, nhưng vẫn còn lại vài vệt hồng bóng loáng, không hề bị ảnh hưởng ngay cả bởi sự chữa trị của Pollux.
”Anh có thể tự lo cho mình,” anh nói giọng căng thẳng, đặt ấm nước lên chiếc móc treo trên lò sưởi và đẩy nó vào giữa ngọn lửa.
”Em biết anh có thể,” cô cố gắng, nhưng thất bại thảm hại trong việc giải thích. “Em chỉ… Em thấy anh tốt đến mức nào, Ruhn. Anh phơi bày mọi cảm xúc lên khuôn mặt vì anh cảm nhận mọi thứ theo một cách mà Morven và Autumn King không có. Em không muốn bọn chúng dùng điều đó để chống lại anh. Để tìm ra cách làm tổn thương anh.”
Anh chậm rãi quay mặt lại nhìn cô, đôi mắt xanh tuyệt đẹp ấy đầy cảnh giác, nhưng cũng thật dịu dàng. “Anh nghĩ đó là một lời khen?”
Cô bật cười, và thả hai túi trà vào hai cái cốc ít bụi nhất mà cô tìm thấy. “Đó là một lời khen, Ruhn.” Cô bắt gặp ánh mắt anh, và trao cho anh một nụ cười mỉm. “Nhận lấy nó và bước tiếp đi.”
Họ không tìm thấy gì mới trong ngày hôm đó. Flynn và Dec có vẻ hài lòng khi để họ làm mọi việc, vì hai gã đó không hề xuất hiện. Hoặc có lẽ họ đã đi làm một nhiệm vụ quan trọng nào đó và không thể báo cho họ biết, khi mà chẳng có cách nào để nhắn tin hay gọi điện.
”Nghe này,” Lidia nói, và Ruhn dừng việc tìm kiếm không hồi kết của mình để bước tới chỗ cô vừa mở một cuộn giấy da cổ. Anh đã để ý cách cô nhìn anh lúc trước—sự khao khát thuần túy trong mắt cô, mùi hương của cô. Nó làm anh mất tập trung đến mức anh suýt nữa không thể nhóm nổi ngọn lửa trong cái nơi tồi tàn được gọi là nhà bếp đó.
Nhưng Ruhn kìm nén thôi thúc muốn hít ngửi cô, muốn vùi mặt vào cổ cô và liếm láp làn da mềm mại ấy. Lidia chỉ vào cuộn giấy đang mở ra trước mặt. “Danh mục ghi tựa đề của cuộn giấy này là Nguồn gốc của Phép thuật Nguyên tố Đất.”
”Và?”
Khóe miệng cô nhếch sang một bên. “Em thấy lạ là cả Flynn và Sathia đều không thể chịu nổi Avallen.”
”Thế thì liên quan gì đến việc đánh bại Asteri?”
”Em nghĩ có lẽ sẽ rất đáng giá nếu lôi ra một số ghi chép sớm nhất về phép thuật nguyên tố đất—vai trò của nó trong First Wars, hoặc ngay sau đó. Cuộn giấy này là thứ cổ nhất em có thể tìm thấy.”
Flynn đã chọn một thời điểm chết tiệt để không xuất hiện. “Và…?”
”Cái này không cung cấp nhiều hơn những gì chúng ta đã biết về loại phép thuật nguyên tố đất thông thường mà loài Fae sở hữu, nhưng nó có đề cập rằng những người có phép thuật nguyên tố đất đã được cử đi trước để trinh sát các vùng đất, để cảm nhận nơi nào nên xây dựng. Không chỉ là những vị trí địa lý tốt nhất, mà còn là những vị trí mang tính phép thuật. Họ có thể cảm nhận được các đường ley—những dòng năng lượng chạy xuyên suốt vùng đất, xuyên suốt Midgard. Họ bảo Asteri xây dựng các thành phố của chúng ở nơi giao nhau của nhiều đường ley, tại các ngã tư sức mạnh tự nhiên, và cũng chọn những nơi đó cho loài Fae định cư. Nhưng họ đã chọn Avallen chỉ dành riêng cho loài Fae. Để làm pháo đài vĩnh cửu, cá nhân của họ.”
Ruhn cân nhắc. “Được rồi, vậy nếu Flynn và Sathia nói nơi này đã chết và đang thối rữa…”
”Nó không khớp với những tuyên bố được ghi lại ở đây về Avallen.”
”Nhưng tại sao những Fae cổ đại lại nói dối về việc có các đường ley ở đây?”
”Em không nghĩ họ nói dối,” Lidia nói, và chỉ vào những tấm bản đồ trên chiếc bàn khác, nơi Dec đã vứt chúng lại. “Em nghĩ Avallen mà họ đặt chân đến đầu tiên, với tất cả những đường ley và phép thuật đó… Em nghĩ nó đã từng tồn tại. Nhưng rồi có thứ gì đó đã thay đổi.”
”Dù sao thì chúng ta cũng đã biết điều đó rồi,” Ruhn nói một cách thận trọng. “Rằng có thứ gì đó đã thay đổi.”
”Đúng,” Lidia nói, “nhưng sương mù thì không. Liệu đó có phải là cố ý không? Họ giữ nguyên sương mù, nhưng phần còn lại đã bị thay đổi—toàn bộ các hòn đảo biến mất, bản thân mặt đất thì đang thối rữa.”
”Nhưng điều đó sẽ chỉ làm tổn hại đến loài Fae—và tất cả chúng ta đều biết bọn họ là những tên khốn ích kỷ. Họ sẽ không bao giờ tự nguyện từ bỏ bất kỳ loại sức mạnh nào.”
”Có thể họ không tự nguyện,” Lidia trầm ngâm. “Dù chuyện gì đã xảy ra, sương mù đã giữ nó ẩn giấu khỏi Asteri.”
”Em nghĩ họ muốn giấu điều gì? Tại sao lại làm thối rữa chính vùng đất của mình?”
Lidia chỉ tay về phía danh mục phía sau họ. “Có lẽ câu trả lời nằm ở đâu đó trong kia.”
Ruhn gật đầu. Ngay cả khi anh tự hỏi liệu họ có sẵn sàng cho bất cứ câu trả lời nào có thể xảy ra hay không.
Bryce đứng cùng Baxian trên bờ của một con sông thứ hai, quan sát con đường ở phía bờ bên kia, ánh sao của cô tỏa sáng mờ ảo về hướng đó. Lối đi qua sông đủ hẹp để cô có thể dịch chuyển cả hai qua đó. Cô giữ cho ánh starlight của mình rực sáng, lũ ghoul là một sự ác ý đang thì thầm xung quanh họ.
Cho đến nay, chẳng có gì hữu ích trong các hình chạm khắc. Fae giết rồng, Fae nhảy múa thành vòng tròn, Fae đắm chìm trong vinh quang của chính mình. Chẳng có gì dùng được. Toàn là những thứ rác rưởi bề nổi. Bryce nghiến răng.
”Cô biết đấy, Danika cũng giống vậy,” Baxian nói khẽ để những người khác không nghe thấy. “Với loài sói. Cô ấy ghét bản chất của rất nhiều kẻ trong số họ, và muốn hiểu làm thế nào họ lại trở nên như vậy.”
Bryce quay sang anh ta, ánh starlight của cô lóe lên sáng hơn một chút khi nó chiếu rọi dòng chảy hướng xuống của con sông. Nó mờ đi khi cô đối mặt hoàn toàn với con Helhound. “Loài sói nhìn chung tốt hơn loài Fae rất nhiều.”
”Có thể.” Baxian liếc nhìn cô. “Nhưng còn anh trai cô thì sao? Hay Flynn và Declan?” Một cái gật đầu về phía Sathia, Tharion và Hunt đang ngồi cùng nhau. “Còn cô ta thì sao? Cô nghĩ tất cả bọn họ đều là những kẻ hết thuốc chữa à?”
”Không,” Bryce thừa nhận. Baxian chờ đợi. Cô trút ra một hơi thở dài. “Và những Fae tôi gặp ở thế giới bên kia cũng không quá tệ. Tôi thậm chí có thể đã làm bạn với họ nếu hoàn cảnh khác đi.”
”Vậy loài Fae không phải bản chất đã xấu xa.”
”Tất nhiên là không,” Bryce rít lên. “Nhưng hầu hết bọn họ ở thế giới này—”
”Cô biết mọi Fae trên Midgard sao?”
”Tôi có thể đánh giá họ qua những hành động tập thể của họ,” Bryce cáu kỉnh. “Cách họ nhốt mọi người ở ngoài trong cuộc tấn công—”
”Ừ, chuyện đó thật khốn nạn. Nhưng cho đến khi Holstrom chống lại mệnh lệnh, loài sói cũng đâu có giúp gì.”
”Ý anh là gì?”
”Rằng một nhà lãnh đạo đúng đắn sẽ tạo ra mọi sự khác biệt.”
Bryce lùi lại trước những từ đó: nhà lãnh đạo đúng đắn. Baxian nói tiếp, “Fae ở Valbara có thể không phải là những người nhân từ nhất trong thế giới của chúng ta, nhưng hãy nghĩ xem ai đã lãnh đạo họ trong năm trăm năm qua. Và từ rất lâu trước đó nữa. Loài sói cũng vậy. Prime không xấu, nhưng ông ta chỉ là một gã tử tế duy nhất trong một chuỗi những nhà lãnh đạo tàn bạo. Danika đã nỗ lực để thay đổi điều đó, và cô ấy đã bị giết vì nó.”
”Rigelus nói với tôi rằng chúng giết cô ấy để giữ kín thông tin về bản chất thật của chúng,” Bryce nói.
Baxian lườm cô. “Và cô tin mọi thứ Rigelus nói sao? Hơn nữa, tại sao không thể là cả hai? Đúng, chúng muốn giữ bí mật cho riêng mình, nhưng cũng muốn tiêu diệt hạt giống hy vọng mà Danika mang lại. Không chỉ cho loài sói, mà cho toàn bộ Midgard. Rằng mọi thứ có thể khác đi. Tốt đẹp hơn.”
Bryce xoa bóp lồng ngực đang đau nhức của mình, ánh starlight mờ đi một cách bất thường. “Chắc chắn chúng cũng sẽ giết cô ấy vì điều đó.”
Khuôn mặt Baxian căng lên vì đau đớn. “Vậy hãy làm cho cái chết của cô ấy có ý nghĩa đi, Bryce.”
Anh ta nói thế chẳng khác nào đấm thẳng vào mặt cô. “Và làm gì cơ,” cô vặn lại, “cố gắng cứu rỗi loài Fae à? Mua cho họ vài cuốn sách self-help và bắt họ ngồi thành vòng tròn để nói về cảm xúc của mình chắc?”
Khuôn mặt anh ta lạnh như đá. “Nếu cô nghĩ cách đó hiệu quả, thì cứ việc.”
Bryce trừng mắt. Nhưng cô trút ra một hơi thở dài. “Nếu chúng ta sống sót qua đống cứt chó này với bọn Asteri, tôi sẽ suy nghĩ về nó.”
”Hai việc đó có thể song hành với nhau,” anh ta nói.
”Nếu anh bắt đầu phun ra mấy lời vớ vẩn về việc tập hợp một đội quân Fae để chống lại Asteri—”
”Không. Đây không phải là một bộ phim sử thi.” Anh ta nghiêng đầu. “Nhưng nếu cô nghĩ cô có thể xoay sở được—”
Bryce, dù không muốn, vẫn bật cười. “Chắc rồi. Tôi sẽ thêm nó vào danh sách việc cần làm của mình.”
Baxian mỉm cười nhẹ. “Tôi chỉ muốn cô biết rằng Danika cũng đã suy nghĩ về rất nhiều điều tương tự.”
”Tôi ước gì cô ấy đã nói chuyện với tôi về điều đó.” Bryce thở dài. “Về rất nhiều thứ.”
”Cô ấy đã muốn thế,” anh ta nói dịu dàng. “Và tôi nghĩ việc cấy cái Horn đó vào lưng cô là cách của cô ấy để có lẽ… thao túng cô đi theo một con đường tương tự.”
”Đúng là phong cách của Danika.”
”Cô ấy nhìn thấy điều đó ở cô—những gì cô có thể mang lại cho loài Fae.” Giọng anh ta trở nên buồn bã khôn tả. “Cô ấy rất giỏi trong việc nhìn ra những điều như vậy ở người khác.”
Bryce chạm vào tay anh ta. “Tôi rất vui vì cô ấy có anh để tâm sự. Thật sự đấy.”
Anh ta trao cho cô một nụ cười sầu thảm. “Tôi cũng rất vui vì cô ấy có cô. Tôi đã không thể ở đó cùng cô ấy, không thể rời bỏ Sandriel, và tôi mẹ kiếp thực sự biết ơn vì cô ấy đã có một người ở bên yêu thương cô ấy vô điều kiện.”
Cổ họng Bryce nghẹn lại. Cô có thể đã đưa ra vài lời sáo rỗng về việc họ sẽ đoàn tụ ở thế giới bên kia, nhưng… thế giới bên kia là một trò lừa đảo. Và linh hồn của Danika đã biến mất rồi.
”Mọi người,” Hunt lên tiếng từ nơi anh và những người khác đã đứng dậy. “Chúng ta cần tiếp tục đi thôi.”
”Tại sao?” Bryce hỏi, bước tới. Ánh starlight của cô mờ đi, như thể đang nói với cô rằng cô đang đi sai hướng. Tôi biết, cô thầm nói với nó.
”Chúng ta không nên nán lại, ngay cả khi có Công chúa Starborn Phép thuật trông chừng,” Tharion nói, nháy mắt. “Tôi nghĩ điều này đang trở nên quá cám dỗ đối với lũ ghoul.” Anh ta hất đầu về phía khối bóng tối đang vặn vẹo, lờ mờ hiện ra trong làn sương mù. Tiếng rít của chúng đã tăng lên đến mức dội thẳng vào xương cốt cô.
”Được rồi,” Bryce nói, cưỡng lại thôi thúc muốn bịt tai trước thứ âm thanh ma quỷ đó. “Đi thôi.”
”Đó là quyết định khôn ngoan đầu tiên mà cô đưa ra đấy,” một giọng nam trầm cất lên từ đường hầm phía sau họ.
Và chẳng có nơi nào để chạy, chẳng có gì để làm ngoài việc đứng đó và đối mặt với mối đe dọa, khi Morven bước ra từ làn sương mù. Và phía sau lão, ngọn lửa âm ỉ trong mắt, là Autumn King đang sải bước tới.
55
Hunt để sấm sét tập trung nơi những ngón tay, để nó luồn qua mái tóc anh khi hai vị Vua Fae tiến lại gần, một kẻ được bao bọc trong ngọn lửa, kẻ kia chìm trong bóng tối. Tiếng rít của lũ ghoul, mùi hôi thối của chúng, đã che đậy sự tiếp cận của hai vị vua. Trừ khi Morven đã ra lệnh cho lũ ghoul tạo ra tiếng ồn lớn như vậy, để chúng có thể lẻn đến gần thế này mà ngay cả thính giác của Baxian cũng không phát hiện ra.
Sấm sét của Hunt chỉ là một tia lửa nhỏ so với những gì anh có thể điều khiển nếu không có chiếc vòng hào quang, nhưng nó đủ để nướng chín những tên khốn này—
Autumn King chỉ chằm chằm nhìn Bryce, sự thù hận thuần túy vặn vẹo khuôn mặt lão. “Mày nghĩ cái tủ quần áo đó có thể nhốt được tao sao?”
Sấm sét của Hunt xèo xèo quanh anh, quấn dọc lên cẳng tay. Anh lờ mờ nhận ra Tharion đang tạo ra một cột nước thẳng từ con sông mà họ định vượt qua và nhắm nó vào hai vị vua. Baxian thì đã rút kiếm và đang gầm gừ—
Tỏ vẻ cực kỳ dửng dưng, Bryce nói với cha mình, “Tôi đã nhốt Micah trong phòng tắm, nên một cái tủ quần áo có vẻ là đủ tốt cho ông rồi. Dù vậy, tôi phải thừa nhận là tôi đã hy vọng ông sẽ ở trong đó lâu hơn một chút.”
Bóng tối của Morven quẫy đạp quanh lão như những con chó săn đang căng mình trên dây xích. “Ngươi sẽ trở lại lâu đài của ta cùng chúng ta để đối mặt với hậu quả vì đã đối xử với quốc vương của mình một cách ngông cuồng như vậy.”
Bryce bật cười. “Chúng tôi sẽ không đi đâu với các người hết.”
Morven mỉm cười, và bóng tối của lão tĩnh lặng lại. “Ta nghĩ là ngươi sẽ đi đấy.”
Những bàn tay đen ngòm, đóng vảy kéo Flynn và Declan ra khỏi bóng tối. Hai người đàn ông vùng vẫy, nhưng lũ ghoul đã khống chế họ. Chỉ có bàn tay của những sinh vật đó là có thể nhìn thấy—phần còn lại của cơ thể chúng vẫn ẩn trong bóng tối, như thể không thể chịu đựng được việc ở quá gần ánh starlight của Bryce.
Sathia thốt lên một tiếng kêu sốc nghẹn ngào. Nhưng Hunt gầm lên, “Ruhn đang ở cái xó mẹ nào rồi?”
”Đang bận tán tỉnh con phò phản bội đó rồi,” Morven nói. “Nó thậm chí còn không nhận ra các cháu trai của ta đã bắt cóc những tên ngốc này đi.”
Hai giọng nói vang lên trong tâm trí Hunt, Bọn tao sẽ giết mày rồi đem con bạn tình của mày đi phối giống cho đến khi nó—
Ánh starlight bùng lên, dập tắt những giọng nói nhưng lại để lộ Cặp Sinh Đôi Sát Nhân đang rình rập phía sau hai vị vua. Cách Dec và Flynn vài bước chân, giống như hai anh em chúng đang ra lệnh cho lũ ghoul giữ chặt hai người đàn ông.
Bryce rực sáng, một màu trắng chói lóa đối lập với ngọn lửa xanh và vàng của Autumn King, và bóng tối không thể xuyên thủng của Morven. “Các người muốn cái đéo gì?”
Flynn và Declan phát ra những âm thanh rên rỉ, chói tai. Mặc dù bàn tay của lũ ghoul không hề xê dịch, máu đang rỉ ra từ mũi của bạn bè cô. Nhỏ giọt xuống mặt đất.
Seamus và Duncan mỉm cười. Bất kể hai tên khốn đó đang làm gì với tâm trí của Dec và Flynn—
”Con ranh con phản trắc,” Morven nhổ toẹt vào Bryce, bóng tối giờ lại sẵn sàng một lần nữa. “Cố gắng lấy lòng ta bằng nghiên cứu của cha ngươi. Hắn sẽ không bao giờ để ngươi chạm bàn tay bẩn thỉu của mình vào nó nếu ngươi không vô hiệu hóa hắn bằng cách nào đó. Ta đã đi điều tra ngay lập tức.”
Hunt chỉ biết há hốc mồm khi Bryce giả vờ ngáp. “Lỗi của tôi. Tôi cứ tưởng ông sẽ muốn có lợi thế trước cái tên khốn này.” Cô chỉ ngón cái vào Autumn King. “Nhưng tôi không ngờ ông lại quá ngu ngốc để có thể hiểu được những gì trong ghi chép của ông ta mà không có sự giúp đỡ của ông ta.”
Hunt phải kìm nén một tiếng cười khúc khích, bất chấp mối nguy hiểm mà họ đang gặp phải. Vẻ mặt bị xúc phạm của Morven hơi quá gượng gạo—Bryce rõ ràng đã đánh trúng tim đen. Autumn King phóng cho lão một cái lườm độc địa.
”Thả họ ra,” Bryce nói, “rồi chúng ta sẽ nói chuyện như những người trưởng thành.”
”Họ sẽ được thả khi ngươi đã trở về lâu đài của ta,” Morven nói.
”Vậy thì giết họ ngay đi, vì tôi sẽ không quay lại với ông đâu.”
Flynn và Dec quay đôi mắt phẫn nộ nhìn cô, nhưng lũ ghoul vẫn giữ chặt họ. Morven không nói gì. Ngay cả bóng tối của lão cũng không nhúc nhích. Cặp Sinh Đôi Sát Nhân chỉ nhìn chằm chằm Bryce, chuẩn bị cho một cuộc chiến.
Nhào vô đi, lũ khốn, Hunt muốn nói. Từ cách cặp sinh đôi trừng mắt nhìn anh, anh tự hỏi liệu chúng có đọc được suy nghĩ của anh không.
Tuy nhiên, Bryce lại mỉm cười chế nhạo Morven. “Nhưng tôi biết ông sẽ không giết họ. Họ quá có giá trị như những tài sản để phối giống. Đó là mục đích của tất cả chuyện này, phải không? Phối giống.”
Autumn King nói lạnh lùng, ngay cả khi ngọn lửa đỏ rực đang âm ỉ nơi đầu ngón tay lão, “Loài Fae phải giữ lại sức mạnh và quyền thừa kế của chúng ta. Các dòng máu hoàng gia đang mờ nhạt dần, trở nên loãng và yếu ớt trong thế hệ của các ngươi.”
”Cormac đã chứng minh điều đó bằng sự hèn nhát của nó,” Morven gắt gỏng. “Chúng ta phải làm mọi thứ có thể để củng cố chúng.”
”Cormac còn giống một chiến binh hơn ông sẽ bao giờ có thể trở thành,” Tharion quát, cột nước đó thu hẹp lại thành độ sắc bén như kim. Nó sẽ đục một lỗ xuyên qua mặt bất cứ kẻ nào cản đường nó.
”Tiếc là bây giờ tôi đã kết hôn rồi,” Bryce trầm ngâm. “Và các người thì không chấp nhận ly hôn.”
Morven cười khẩy. “Có thể có những ngoại lệ vì mục đích phối giống.”
Cơn thịnh nộ của Hunt gầm rống trong anh.
”Tất cả những lời bàn tán về việc phối giống này nghe quen thuộc thật đấy,” Bryce nói, lại ngáp. “Và nghĩ lại thì, toàn bộ cái chuyện Vua Fae đối đầu với Nữ hoàng Fae này có vẻ cũng giống như lịch sử đang lặp lại.” Cô nhăn mặt, giả vờ suy nghĩ. “Nhưng ông biết đấy…” Cô vỗ nhẹ vào chuôi dao Truth-Teller. “Một số thứ có thể đã khác trong thời đại này.” Hunt có thể thề rằng thanh Starsword đang ngân lên khe khẽ, như thể để đáp lời.
”Ngươi làm ô nhục người dân và lịch sử của chúng ta khi mang những thanh kiếm đó,” Morven buộc tội.
”Đừng quên rằng tôi cũng mang thứ này,” Bryce nói, và giơ một tay lên. Ánh sáng—ánh sáng thuần khiết, cô đặc—xèo xèo ở đó.
”Ồ, ngươi tin rằng thứ ánh sáng tầm thường có thể đánh bại bóng tối đích thực sao?” Morven rít lên, bóng tối dâng lên phía sau lão thành một làn sóng đen ngòm. Chúng sâu thẳm, ngột ngạt—và vô hồn.
Hunt lại tập trung sấm sét của mình, một sợi xích quấn quanh cổ tay và cẳng tay anh. Chỉ cần một cú quất, anh sẽ nướng chín lũ ghoul đang giữ Dec và Flynn, giải phóng thêm hai đồng minh trong cuộc chiến này—
Nhưng Autumn King nhìn chằm chằm vào hạt giống ánh sáng cô đặc nơi ngón tay Bryce. Ngọn lửa của lão dịu xuống. Bất kỳ sự thích thú hay cơn thịnh nộ nào cũng rút sạch khỏi biểu cảm của lão khi lão lầm bầm với Morven, “Chạy đi.”
”Giờ thì đó mới là quyết định khôn ngoan đầu tiên của ông đấy,” Bryce chế nhạo.
Một tia sáng cắt gọt, rực cháy bắn từ tay cô thẳng lên trần hang.
Sau đó, đá tảng rắn chắc trút xuống đầu tất cả bọn họ.
Ruhn vừa quyết định rằng anh thực sự nên đi xem bạn bè mình đã biến đi đâu cả ngày nay, và định làm vậy sau khi rời khỏi kho lưu trữ vào đêm đó thì anh nhận ra mình đang đi bộ về phía các phòng ngủ cùng Lidia.
”Em biết đây là một tình huống bất thường,” cô nói khi họ đến trước cửa phòng anh, “nhưng em thích làm việc cùng anh hôm nay.”
Anh khựng lại, cổ họng nghẹn ứ trước khi cố gắng thốt lên, “Chắc hẳn là rất tuyệt, khi cuối cùng cũng được… là chính mình. Một cách công khai.”
”Phức tạp lắm,” cô nói khẽ.
Cô chuyển trọng tâm trên đôi chân, như thể muốn nói thêm nhưng không biết phải mở lời thế nào, nên Ruhn quyết định giúp cô một tay và hỏi, “Muốn vào trong một lát không?” Thấy cô nhướng mày, anh nói thêm, “Chỉ để nói chuyện thôi.”
Môi cô cong lên, nhưng cô gật đầu. Anh mở cửa, bước sang một bên để cô vào. Họ tìm chỗ ngồi trên những chiếc ghế bành sờn cũ trước ngọn lửa đang nổ lách tách, và trong một khoảnh khắc, Lidia nhìn chằm chằm vào ngọn lửa như thể chúng đang nói chuyện với cô.
Ruhn định mời cô một ly rượu thì cô lên tiếng, “Mọi thứ trong cuộc đời em đều phức tạp. Tất cả các mối quan hệ, thật và giả… đôi khi em thậm chí không thể phân biệt được chúng.” Giọng cô nhẹ nhàng—buồn bã. Và hoàn toàn kiệt sức.
Ruhn hắng giọng. “Khi anh và em…” Làm tình. “Ngủ với nhau, em đã biết anh là ai. Ý anh là, đằng sau cái mật danh đó.”
Đôi mắt cô tìm đến mắt anh, nhảy múa cùng ngọn lửa. “Đúng vậy.”
”Điều đó có làm mọi thứ phức tạp hơn với em không?”
Cô giữ ánh nhìn của anh, đôi mắt vàng rực như ngọn lửa trước mặt họ, và tim anh đập thình thịch. “Không. Em đã bị sốc, nhưng nó không làm phức tạp thêm điều gì cả.”
”Sốc sao?”
Cô làm cử chỉ về phía anh. “Anh là… anh.”
”Và điều đó… tệ à?”
Cô bật cười, và âm thanh đó quá giống Day đến mức anh không thể thở nổi.
”Anh là một hoàng tử nổi loạn, thích tiệc tùng. Anh có tất cả những khuyên xỏ và hình xăm đó. Em không hề nghĩ anh lại là một kẻ nổi loạn.”
”Tin anh đi, nó cũng không nằm trong kế hoạch năm năm của anh đâu.”
Cô lại cười, và âm thanh đầy hơi thở đó đi thẳng xuống cặc anh, siết chặt lại. Giọng nói của cô luôn làm thế. “Tại sao lại mạo hiểm?”
”Lúc đầu á?” Anh nhún vai, chiến đấu vượt qua cơn dục vọng đang dâng trào đập thình thịch trong cơ thể. “Cormac đã tống tiền anh. Nói rằng anh ta sẽ kể cho cha anh nghe về khả năng thần giao cách cảm của anh. Nhưng rồi anh nhận ra đó là… đó là việc đúng đắn phải làm.”
”Đặc vụ Silverbow sẽ được nhớ đến rất nhiều. Anh ấy đã được nhớ đến rồi.”
”Vậy là em biết Cormac sao?”
”Không, nhưng em biết những điều anh ấy đã hoàn thành cho Ophion, và những người bị cuốn vào cuộc chiến. Anh ấy là một người đàn ông tốt.” Cô liếc nhìn cánh cửa đang đóng. “Cha anh ấy không xứng đáng có một người con trai như anh ấy.”
Ruhn gật đầu.
Cô nhìn anh chăm chú. “Cả cha anh nữa—ông ta không xứng đáng có một người con trai như anh.”
Những lời đó lẽ ra không có ý nghĩa gì, đặc biệt là khi thốt ra từ miệng The Hind, nhưng cổ họng Ruhn nghẹn lại trước sự chân thành trần trụi trong giọng nói của cô.
”Anh có thể hỏi,” anh đánh bạo, “về thỏa thuận của em với Ocean Queen không?”
Hàm Lidia căng lại. “Em còn trẻ, và sợ hãi, khi em lập giao kèo với bà ấy. Nhưng ngay cả bây giờ, em vẫn sẽ đưa ra những lựa chọn tương tự. Vì các con trai của em.”
”Chuyện gì đã xảy ra?” Anh nhìn thẳng vào mắt cô. “Anh biết đó không phải việc của anh, nhưng…”
”Pollux không phải là cha của chúng.” Anh suýt thở dài nhẹ nhõm. “Nó…” Cô chật vật tìm từ ngữ. “Em xuất thân từ một dòng dõi shifter hươu hùng mạnh lâu đời. Bọn em có những nghi thức. Những nghi thức bí mật, cổ xưa. Bọn em không nhất thiết phải tôn thờ cùng những vị thần như các anh. Em nghĩ các vị thần của bọn em có từ trước thế giới này, nhưng em chưa bao giờ xác nhận được điều đó.”
”Để anh đoán nhé: Em đã tham gia vào một loại nghi thức tình dục bí mật nào đó và có thai?”
Mắt cô mở to, rồi cô bật cười—một âm thanh trọn vẹn, khàn khàn lần này. “Về cơ bản là vậy. Một nghi thức sinh sản, sâu trong Rừng Aldosian. Em được chọn từ những người phụ nữ trong gia đình. Một người đàn ông từ một gia đình khác được chọn. Cả hai đều không biết danh tính của nhau, hay của gia đình nhau. Nó diễn ra nhanh chóng, và không có gì đặc biệt thú vị, và nếu có phép thuật sinh sản, em cũng không thể nói cho anh biết nó là cái quái gì.”
”Lúc đó em đã ở cùng Pollux chưa?”
”Ruhn…” Cô nhìn xuống hai bàn tay mình. “Cha em đã bắt em khỏi mẹ khi em mới ba tuổi. Em nhớ mình bị bắt đi, và không hiểu chuyện gì, và chỉ sau này khi đủ lớn, em mới biết cha mình là một con quái vật khao khát quyền lực. Ông ta không đáng để tốn hơi nhắc đến, và em đã đổ lỗi cho mẹ vì đã để ông ta mang em đi. Em trở thành người bảo trợ nhỏ của ông ta, em nghĩ là vì một hy vọng nào đó rằng nó sẽ làm bà tổn thương khi nghe tin em đã trở nên giống hệt ông ta.”
Cô hít một hơi run rẩy. “Em đã rèn luyện, và em đã mưu mô, và em đã lọt vào đội triarii của Sandriel, một vinh dự lớn lao cho gia đình em. Em đã phục vụ Sandriel được mười năm thì cha em chọn em cho nghi thức này. Em đã trở nên thành thạo trong việc… khiến người ta phải mở miệng. Pollux và em đang vờn nhau, nhưng em vẫn chưa quyết định cho hắn lên giường. Vì vậy, em đã đi đến buổi nghi thức.”
Ruhn không thể nhúc nhích, không thể thốt nên lời ngay cả khi anh muốn.
”Vài tuần sau, em biết mình có thai. Một đứa bé từ một nghi thức thiêng liêng lẽ ra sẽ được ăn mừng. Lẽ ra em nên chạy ngay đến chỗ cha để thông báo tin vui, nhưng em đã do dự. Lần đầu tiên trong đời, em do dự. Và em không biết tại sao em không thể nói với ông ta. Tại sao, khi em nghĩ về đứa bé trong bụng mình, khi em nghĩ về việc giao nộp đứa trẻ đó cho ông ta, em lại không thể.”
Cô vén một lọn tóc xõa ra sau tai, chuyển động bồn chồn trái ngược với vẻ điềm tĩnh thường ngày của cô. Ruhn kiềm chế không đặt tay lên vai cô.
”Em biết rằng chỉ trong vài ngày nữa, Pollux hoặc những người khác—lúc đó Athalar vẫn còn ở cùng bọn em—sẽ đánh hơi được việc em mang thai. Vì vậy, em đã dàn dựng vụ bắt cóc và sự biến mất của chính mình. Em làm như thể Ophion đã bắt em. Em thậm chí còn không biết mình đang chạy đi đâu. Nhưng em không thể ngừng nghĩ về những đứa trẻ—lúc đó em đã biết là sinh đôi—và em sẽ làm bất cứ điều gì để giữ chúng khỏi tay cha em. Khỏi tay Sandriel. Sâu thẳm bên trong, em biết mình đang phục vụ loại quái vật nào. Em luôn biết. Và em không muốn trở nên giống chúng. Không chỉ vì bọn trẻ, mà vì chính bản thân em. Vì vậy, em đã bỏ trốn.”
”Và đó là lúc Ocean Queen tìm thấy em?” Giọng anh khàn đi.
”Em đã tìm bà ấy. Khi cuối cùng em dừng lại để thở, em nhớ lại những gì một số phiến quân đã khẳng định trong khi em… thẩm vấn họ. Rằng chính đại dương sẽ đến giúp họ. Điều đó có vẻ đủ kỳ lạ để em nắm lấy cơ hội. Em bước vào một căn cứ phiến quân đã biết và đầu hàng. Em cầu xin được đưa ra đại dương.”
Anh không thể tưởng tượng được cô đã cảm thấy thế nào trong khoảnh khắc đó—khi biết mạng sống của các con mình đang ngàn cân treo sợi tóc.
”Các chỉ huy cao nhất của họ đã hiểu, và đưa em lên tàu Depth Charger. Ocean Queen chào đón em, nhưng với một điều kiện. Em có thể ở lại trên tàu của bà ấy, sinh con và ở lại một thời gian. Nhưng đổi lại sự bảo vệ của bà ấy, và sự bảo vệ liên tục cho các con em… em phải quay lại. Em sẽ bịa ra một lời nói dối về việc bị thẩm vấn và giam giữ trong hơn hai năm, và em sẽ quay lại. Nỗ lực thăng tiến để giành được sự tôn trọng của Asteri, giành được lòng tin của chúng. Em sẽ cung cấp bất kỳ thông tin tình báo nào cho Ophion—và mở rộng ra là Ocean Queen.”
”Và em không thể gặp các con trai mình.”
”Không. Em sẽ không gặp lại các con trai mình nữa. Ít nhất là cho đến khi Ocean Queen cho phép.”
”Thật tồi tệ.”
”Nó giữ cho chúng được an toàn.”
”Và giữ em phục vụ cho bà ấy.”
”Đúng vậy. Dù sao thì em cũng đã cố gắng cứu những phiến quân tình cờ gặp trên đường.”
”Việc cứu họ là ý tưởng của em hay của bà ấy?” Anh không nhận ra câu trả lời của cô quan trọng đến mức nào cho đến khi anh hỏi câu đó.
”Em đã nói với anh rồi, mắt em đã được mở ra. Và trong khi em phải đóng vai kẻ thẩm vấn và người hầu trung thành, em đã làm mọi thứ có thể để giảm thiểu thiệt hại. Có những đặc vụ sắp sửa khai báo, sắp tiết lộ những bí mật sống còn. Những người đó, em phải giết. Những ‘tai nạn’ trong quá trình tra tấn. Nhưng em đã ban cho họ những cái chết nhanh chóng, nhân từ. Những người kiên cường, hoặc những người có cơ hội… em đã cố gắng đưa họ ra ngoài. Đôi khi điều đó không thành công.”
”Giống như Sofie Renast.”
”Giống như Sofie Renast,” cô nói khẽ. “Em không hề có ý định để cô ấy chết đuối. Sai lầm về thời gian đó… em mang theo nó.”
Anh nắm lấy tay cô—chậm rãi, đảm bảo rằng cô cho phép sự đụng chạm đó. “Chuyện gì đã xảy ra khi em quay lại?”
”Pollux đã thú nhận tình cảm của hắn. Hắn nói hắn đã phát điên lên tìm kiếm em trong suốt hai năm em mất tích. Rằng hắn đã tàn sát vô số phiến quân để cố gắng tìm em. Lidia của ngày xưa sẽ ngủ với hắn. Và em biết điều đó sẽ làm cho vỏ bọc của em trở nên hoàn hảo. Phần còn lại là lịch sử.”
Cô ngước mắt lên nhìn anh. “Anh thấy đấy, em không hoàn toàn vô tội,” cô nói. “Nếu không vì các con trai em, rất có thể em đã trở thành con người mà thế giới tin là em, mãi mãi phớt lờ giọng nói nhỏ bé thì thầm rằng điều đó là sai trái.”
”Chắc hẳn đã rất… cô đơn,” anh nói.
Sự ngạc nhiên bừng sáng trong mắt cô trước sự thấu hiểu của anh. Điều đó làm anh thấy xấu hổ. “Rồi anh xuất hiện,” cô nói. “Một đặc vụ gần như bất tài, liều lĩnh này.”
Anh cười khẩy.
Cô mỉm cười. “Và anh đã nhìn thấy em. Lần đầu tiên, anh đã nhìn thấy em. Em có thể nói chuyện với anh như em chưa từng nói với ai. Anh đã nhắc nhở em rằng em đã—em đang—sống. Đã rất lâu rồi em không cảm thấy như vậy.”
Anh dò xét khuôn mặt cô. Nhìn xuyên qua vẻ đẹp phi thường đó và đi vào tâm hồn đang bốc cháy bên trong.
”Đừng nhìn em như thế,” cô thì thầm.
”Như thế nào?” anh lầm bầm.
Nhưng cô lắc đầu và đứng dậy, bước về phía cửa.
Ruhn đuổi kịp cô trước khi cô kịp chạm tay vào nắm cửa. “Lidia.”
Cô dừng lại, nhưng không nhìn anh.
Anh đặt một tay lên má cô. Nhẹ nhàng xoay mặt cô lại phía mình. Da cô thật mềm, thật ấm. “Lidia,” anh nói giọng khàn khàn. “Việc phát hiện ra em là ai… nó đã làm tâm trí anh rối bời. Khi biết em là The Hind, nhưng cũng là Lidia—cũng là Day. Day của anh. Nhưng bây giờ…” Anh nuốt khan.
”Bây giờ?” Ánh mắt cô hạ xuống môi anh.
Cặc anh căng lên trước ánh nhìn đó. Anh nói, giọng gần như gầm gừ, “Bây giờ anh đéo quan tâm em là ai, miễn là em là của anh.” Mắt cô phóng lên nhìn anh, lại đầy vẻ ngạc nhiên. “Bởi vì anh là của em, Day. Anh mẹ kiếp là của em.”
Khuôn mặt cô nhăn nhúm lại. Và anh không thể chịu đựng được khi nhìn thấy cô khóc, sự nhẹ nhõm và niềm vui sướng. Vì vậy, anh rướn người tới, áp miệng mình vào miệng cô.
Nụ hôn không bắt đầu một cách ngọt ngào. Nó mở toang—răng va vào nhau, lưỡi quấn lấy nhau. Hai tay cô vòng quanh cổ anh, và anh kéo cô về phía mình, ép chặt cô vào ngực anh.
Đúng, đúng, đúng.
Bàn tay anh trượt qua mông cô và anh bóp mạnh, kéo theo một tiếng rên rỉ từ sâu trong cổ họng cô. Tuy nhiên, cô dứt miệng khỏi anh. “Ruhn.”
Anh khựng lại. “Sao vậy?” Nếu cô muốn dừng lại, anh sẽ dừng. Bất cứ điều gì cô muốn, anh sẽ cho cô.
Cô lướt những ngón tay qua cơ ngực anh. Anh rùng mình khi cô hỏi, “Anh có chắc không?”
”Có,” anh thở hắt ra, cắn nhẹ vào môi dưới của cô. Anh dẫn cô về phía giường, rồi ngã xuống đó. Cô lần ngón tay qua chỗ chiếc khuyên môi của anh từng bị xé toạc. Rồi đến khuyên mày của anh.
”Em không thể chịu đựng được,” cô thì thầm, đặt miệng lên chân mày anh. “Em không thể…” Cô bắt đầu run rẩy. Anh siết chặt vòng tay quanh cô.
”Anh ở đây,” anh nói. “Chúng ta đã làm được.”
Cô run rẩy mạnh hơn, như thể tất cả những gì cô đã trải qua và đã làm giờ đang vỡ òa trong những dư chấn.
”Anh ở đây,” anh nói lại, và cúi xuống hôn lên một bên cổ cô. “Anh ở đây.” Anh hôn xuống dưới tai cô. Hai tay cô đưa lên, vuốt ve một đường dọc sống lưng anh. Cô ngừng run. “Anh ở đây,” anh nói, hôn lên hõm cổ cô. Kéo khóa bộ đồ chiến thuật bó sát của cô xuống.
Cô không mặc áo lót. Bầu ngực cô, căng đầy, nhô cao vừa vặn trong lòng bàn tay với núm vú màu hồng đào, tràn ra trong tay anh. Anh chửi thề, và không thể ngăn mình cúi đầu xuống mút một bên vào miệng.
Cô hít vào sắc lẹm, và âm thanh đó như mồi lửa châm vào cặc anh. Anh cọ răng qua núm vú cô, kéo nhẹ.
Hai tay cô lang thang quanh eo anh, hướng về phía trước, và—không, không đời nào. Anh muốn khám phá trước. Không rời miệng khỏi bầu ngực ngon lành đó, anh tóm lấy hai cổ tay cô bằng một tay và ghim chúng lên đỉnh đầu cô, ổn định vị trí vững chắc hơn giữa hai chân cô.
Cô giật mình co rúm lại.
Nó chỉ là một cái chớp mắt, nhưng anh cảm nhận được. Sự căng cứng nhẹ trong cơ thể cô. Anh dừng lại, ngẩng đầu lên. Nhìn xuống cô. Nhìn vào đôi bàn tay anh đã ghim lại—
Thằng khốn đó.
Ruhn buông tay ngay lập tức.
Anh sẽ giết hắn. Anh sẽ xé xác Pollux ra từng mảnh, vặt từng cái lông vì đã gieo rắc sự sợ hãi đó, vì đã làm tổn thương cô—
Đôi mắt cô dịu lại. Cô áp hai lòng bàn tay vào hai bên mặt anh và thì thầm, “Chỉ là một ký ức cũ thôi.”
Một ký ức lẽ ra không nên có ở đó. Một ký ức mà Pollux đã gieo vào.
”Ruhn.”
Anh nắm lấy hai cổ tay cô trong tay mình và nhẹ nhàng đặt một nụ hôn lên mỗi bên. Rồi đặt chúng lên ngực cô, hai tay đặt lên trái tim cô, vừa hôn cô vừa làm vậy.
”Ruhn,” cô gọi lại, nhưng anh nằm ườn ra bên cạnh cô. Vòng một cánh tay qua eo cô.
”Ở lại đây với anh đêm nay,” anh nói khẽ. Một dải bóng tối của anh cuộn quanh ngọn lửa của những chiếc đèn treo tường, làm chúng mờ đi. “Không làm tình. Chỉ là… ở lại với anh.”
Anh có thể cảm nhận được ánh mắt cô đang nhìn mình trong bóng tối. Nhưng rồi cô di chuyển—tiếng khóa kéo rít lên khi cô trút bỏ quần áo. Anh cởi quần mình ra, rúc vào dưới chăn.
Rồi cơ thể ấm áp, mềm mại, căng tràn của cô cuộn tròn vào anh.
Và đúng, anh muốn ở bên trong cô đến mức phải nghiến răng, nhưng mùi hương của cô đã xoa dịu anh. Làm anh vững vàng. Anh trượt một tay qua vòng eo trần của cô, kéo cô vào sát, bầu ngực cô áp chặt vào ngực anh. Bàn tay anh trôi xuống thấp hơn, đến mông cô, và tất cả những gì cần làm chỉ là thay đổi góc độ một chút và anh sẽ ở giữa hai chân cô.
Nhưng chuyện này không phải là về tình dục. Và khi nhịp thở của họ đều đặn lại, khi họ nhìn chằm chằm vào nhau trong bóng tối mờ ảo, anh chưa bao giờ cảm thấy mình được thấu hiểu đến thế.
Cuối cùng, mắt cô nhắm lại. Nhịp thở của cô sâu hơn.
Nhưng Ruhn nằm thao thức, ôm chặt lấy cô, và không buông tay cho đến tận lúc bình minh.
”Đó là tia laser à?” Tharion hét lên khi đá vỡ vụn từ nơi ánh sáng cắt vào, vụ sập hang giờ đã cắt đứt lối đi đến chỗ hai vị Vua Fae, Flynn và Dec, cùng Cặp Sinh Đôi Sát Nhân. Và cả một bầy ghoul. Nhưng Bryce ra lệnh, “Dòng sông!”
”Cái gì?” Hunt gắt. Bryce đã chạy về phía dòng nước tối tăm, cuồn cuộn chảy.
”Nhảy xuống đi,” Bryce gọi, ánh starlight nhấp nhô theo từng bước chân.
”Dịch chuyển chúng ta qua đi!” Hunt phản đối. Flynn và Declan đã bị mắc kẹt ở phía bên kia của vụ sập hang, và họ cần phải tìm cách đưa hai người đó tránh xa các vị vua và cặp sinh đôi—
”Nhảy xuống ngay,” Bryce ra lệnh, và không chờ đợi trước khi cô chạy đến gờ đá. Hunt chộp lấy cô, để ngăn cô khỏi sự điên rồ thuần túy này—
Cô nhảy. Thẳng xuống sông. Anh có thể thề rằng ánh starlight đã sáng rực hơn khi cô làm vậy, như thể đồng tình với quyết định của cô.
Rồi ánh sáng trong ngực cô vụt tắt.
Và trong bóng tối bất thần, chỉ với tia chớp của Hunt nhấp nháy quanh họ, lũ ghoul bắt đầu rít lên, tiến lại gần hơn, như thể xuyên qua chính lớp đá.
”Sông,” Tharion nói, tóm lấy Sathia và chạy về phía đó. Anh ta lao xuống, và cô hét lên khi anh ta kéo cô theo. Tiếng gầm của dòng sông nuốt chửng âm thanh đó—và cả hai người họ—trong nửa giây.
Thực sự chẳng còn sự lựa chọn nào khác. Hunt bắt gặp ánh mắt của Baxian và thấy sự bực bội của chính mình phản chiếu trong đó. Họ có thể đã hạ gục các vị vua. Bryce chắc chắn biết điều đó. Vậy mà…
Nếu Bryce đã chọn gây ra một vụ sập hang, để chặn các vị vua nhưng không giết họ, để chọn đi xuôi dòng sông thay vì dịch chuyển qua… cô đã không nói cho anh biết lý do, có lẽ là do cuộc cãi vã của họ. Cô đã không nói với anh, điều đó có nghĩa là bạn tình của anh có lẽ không còn tin tưởng anh nữa, và anh không biết phải bắt đầu sửa chữa điều đó như thế nào—
”Athalar,” Baxian gầm gừ. “Tỉnh lại đi!”
Hunt chớp mắt. Anh đã đứng chết trân tại chỗ, choáng váng. Mắt Baxian mở to. Hunt rũ bỏ sự xấu hổ của mình. Nó làm anh bực mình không tả nổi, nhưng Bryce không làm gì mà không có lý do.
Hunt không đợi xem Baxian có theo sau hay không trước khi anh thu chặt đôi cánh lại và nhảy xuống.
56
Hunt rùng mình vì lạnh, hai hàm răng va vào nhau lập cập, khi anh kéo mình lên một bờ đá tối tăm được chiếu sáng mờ ảo bởi ngôi sao của Bryce.
Sau một hành trình lao dốc cuồn cuộn, mất phương hướng, con sông đã êm đềm lại và đổ vào vũng nước quanh họ, một bờ đá nhỏ cung cấp lối thoát duy nhất. Tharion đã ở gần Bryce, một Sathia đang run rẩy ở giữa họ, và Baxian vừa bò lên bờ cách Hunt vài bước chân, đôi cánh sẫm màu lê lết trên mặt đá bên cạnh anh ta.
Hunt gầm lên với bạn đời của mình, “Cái quái gì thế?”
“Để sau, Athalar,” Bryce lẩm bẩm, quay lưng khỏi hồ nước và đối mặt với một vòm đá tự nhiên, phía sau là một đường hầm. Ngôi sao của cô tỏa sáng rực rỡ—sáng hơn cả khi ở thượng nguồn.
“Không, bây giờ,” anh cảnh cáo, lồm cồm đứng dậy, nước trào ra từ đôi ủng, đôi cánh sũng nước nặng trĩu một cách không tưởng. “Cô nói chúng ta cùng hội cùng thuyền, cùng nhau đưa ra quyết định, rồi cô lại giở cái trò khốn đó ra à?”
Cô quay phắt lại, nhe răng. “Chà, phải có người dẫn đầu chứ.”
Cơn giận của anh bùng lên. “Cái quái gì thế nghĩa là sao?”
“Nó có nghĩa là tôi không để nỗi sợ hãi và cảm giác tội lỗi nuốt chửng mình.” Những người khác im lặng, đứng cách đó vài mét. “Nó có nghĩa là tôi đang gạt hết những thứ khốn kiếp đó sang một bên và tập trung vào những gì cần phải làm!”
“Và tôi thì không à?” Anh dang tay, chỉ vào những hang động xung quanh họ. Sấm sét lóe lên trên tay anh. “Tôi đang ở đây, phải không?”
“Anh có muốn ở đây không?” Giọng cô vang vọng trên những vách đá. “Bởi vì có vẻ như nỗi sợ hậu quả của anh còn lớn hơn cả mong muốn đánh bại bọn Asteri.”
“Đúng vậy,” anh gầm gừ, không thể ngăn những lời đó tuôn ra. “Sẽ khó mà tận hưởng tự do nếu chúng ta chết.”
“Tôi thà chết khi cố gắng hạ gục chúng còn hơn là dành phần đời còn lại biết sự thật mà không làm gì cả.”
Anh gần như không thể nghe thấy gì ngoài tiếng gầm rú trong đầu. “Tất cả những người chúng ta yêu thương cũng sẽ chết. Cô sẵn sàng chấp nhận rủi ro đó sao? Mẹ và cha cô? Cooper? Syrinx? Fury và June? Cô sẵn sàng để họ bị tra tấn và giết chết à?”
Cô cứng người, run lên vì giận dữ.
Hunt hít một hơi thật sâu, trấn tĩnh lại và giũ nước khỏi đôi cánh. “Nghe này, tôi xin lỗi.” Anh hít một hơi sâu nữa. “Tôi biết đây không phải là lúc để gây sự. Toàn bộ chuyện này có thể là một sai lầm chết tiệt khổng lồ, có thể khiến tất cả những người chúng ta biết bị giết, nhưng… tôi sẽ thuận theo. Tôi sẽ yểm trợ cho cô. Tôi hứa.”
Cô chớp mắt. Rồi lại chớp mắt. “Thế vẫn chưa đủ với tôi,” cô nói khẽ. “Chưa đủ với tôi—rằng anh sẽ chỉ thuận theo.”
“Chà, quen với cảm giác đó đi,” anh nói.
“Bớt tự cao đi, Umbra Mortis.” Nói rồi, cô lao vào màn sương mù mịt, ngôi sao của cô soi sáng con đường.
“Chà,” Tharion nói nhẹ với Sathia và Baxian, nhưng Hunt không cười khi họ tiếp tục đi theo Bryce, để lại vệt nước khắp nơi.
“Mà làm thế quái nào cô biết đường ra đây vậy?” Baxian hỏi Bryce, có lẽ đang cố gắng làm dịu đi sự căng thẳng đang bao trùm các hang động cũng đặc quánh như màn sương đang bóp nghẹt họ.
“Bởi vì tôi đã từng ở đây rồi,” Bryce nói, giọng cô vẫn còn chút gay gắt.
Ngay cả cơn giận của Hunt cũng dịu đi đủ để anh tự hỏi liệu cô có bị đập đầu vào đâu đó dưới sông không. Đặc biệt là khi họ đến gần một bức tường đá vững chắc.
Bryce đặt một tay lên tường. Một phần của một vòm cửa mở ra dưới lòng bàn tay cô. Ánh sao của cô bùng lên, chiếu sáng bức tường và hình khắc bao quanh ô cửa hình tam giác.
Một ngôi sao tám cánh. Giống hệt vết sẹo trên ngực cô.
“Những hang động này,” Bryce nói, cố tình không nhìn anh, “gần như giống hệt những hang động tôi đã đi qua trong thế giới nguyên thủy của loài Fae.” Cô bước vào ô cửa hình ngôi sao. “Con sông ở đó chảy xuyên qua chúng—tạo ra những lối đi tắt. Con Wyrm đã dùng chúng để lẻn đến tấn công chúng tôi. Nhưng ngôi sao của tôi sáng hơn mỗi khi nó muốn tôi đi theo một hướng nhất định, giống như ở đây. Nó đã dẫn tôi vào một trong những con sông trong thế giới Fae. Tôi đã nghe theo nó, nhảy xuống, và nó đã dẫn tôi xuống một lối đi đưa tôi đến đúng nơi tôi cần để biết được sự thật của Silene. Vừa rồi, ngôi sao của tôi đã sáng hơn khi tôi nhìn về phía hạ lưu. Tôi đoán con sông này có thể dẫn xuống một lối đi khác. Có lẽ là một nơi có một chút sự thật khác. Bất cứ điều gì để giúp chống lại bọn Asteri.”
“Đó là một suy luận điên rồ,” Tharion nói. “Còn Flynn và Dec thì sao? Autumn King và Morven cùng cặp song sinh sát nhân vẫn đang giữ họ, lũ ghouls khốn kiếp đó vẫn đang giữ họ—”
“Cuộc đối đầu đó sẽ đến,” Bryce bình tĩnh bước vào bóng tối và màn sương mù mịt đang chờ đợi, chỉnh lại thanh Truth-Teller bên hông. “Nhưng chưa phải bây giờ.”
Họ không còn lựa chọn nào khác ngoài việc đi theo cô. “Tất cả những chuyện này có ý nghĩa gì?” Baxian hỏi Hunt, gần như van lơn.
Hunt gạt bỏ cơn giận còn sót lại và tập trung vào bạn đời của mình. “Tôi nghĩ chúng ta sắp biết rồi.”
Flynn và Dec vẫn không có mặt ở bữa sáng ngày hôm sau. Và một vòng chạy nhanh của Ruhn quanh lâu đài và khuôn viên cũng không cho thấy dấu hiệu nào của họ. Hay của cặp song sinh sát nhân. Chỉ có vài quý tộc và người hầu Fae, không chắc phải đối xử với anh thế nào, nên khinh miệt hay cúi chào. Anh lờ họ đi, và đang vội vã quay về phòng mình thì Lidia bước ra từ đó.
Cô chỉ cần nhìn vào mặt anh và hỏi, “Có chuyện gì vậy?”
Anh không thắc mắc làm thế nào cô đoán được—cô hẳn đã phải rất giỏi trong việc đọc vị người khác trong suốt cuộc đời trưởng thành của mình. Sự sống còn của cô phụ thuộc vào điều đó.
Ruhn kiểm tra xem các lưỡi dao của mình đã vào đúng vị trí chưa. “Flynn và Dec… Anh không nghĩ họ ở đây. Và cả hai đứa em họ kinh tởm của anh cũng vậy. Hay Morven.”
Đôi mắt cô sắc lên vẻ thận trọng. “Có thể không liên quan.”
“Có liên quan đấy. Bạn bè anh không bỏ rơi anh.” Và anh đã quá phân tâm bởi cô, bởi việc muốn có cô, đến nỗi anh đã không cho phép mình nghĩ về điều đó.
Cô đặt một tay lên cánh tay anh. “Anh nghĩ họ đã đi đâu?”
Ruhn hít một hơi. “Morven và cặp song sinh chắc chắn có liên quan. Họ hẳn đã đưa Flynn và Dec đến Cave of Princes.”
“Để ra tay chống lại Bryce?”
Dạ dày Ruhn quặn lại. “Có thể. Nhưng anh nghĩ Morven bắt họ làm mồi nhử—cho anh. Hắn mong anh sẽ đi theo.”
“Nếu đó là một cái bẫy, thì chúng ta không nên lao vào—”
“Bạn bè anh đã lao vào cứu anh khỏi ngục tối của Asteri,” anh nói, nhìn thẳng vào đôi mắt xinh đẹp của cô. “Em đã tìm thấy họ, và họ đã chạy đến giúp. Anh không thể bỏ mặc họ trong tay Morven.”
“Em không đề nghị chúng ta bỏ mặc họ,” cô nói, sải bước về phòng mình. Cô để cửa mở để anh có thể thấy cô khi cô lấy hai khẩu súng trên bàn đầu giường và giắt chúng vào bao da ở đùi. “Em đang nói chúng ta hãy nghĩ ra một chiến lược trước khi đi cứu họ.”
Có thứ gì đó cháy bỏng trong lồng ngực Ruhn, và anh không dám gọi tên nó.
Nhưng anh vẫn cảm nhận được tất cả khi họ trang bị vũ khí và đi cứu bạn bè mình.
Hunt không hề lơ là cảnh giác, dù chỉ một giây. Ngay cả khi từng lời trong cuộc cãi vã của anh với Quinlan vẫn lơ lửng trong không khí như dư âm của pháo hoa. Sấm sét lóe lên trong một nắm tay; thanh kiếm của anh siết chặt trong tay kia. Anh không đặt bất cứ thứ gì xuống khi họ bước vào một căn phòng ở đầu bên kia của đường hầm.
Anh quét mắt qua những bức tường đá đen được chạm khắc tinh xảo, những phong cảnh tuyệt mỹ được khắc họa ở đó, khi họ bước vào—
Đá nghiến vào nhau, và trước khi Hunt kịp quay người, nhanh hơn cả tia sét của anh, cánh cửa hình tam giác đã đóng sập lại sau lưng họ. Tharion, đi trước một bước, huýt sáo một tiếng trầm thấp.
Baxian chỉ trao đổi một cái nhìn với Hunt, cho anh biết rằng gã Helhound cũng nghi ngờ điều tương tự như anh: chỉ có Bryce mới có thể mở được cánh cửa đó. Đó không phải là một ý nghĩ dễ chịu. Không phải khi Hunt khảo sát những gì ở phía trước.
Vật thể duy nhất trong căn phòng là một cỗ quan tài được chạm khắc từ đá cẩm thạch trắng, màu sắc nổi bật trên nền đen sâu của những bức tường đá. Một bức tượng của một nam Fae mặc áo giáp nằm trên cỗ quan tài, hai tay chắp lại quanh một vật thể đã mất.
Bryce gật đầu về phía nó. “Đó hẳn là nơi Starsword nằm khi không được sử dụng.” Giọng cô đều đều, như thể đã cạn kiệt năng lượng sau cuộc cãi vã của họ.
Sathia loạng choạng bước lại gần hơn. “Lăng mộ của Hoàng tử Pelias,” cô thì thầm.
“Ruhn nói với tôi rằng những hậu duệ kinh tởm của ông ta xếp dọc các bức tường của những lối đi chính ở đây,” Bryce nói, chỉ vào lối ra duy nhất khác: một vòm đá khác ở phía bên kia căn phòng, gần như không thể nhìn thấy qua màn sương. Cô chỉnh lại thanh Starsword trên lưng, và một bàn tay bồn chồn với thanh Truth-Teller bên hông—như thể những lưỡi kiếm đang làm phiền cô.
Hunt khảo sát không gian hình vòm, xem xét những câu chuyện được kể trên các bức tường: một quần đảo nép mình trên một biển ánh sao, một vùng đất bình dị, thanh bình—tất cả những gì thế giới tin Avallen là như vậy. “Tôi không thấy bất cứ điều gì về Starsword hay Truth-Teller, chứ đừng nói đến cách hợp nhất chúng,” Hunt thừa nhận. “Hay về màn sương. Các hòn đảo ở đây, nhưng không có gì khác.” Có lẽ đây là một ngõ cụt về thông tin.
“Có thể có thứ gì đó ở lối đi chính,” Tharion đề nghị.
Nhưng Bryce lại tiến đến gần cỗ quan tài. Nhìn xuống khuôn mặt đẹp trai, được chạm khắc hoàn hảo của vị Hoàng tử Starborn đầu tiên.
“Chào, đồ khốn hiếp dâm,” cô nói, giọng lạnh lẽo đầy giận dữ.
Hunt gần như nín thở. Anh tự hỏi liệu Urd có đang theo dõi không, liệu sự nặng nề trong căn phòng không phải là màn sương, mà là sự hiện diện của nữ thần, người đã dẫn họ đến đây.
“Ngươi nghĩ ngươi đã thắng,” Bryce thì thầm với cỗ quan tài. “Nhưng cuối cùng bà ấy đã chơi ngươi một vố. Bà ấy mới là người cười sau cùng.”
“Bryce?” Hunt dè dặt hỏi.
Cô ngước lên khỏi hình khắc của Pelias, và không có chút gì của trái tim con người trong đôi mắt đó. Chỉ có lòng căm thù lạnh như băng của loài Fae dành cho gã đàn ông đã chết từ lâu trước mặt cô.
Đưa ra một sợi dây trung lập, Hunt nói, “Cô có thể, ờ, cho chúng tôi biết được không?”
Tuy nhiên, chính Tharion lại chỉ tay vào căn phòng mộ trống rỗng. “Có lẽ Pelias đã xây một căn phòng khác quanh đây, nơi thực sự có thứ gì đó về thanh kiếm và con dao găm và cái cổng dẫn đến hư không đó—”
“Không,” Bryce nói khẽ. “Chúng ta đang ở đúng nơi cần đến.” Cô chỉ xuống sàn nhà, nơi có hình khắc những dòng sông sao uốn lượn khắp nơi. “Và nơi này không phải do Pelias xây dựng. Ông ta không liên quan gì đến những đường hầm này, những hình khắc này.” Cô đặt một tay lên sàn. Ánh sao của cô chảy qua những hình khắc trên đá, trên tường, trên trần nhà—
Những gì trông giống như những vùng biển hay dòng sông sao được khắc họa giờ đây tràn ngập ánh sao, trở nên… sống động. Chuyển động, đổ xuống, tuôn chảy. Một bức tranh bí mật, chỉ dành cho những người có năng lực và tầm nhìn để thấy được nó.
Dòng sông ánh sao gợn sóng chảy thẳng đến cỗ quan tài ở trung tâm căn phòng. Xoáy quanh nó như một dòng nước xoáy.
Bryce lao vào cỗ quan tài, hai chân căng ra khi cô đẩy—
Và cỗ quan tài trượt đi. Để lộ một cầu thang nhỏ, bí mật bên dưới.
Bryce thở hổn hển một lúc, rồi cười một cách nghiệt ngã. “Nơi này được xây dựng bởi Helena.”
57
Thanh kiếm và con dao rung động mạnh hơn với mỗi bước đi xuống cầu thang bí mật. Như thể chúng muốn ở đây—cần phải ở đây. Ngay khi Bryce nghĩ rằng cô thực sự có thể vứt chúng đi để có một khoảnh khắc nhẹ nhõm, chân cô đã chạm đến bậc cuối cùng.
Giữa màn sương, tiếng nước róc rách phát ra từ một dòng suối hẹp ở trung tâm căn phòng. Một nhánh nào đó của con sông ở tầng trên, được lọc qua lớp đá đen. Và bên cạnh dòng suối, một cái bình và một cái bát màu đen đặt trên một hình khắc ngôi sao tám cánh.
“Cái quái gì đây?” Hunt lẩm bẩm, đứng sát bên cô. Như thể, bất chấp cuộc cãi vã của họ, anh vẫn muốn bảo vệ cô. Nhưng có lẽ chính nhu cầu bảo vệ cô đó đã dẫn đến cảm giác tội lỗi, nỗi sợ hãi đang nuốt chửng anh.
Cô đã nói thật lòng từng lời với anh—việc anh chỉ thuận theo là không đủ. Cô cần Hunt, toàn bộ con người anh, chiến đấu bên cạnh mình. Cô không biết làm thế nào để truyền đạt điều đó. Làm thế nào để anh hiểu và chấp nhận điều đó.
Răng cô va vào nhau vì lạnh, nhưng ngay cả điều đó cũng trở nên thứ yếu khi Bryce khảo sát dòng suối, cái bình và cái bát. Ngôi sao tám cánh. Hai trong số các cánh của nó đã được khoét thành những khe hở—một nhỏ, một lớn hơn.
Không có gì khác trong phòng.
“Anh không biết đây là gì à?” cô hỏi Hunt. Cô có thể đóng kịch Tình Hình Bình Thường với anh—ít nhất là bây giờ.
“Tôi bắt đầu phát ngán với những bất ngờ rồi đấy,” Tharion buột miệng, đến cuối cầu thang cùng với Sathia.
Bryce giơ một ngón tay lên, và để ánh sáng của mình ngưng tụ ở đó.
“Và rồi lại đến cái đó,” Tharion nói, nhưng Bryce vẫn nhìn chằm chằm vào Hunt khi cô chỉ nó xuống đất và rạch một đường nhỏ. Một inch, và thế là hết.
“Helena đã sử dụng cùng một năng lực để khắc nơi này như chị gái bà, Silene, đã sử dụng ở thế giới quê hương của họ. Nhưng có một sự khác biệt lớn. Một lý do tại sao bà ấy chọn nơi này cho các hang động.”
Cô quỳ xuống, và xoa các ngón tay qua những mảnh vụn cô đã để lại ở hai bên vết cắt. Đưa nó lên trước mặt Hunt. “Anh có nhận ra nó không?”
Hunt nghiên cứu lớp bụi đen, lấp lánh trên ngón tay cô và tái mặt. “Đó là black salt.”
Bryce gật đầu chậm rãi. Baxian thở ra một hơi nghe rất giống Ôi chết tiệt.
“Những hang động này hoàn toàn được làm bằng black salt,” Bryce nói. Cô đã nhìn thấy nó ngay khi con ghoul cào những đường trên tường. Biết mùi của nó, cảm giác mục nát, nhờn rít của nó. Nếm thử một chút đã xác nhận những nghi ngờ của cô.
Hunt cau mày. “Cô nghĩ Helena đang cố gắng triệu hồi chị gái mình từ thế giới quê hương của họ?”
“Không,” Bryce nói, lắc đầu. “Bà ấy đã gửi Silene trở về để được an toàn—bà ấy là một kẻ khốn, nhưng bà ấy sẽ không bao giờ làm bất cứ điều gì để gây nguy hiểm cho điều đó.”
“Vậy nơi này là gì?” Tharion hỏi.
Sathia là người hiểu ra đầu tiên. “Nó dùng để triệu hồi quỷ. Để giao tiếp với Hel.”
Sự im lặng choáng váng bao trùm căn phòng.
“Họ là những đồng minh duy nhất còn lại của bà ấy,” Bryce giải thích.
Helena có thể đã làm một số điều không thể tha thứ, nhưng Bryce phải thừa nhận rằng người phụ nữ đó là một chiến binh. Cho đến tận cùng, nếu căn phòng này là một minh chứng.
Hunt hỏi, đôi cánh co giật, “Nhưng tại sao lại tạo ra cả một mê cung hang động dưới lòng đất? Và tại sao lại dành nó cho người chồng hiếp dâm của bà ấy?”
Bryce nhún vai. “Như một lý do để tiếp tục đến đây. Bà ấy đã xây cho ông ta một lăng mộ trường tồn, nơi thanh kiếm của ông ta có thể nằm mãi mãi cho đến khi một người kế vị xứng đáng xuất hiện.”
“Cô không thể nào biết được điều đó,” Hunt nói cẩn thận. Như thể anh sợ lại gây ra một cuộc cãi vã khác.
Điều đó làm trái tim cô nhói lên, sự thận trọng đó, nhưng Bryce nói, “Các hang động gần như giống hệt những hang động ở thế giới quê hương của bà ấy—những hang động mà bà ấy đã lớn lên và thông thạo. Và Avallen, giống như quê hương thời thơ ấu của bà, được bao phủ trong sương mù. Nó cũng là một nơi mỏng manh. Đánh giá qua tất cả sương mù ở đây, có lẽ Avallen, những hang động này, còn là một nơi mỏng manh mạnh hơn cả nơi ở thế giới Fae. The Prison—cung điện trước đó… Vesperus nói rằng bà ta đã chọn nó ban đầu vì nó là một nơi mỏng manh, tốt cho việc di chuyển giữa các thế giới. Theia cũng biết điều này. Bà ấy hẳn đã nói với Helena.”
Tharion hắng giọng. “Vậy Helena đã tạo ra tất cả những hang động này chỉ để có một đường dây riêng đến Hel?”
“Gần như vậy,” Bryce nói. “Avallen có mọi thứ bà ấy cần. Nhưng việc bà ấy xây dựng các hang động theo cách này cho thấy cần có nguồn lực. Helena không thể làm điều đó trong bí mật. Bà ấy phải có sự chấp thuận từ Pelias. Và còn cách nào tốt hơn để che giấu điều này, để bảo vệ nó qua các thời đại, hơn là bọc nó trong một ngôi đền cho chế độ phụ hệ?” Bryce chỉ vào căn phòng quan tài phía trên họ. Vào những bộ xương mà cô muốn rải vào một bể tự hoại. “Bà ấy biết những gã Fae sẽ không bao giờ phá hủy nơi này hay làm phiền nó—chết tiệt thật, Morven từ chối cập nhật Avallen theo bất kỳ cách nào vì ông ta muốn nó giữ nguyên như khi Pelias còn sống. Helena biết rõ những gã này. Bà ấy biết nếu bà ấy giấu thứ này ở dưới đây, nó sẽ được bảo tồn và không bị làm phiền.”
“Được rồi, giả sử trong một khoảnh khắc rằng chúng tôi tin tất cả những điều đó,” Tharion nói, “làm thế nào cô biết đây là một căn phòng bí mật mà bà ấy dùng để giao tiếp với Hel, trong tất cả mọi nơi? Cái bình và cái bát có ý nghĩa gì?”
“Bà ấy sẽ khát nước với tất cả muối ở dưới này à?” Baxian châm biếm, và Hunt càu nhàu.
Nhưng Sathia bước đến dòng suối. “Nước đó lọc thẳng qua black salt, và căn phòng này đặc quánh nó.” Cô nhìn thẳng vào Bryce, lông mày nhíu lại. “Cô có thể triệu hồi một con quỷ nếu cô uống nước có pha black salt không?”
“Tôi chưa bao giờ nghe nói về bất cứ điều gì như thế, ngay cả trong những năm săn quỷ của tôi,” Hunt nói.
“Nếu Helena triệu hồi quỷ ở đây, ai đó sẽ nhận ra,” Baxian nói. “Nhiệt độ sẽ giảm đủ để bất kỳ ai khác trong hang động cũng cảm thấy, ngay cả ở tầng trên.”
“Có lẽ bà ấy không triệu hồi chúng ở đây,” Bryce nói, đi đến cái bình và cái bát, đến ngôi sao tám cánh mà chúng đặt trên đó. Các khe hở ở hai trong số các cánh đã được khắc sâu—quá sâu để cô có thể thấy chúng đi sâu vào đá bao xa. Nhưng Bryce gõ vào bên thái dương. “Mà là ở đây.”
“Gì cơ?” Hunt hỏi.
Bryce quỳ xuống và nhúng cái bình vào dòng nước tối, lạnh như băng. Cái bình và cái bát cũng được chạm khắc từ black salt. “Người Starborn có thể mind-speak. Vẫn có thể.” Cô gật đầu về phía con sông ở tầng trên, với cặp song sinh sát nhân đang rình rập ở đâu đó bên kia bờ. “Có lẽ muối đã giúp bà ấy mind-speak với Hel. Có lẽ ai đó ở Hel có thể cho chúng ta biết cách giết bọn Asteri. Chính Apollion đã ăn Sirius… Có lẽ ông ta đã có câu trả lời từ lâu.”
Hunt buột miệng, “Cô đừng có mà—”
Bryce nâng cái bình lên môi, nhưng một tia sét đã đập vỡ nó trước khi cô kịp uống.
Cô quay phắt lại, cơn giận thiêu đốt cô.
Hunt đang tỏa sáng với sấm sét, giận dữ khi anh tiến về phía cô. “Đừng uống thứ đó—”
“Đây không phải lúc để làm trùm sò đâu!”
“—nếu không có anh,” anh nói nốt.
Bryce chỉ có thể há hốc mồm nhìn bạn đời của mình khi anh chộp lấy cái bát uống nước và đưa nó cho cô.
Sẵn sàng theo cô vào Hel.
Vậy thì, cùng nhau. Như sức mạnh, linh hồn của họ được liên kết, họ sẽ cùng nhau uống thứ nước pha muối.
“Đây… có thể là một ý tưởng rất tồi,” Tharion nói khi Bryce và Hunt ngồi đối mặt nhau, đầu gối chạm đầu gối và tay trong tay.
Hunt có xu hướng đồng ý. Nhưng anh nói, “Apollion đã xuất hiện với cả tôi và Bryce trong trạng thái mơ. Có lẽ ông ta đã sử dụng cùng một phương pháp giao tiếp mà ông ta đã dùng với Helena.”
“Vậy thì sao,” Baxian nói khi Sathia múc nước vào bát uống. “Hai người sẽ uống và hy vọng mình sẽ bất tỉnh và… nói chuyện với Hel? Hỏi họ câu trả lời về thanh kiếm và con dao găm mà họ có thể đã quên nói cho hai người biết cho đến tận bây giờ?”
“Helena đã để lại thứ này ở đây,” Bryce nói, nhìn thẳng vào mắt Hunt. Không một chút nghi ngờ hay sợ hãi—chỉ có sự tập trung sắt đá lấp lánh trong mắt bạn đời của cô. “Giống như Silene đã để lại mọi thứ trong các hang động ở thế giới quê hương của bà ấy. Để ai đó tìm thấy. Ai đó có thể mang Starsword, và có ánh sao dẫn họ xuống đây. Ai đó cũng có thể đã biết được sự thật… và biết nơi để tìm kiếm.” Bryce hướng ánh mắt lên trần nhà, lên cầu thang dẫn lên trên. “Tôi nghĩ Helena đã để lại thứ này để giúp chúng ta.”
“Helena và Silene không phải… người tốt,” Baxian cảnh báo.
“Không, nhưng họ ghét bọn Asteri,” Bryce nói. “Họ muốn loại bỏ chúng cũng nhiều như chúng ta.” Và đó là hy vọng tràn ngập trong mắt cô lúc đó, sáng đến nỗi gần như cướp đi hơi thở của Hunt. Trong một khoảnh khắc, chưa đầy một nhịp tim, anh gần như tin rằng họ có thể thành công. “Nếu điều này cho chúng ta một cơ hội, dù nó là gì đi nữa, chúng ta phải thử. Tôi muốn có câu trả lời. Tôi muốn sự thật.”
Bryce nâng chiếc bát lên môi và uống.
Bryce đang ngã ngửa ra sau, nhưng lại không hề di chuyển. Cơ thể cô vẫn quỳ, nhưng linh hồn cô lại rơi xuống, đóng băng, vào bóng tối, vào hư không và vô định. Một sự hiện diện quanh cô, bên cạnh cô, lóe lên những tia sét. Hunt.
Anh ở bên cô. Linh hồn rơi xuống cùng cô.
Đó là một bước nhảy. Tất cả đều là một bước nhảy, nhưng cô phải tin rằng Urd đã dẫn cô đến đây. Rằng Helena cũng thông minh như chị gái mình, và sẽ chiến đấu với kẻ đã lạm dụng bà cho đến tận cùng. Rằng Helena đã chơi trò chơi không chỉ cho cuộc đời mình, mà còn cho các thế hệ tương lai.
Hy vọng rằng có lẽ một ngày nào đó, hàng thiên niên kỷ sau cái chết của bà, một người phụ nữ khác có thể xuất hiện với ánh sao—ánh sao của Theia—trong huyết quản. Được truyền lại không phải từ Pelias, mà từ chính Helena. Ánh sao của Theia.
Được truyền lại cho cô. Bryce Adelaide Quinlan.
Và có lẽ cô không phải là người mà Helena hay Silene sẽ chọn, chắc chắn không phải với cái thói chống con người của họ, nhưng đó không phải là vấn đề của cô.
Cảm giác rơi dừng lại. Chỉ còn lại bóng tối, lạnh lẽo và khô khốc. Ánh sao của cô lập lòe, một ánh sáng nhợt nhạt, yếu ớt trong bóng tối không thể xuyên thủng. Một bàn tay tìm thấy tay cô, và cô không cần nhìn cũng biết Hunt đang đứng bên cạnh mình trong… bất cứ nơi nào đây. Thế giới trong mơ này.
Hai ánh sáng xanh lam phát sáng ở phía xa, đang tiến lại gần họ. Các ngón tay của Hunt siết chặt tay cô để cảnh báo. Sấm sét của anh lóe lên. Nhưng những ánh sáng đó ngày càng gần hơn. Và gần hơn. Và khi chúng đi vào vùng sáng của ngôi sao của cô…
Aidas đang mỉm cười nhẹ—niềm vui và hy vọng làm rạng rỡ đôi mắt phi thường của ông. “Có vẻ như cô đã hơi lạc đường trên đường tìm ta, Bryce Quinlan. Nhưng chào mừng đến với Hel.”
58
Mất hai ngày làm việc không nghỉ để giúp đỡ người dân ở Meadows. Nhưng Ithan không bận tâm, gần như không nghĩ đến việc phải đến Avallen để tìm xác của Sofie hay sự mệt mỏi khi anh đào bới trong đống đổ nát, hoặc khiêng người chết hay người hấp hối, hoặc giữ chặt những người bị thương đủ lâu để Hypaxia hay một medwitch khác cứu họ. Và vẫn còn nhiều hơn nữa. Rất nhiều con người, bị thương hoặc đã chết.
Không có dấu hiệu nào của Thống đốc, nhưng ít nhất thì đội 33rd đã xuất hiện. Aux—gồm Fae và một số ít sói—đến ngay sau đó. Ithan tránh xa nhóm sói, vừa để tránh xung đột vừa để tránh bị phát hiện bởi bất kỳ kẻ ủng hộ Asteri nào có thể đã đến để hả hê trên đống đổ nát.
Nhưng anh vẫn cúi đầu. Tiếp tục làm việc. Làm những gì ít ỏi anh có thể để giúp đỡ, dọn dẹp hoặc ít nhất là di chuyển những người đã khuất một cách tôn trọng.
Không có Lễ Tiễn đưa nào, không dành cho con người. Chưa bao giờ có Lễ Tiễn đưa cho họ. Vì vậy, thi thể của họ được đặt thành hàng dài bên trong sảnh của tòa nhà văn phòng nguyên vẹn gần nhất.
Chỉ có chưa đến một chục con sói xuất hiện. Chỉ tương đương với hai bầy đến giúp. Đó là một sự ô nhục.
Có điều gì đó trong thế giới này phải thay đổi. Và khi Ithan chất đống người chết, khi anh đặt hết đứa trẻ này đến đứa trẻ khác trong sảnh tòa nhà đó, anh nhận ra rằng sự thay đổi phải bắt đầu từ anh.
Hãy làm anh trai cậu tự hào.
Anh phải đến Avallen. Phải đưa Sigrid trở về. Chỉ với cô, với một người thừa kế Fendyr khác để lãnh đạo bầy sói… Chỉ khi đó những thay đổi mới có thể bắt đầu.
Một tương lai mới. Cho tất cả bọn họ.
Trong năm phút đầu tiên, Tharion không ngừng theo dõi nhịp thở của Bryce và Hunt.
Baxian và Tharion đã đỡ lấy họ khi họ đột ngột ngã ngửa ra sau, bất tỉnh, và nhẹ nhàng đặt họ xuống nền đất black salt. Họ không cử động. Chỉ có sự lên xuống của lồng ngực cho thấy dấu hiệu của sự sống. Bất cứ điều gì đang xảy ra, nó thực sự diễn ra trong tâm trí họ.
Tharion, Sathia và Baxian ngồi cách bạn bè mình vài bước chân thận trọng. “Chúng ta cho họ bao lâu?” Sathia hỏi. “Ý em là, cho đến khi chúng ta cố gắng đánh thức họ.”
Tharion trao đổi một cái nhìn với Baxian. “Mười lăm phút?”
“Cho họ ba mươi phút,” Baxian nói. Rồi nói thêm, “Nhưng chúng ta sẽ tiếp tục theo dõi họ.”
Sự im lặng bao trùm, chỉ bị gián đoạn bởi tiếng thở của họ và tiếng suối róc rách chảy qua hang động. Bên cạnh Tharion, Sathia đang xoay chiếc bát uống nước bằng black salt trong đôi tay mảnh khảnh của mình, hết lần này đến lần khác. Chìm trong suy nghĩ.
“Cô đã bao giờ làm điều gì như thế này chưa?” Baxian hỏi, nhận thấy sự không yên của cô.
“Chưa,” cô nói. “Tôi không phải là người thích phiêu lưu.”
“Cô đã trải qua Ordeal của mình chưa?” Baxian hỏi.
Cô gật đầu nhẹ. Vậy là không phải một trải nghiệm tốt.
Một phần Tharion muốn hỏi về nó, nhưng anh lại nói, “Chuyện gì đã xảy ra với cô và anh trai cô để tạo ra sự chia rẽ lớn như vậy giữa hai người?”
Đôi mắt cô lia về phía anh. “Chuyện gì đã xảy ra giữa anh và River Queen để khiến đầu anh bị treo thưởng cao như vậy?”
Anh nở một nụ cười lười biếng. “Cô không biết à?”
“Tôi đã chắp vá được một vài mảnh. Anh đã làm phật lòng cô con gái đỏng đảnh của bà ta, và phải bỏ chạy. Nhưng ban đầu anh đã làm gì để làm phật lòng cô ta?”
Tharion gõ các ngón tay trên nền đá lạnh. “Tôi muốn hủy hôn. Cô ta thì không.”
Sathia ngồi thẳng dậy. “Anh đã đính hôn? Với con gái của River Queen?”
“Trong mười năm.”
Cô đặt chiếc bát xuống đất. “Và cô ta không nhận ra rằng sau mười năm, anh không muốn cưới cô ta?”
Tharion liếc nhìn nơi Bryce và Hunt đang nằm, bất động như chết. “Tôi không thực sự muốn nói về chuyện này.”
Tuy nhiên, Sathia vẫn thúc ép, “Vậy là anh đã hủy hôn, nhưng cô ta… đã cố gắng giữ nó?”
“Và giữ tôi. Ở dưới đó. Mãi mãi.”
Sự kinh ngạc trên khuôn mặt cô khiến anh bật cười. Cười là lựa chọn duy nhất thay cho khóc. “Ừ.”
“Nhưng anh có thể bơi đi mà.”
“Anh không thể cứ thế bơi đi khỏi River Queen. Bà ta không từ chối con gái mình bất cứ điều gì. Bà ta sẽ nhốt tôi trong hình dạng người, để đảm bảo tôi không thể bơi ra ngoài.”
Một lần nữa, sự kinh ngạc đó trên khuôn mặt cô. “Bà ta sẽ làm thế với đồng loại của mình? Phá hủy vây của anh để giam cầm anh?”
“Bà ta không phải là mer,” anh nói. “Bà ta là một nguyên tố sư. Và vâng, bà ta làm thế để trừng phạt mer mọi lúc.”
“Thật man rợ.”
“Đối xử với phụ nữ Fae như những cỗ máy sinh sản và ép họ kết hôn cũng vậy.”
Sathia chỉ nghiêng đầu. “Anh đã chạy trốn khỏi cuộc hôn nhân với con gái của River Queen… chỉ để cuối cùng kết hôn với một người lạ.”
Anh biết Baxian đang lắng nghe chăm chú, mặc dù gã Helhound vẫn tập trung vào Bryce và Athalar. “Đó có vẻ là một lựa chọn tốt hơn.”
“Nó không có lý.”
Anh thở dài. Và có lẽ vì họ đang ở trên một hòn đảo bị nguyền rủa nào đó giữa Haldren, có lẽ vì họ đang ở dưới lòng đất hàng trăm mét chỉ có Cthona chứng kiến, anh nói, “Em gái tôi. Lesia. Em ấy, à, đã mất năm ngoái.”
Sathia có vẻ ngạc nhiên trước sự thay đổi của cuộc trò chuyện. “Tôi xin lỗi, Tharion,” cô nói nhẹ nhàng. Cô có vẻ chân thành.
Baxian lẩm bẩm, “Tôi không biết điều đó. Xin chia buồn, Ketos.”
Tharion không thể ngăn ký ức về Lesia lóe lên trong tâm trí. Tóc đỏ, xinh đẹp và tràn đầy sức sống. Lồng ngực anh đau nhói, như sắp sụp đổ.
Nhưng nó vẫn tốt hơn ký ức khác về cô—về những bức ảnh mà kẻ sát hại cô đã chụp cơ thể cô. Những gì hắn đã làm với cô khi Tharion không ở đó để bảo vệ cô.
Tharion tiếp tục, “Tôi biết cô và Flynn có một mối quan hệ… căng thẳng. Nhưng cô vẫn là em gái của cậu ấy. Cô đã gặp rắc rối. Và tôi biết rằng nếu Lesia ở trong hoàn cảnh tương tự, tôi sẽ muốn một người đàn ông tử tế giúp đỡ em ấy.”
Đôi mắt Sathia dịu lại. “Chà, cảm ơn anh. Nếu chúng ta vượt qua được tất cả những chuyện này”—cô vẫy tay về phía các hang động, thế giới bên ngoài—“tôi sẽ xem có cách nào để giải thoát anh khỏi… tình huống này không.”
“Tin tôi đi, tốt nhất là tôi nên tiếp tục kết hôn với cô cho đến khi con gái của River Queen chuyển sang một gã khốn khổ nào khác. Nếu tôi độc thân…”
“Cô ta sẽ truy đuổi anh.”
Tharion gật đầu. “Thật hèn nhát và thảm hại, tôi biết. Và ý tôi là, mẹ cô ta có lẽ vẫn sẽ truy lùng và giết tôi. Nhưng ít nhất tôi sẽ không phải sống cuộc đời của một nam thiếp hoàng gia.”
“Được rồi.” Sathia ưỡn vai. “Vậy thì cứ kết hôn.” Cô nở một nụ cười nhỏ với anh. “Tạm thời.” Rồi cô liếc nhìn Bryce và Hunt. “Anh có nghĩ họ thực sự đang ở Hel không?”
“Một phần trong tôi hy vọng là có, phần còn lại hy vọng là không,” Tharion trả lời.
“Họ đang ở Hel,” Baxian nói khẽ.
Sathia quay về phía anh ta. “Làm sao anh biết?”
Baxian chỉ vào những người bạn đang ngủ của họ. “Nhìn kìa.”
Bryce và Hunt nằm yên bình trên nền đất black salt, tay đan vào nhau, cơ thể họ được bao phủ bởi một lớp sương giá mỏng.
Chiếc thuyền đen mà Aidas dẫn Bryce và Hunt vào là sự kết hợp giữa chiếc thuyền đã đưa họ đến Avallen và những chiếc thuyền chở xác đến Bone Quarter. Nhưng thay vì đầu hươu, đó là một hộp sọ hươu ở mũi thuyền, ngọn lửa xanh lục nhảy múa trong hốc mắt khi nó lướt qua hang động. Ánh sáng xanh kỳ lạ chiếu rọi những tảng đá đen được tạc thành cột và các tòa nhà, lối đi và đền thờ.
Cổ xưa. Và trống rỗng.
Bryce chưa bao giờ thấy một nơi nào trống vắng sự sống đến vậy. Thật… tĩnh lặng. Ngay cả Bone Quarter cũng có cảm giác được sinh sống, dù là bởi người chết. Nhưng ở đây, không có gì lay động.
Con sông rộng, nhưng phẳng lặng. Tiếng nước vỗ vào mạn thuyền dường như vang vọng quá lớn trên những tảng đá, trên trần nhà cao đến mức chìm vào bóng tối.
“Nó giống như một thành phố của người chết,” Hunt lẩm bẩm, choàng một bên cánh qua người Bryce.
Aidas quay lại từ nơi ông đang đứng ở mũi thuyền, tay cầm một cây sào dài mà ông đã dùng để dẫn đường. “Bởi vì nó đúng là như vậy.” Ông chỉ tay về phía các tòa nhà, đền thờ và đại lộ. “Đây là nơi những người thân yêu đã khuất của chúng tôi đến để yên nghỉ, với tất cả những tiện nghi của cuộc sống xung quanh họ.”
“Nhưng chúng ta không… ở đây-thực sự,” Bryce nói. “Phải không? Chúng ta chỉ đang mơ?”
“Theo một nghĩa nào đó,” Aidas nói. “Cơ thể vật lý của các người vẫn ở trong thế giới của các người.” Ông liếc qua vai. “Trong hang động của Helena.”
“Ngài đã biết về nó suốt thời gian qua,” Hunt buộc tội.
Đôi mắt Aidas lấp lánh. “Ngươi có tin ta không?”
Ở gần Hunt thế này, Bryce cảm nhận được từng cơ bắp trên cơ thể anh căng cứng. Bạn đời của cô nói, “Sự thật có lẽ là một khởi đầu tốt cho điều đó.”
Trước khi Aidas kịp trả lời, chiếc thuyền đã đến gần một bến tàu nhỏ dẫn đến một nơi dường như là một ngôi đền. Một bóng người xuất hiện từ giữa các cột của ngôi đền và đi xuống các bậc thềm phía trước. Tóc vàng, da vàng.
Sấm sét của Hunt lóe lên, chiếu sáng cả thành phố và dòng sông.
Apollion giơ một tay lên. Sấm sét thuần khiết, rít lên nhảy múa quanh tay ông, phóng ra để gặp sấm sét của Hunt.
“Chào mừng, con trai,” Hoàng tử của The Pit nói.
59
Mọi từ ngữ đều tan biến khỏi đầu Hunt. Apollion, Hoàng tử của The Pit, đã gọi anh—
Bryce nhảy ra khỏi thuyền và lên bờ, lồng ngực rực cháy ánh sao. “Ngài vừa nói cái quái gì ở Hel thế?”
Bất kể căng thẳng hay tranh cãi nào có thể tồn tại giữa họ, cô sẽ chiến đấu đến cùng vì anh. Hunt nhảy theo sau cô, đôi cánh giữ thăng bằng khi đôi ủng của anh chạm vào những viên đá đen lỏng lẻo. Apollion đã gọi anh là con trai—
Hoàng tử của The Pit bước xuống cầu thang, mỗi bước chân của ông dường như vang vọng khắp hang động rộng lớn. Một người đàn ông khác trong bộ giáp tối màu theo sau ông, mái tóc xoăn tít của anh ta gần như bị che khuất bởi chiếc mũ chiến.
“Thanatos,” Bryce nói, dừng lại đột ngột, những viên sỏi lạo xạo dưới đôi giày thể thao màu hồng neon của cô.
Hunt vẫn còn đủ tỉnh táo để đến bên cạnh bạn đời của mình, nhưng Aidas đã ở đó, giơ một tay lên. “Chúng ta ở đây để nói chuyện. Sẽ không có bạo lực.”
Từ bên trong chiếc mũ giáp trang trí công phu, đôi mắt của Thanatos rực cháy cơn thịnh nộ giết người.
“Làm như ông ta nói,” Apollion ra lệnh cho Hoàng tử của Khe Nứt, dừng lại ở chân các bậc thềm của ngôi đền.
Sấm sét của Hunt quấn quanh cẳng tay anh, sẵn sàng tấn công khi anh gầm gừ với Hoàng tử của The Pit, “Ngài có ý gì khi—”
Anh không nói hết lời khi Aidas đưa tay chạm vào vai Bryce. Hành động theo bản năng, Hunt lao tới, định đẩy Hoàng tử của Vực Thẳm ra khỏi bạn đời của mình.
Anh đi xuyên qua vị hoàng tử quỷ.
Hunt loạng choạng và giơ tay lên. Các ngón tay anh mờ ảo với một ánh sáng xanh nhạt. Bryce cũng có cùng một vầng hào quang quanh mình.
Họ là những bóng ma ở đây.
Apollion bật ra một tiếng cười trầm thấp khi Hunt lùi lại về phía Bryce một lần nữa. “Ngươi sẽ thấy rằng ngươi không thể làm hại chúng ta, và chúng ta cũng không thể làm hại ngươi, trong trạng thái như vậy.” Giọng nói trầm của ông vang lên như sấm dội vào các bức tường.
Con trai. Không thể nào—
“Helena đã lên kế hoạch như vậy,” Aidas nói. Ánh mắt ông vẫn dán chặt vào Bryce trong khi giải thích, “Trong thời gian ta ở cùng Theia, Helena là một cô gái trầm lặng, nhưng cô ấy luôn lắng nghe.”
“Ngươi nói quá nhiều,” Thanatos gắt gỏng.
Aidas lờ anh ta đi. “Helena đã học được rằng black salt sẽ cho phép cô ấy giao tiếp với chúng ta trong khi vẫn bảo vệ được tâm trí và linh hồn của mình.”
Giống như hàng rào mà Bryce đã rắc trong căn hộ của mình, ngày cô triệu hồi Aidas. Khi Hunt vẫn nghĩ cô là một cô gái tiệc tùng phù phiếm, đang chơi với lửa.
“Được rồi,” Hunt cắt ngang. “Tuyệt vời, chúng ta được bảo vệ.” Anh nhìn Hoàng tử của The Pit. Xương cốt anh run rẩy, nhưng anh buộc mình vượt qua nỗi sợ hãi, sự kinh hoàng. “Ngài có ý gì khi gọi tôi là con trai?”
Thanatos chế nhạo. “Ngươi không phải là con trai của ông ta.” Anh ta giật chiếc mũ chiến ra, ôm nó dưới cánh tay. “Nếu có, ngươi là của ta.”
Đầu gối Hunt khuỵu xuống. “Gì cơ?”
“Chúng ta hãy ngồi xuống và nói chuyện một cách văn minh,” Aidas nói với Bryce, nhưng cô đang nhìn vào bóng tối của ngôi đền lờ mờ ở đầu các bậc thềm.
“Tôi nghĩ chúng ta ổn ở đây,” cô nói lảng. Hunt dọn dẹp những suy nghĩ quay cuồng của mình đủ để theo dõi tầm nhìn của cô.
Rồi anh nhìn thấy chúng. Những con chó. Đôi mắt trắng đục của chúng phát sáng từ bóng tối giữa các cột trụ.
“Chúng sẽ không làm hại các người,” Aidas nói, gật đầu về phía những con chó săn trông rất giống con Shepherd mà Bryce và Hunt đã chiến đấu ở Bone Quarter. “Chúng là bạn đồng hành của Thanatos.”
Hunt vươn tay tìm sấm sét của mình, dù nó chẳng làm được gì nhiều trong hình dạng vô hình này. Nó giật nhẹ trên các ngón tay anh, thường là một sự hiện diện quen thuộc, an ủi, nhưng…
Chưa ai từng biết ai đã sinh ra anh. Tia sét này đến từ đâu.
“Đó chính là mối lo của tôi,” Bryce nói, không rời mắt khỏi những con chó săn. Cô gật đầu với Thanatos. “Ông ta ăn linh hồn—”
“Temple of Chaos là một nơi thiêng liêng,” Apollion nói gay gắt. “Chúng ta sẽ không bao giờ làm ô uế nó bằng bạo lực.” Những lời nói lại vang lên như sấm.
Hunt đánh giá Apollion, rồi Thanatos. Cái quái gì thế này—
Nhưng Thanatos hít một hơi về phía Bryce, gần như giống loài chó như những con chó săn trong bóng tối, và nói, “Ánh sao của ngươi có mùi… tươi mới hơn.”
Sự đói khát trong lời nói của gã đàn ông đã làm dịu đi tâm trí hỗn loạn của Hunt—biến anh thành một vũ khí sẵn sàng cho bạo lực. Anh không quan tâm nếu anh không bao giờ có được câu trả lời về cha mẹ mình. Nếu tên khốn đó dám động đến Bryce, dù là hình dạng ma quỷ hay không—
Bryce nói một cách thờ ơ, “Chất khử mùi mới.”
“Không,” Thanatos nói, hoàn toàn không hiểu trò đùa, “Ta có thể ngửi thấy nó trên linh hồn của ngươi. Ta là Hoàng tử của Linh hồn—những thứ như vậy ta đều biết. Sức mạnh của ngươi đã được chạm vào bởi một thứ gì đó mới.”
Bryce đảo mắt, nhưng trong một nhịp tim, Hunt tự hỏi liệu Thanatos có đúng không: Bryce đã giải thích cách lăng kính trong văn phòng của Autumn King đã tiết lộ ánh sáng của cô giờ đây đã nhuốm màu bóng tối, như thể nó đã trở thành ánh sáng tàn của ngày, của hoàng hôn—
“Chúng ta không có nhiều thời gian,” Aidas nói một cách cáu kỉnh. “Liều thuốc mơ mộng sẽ chỉ kéo dài được một lúc. Xin mời—vào trong đền.” Ông nghiêng đầu cúi chào một nửa. “Trên danh dự của ta, các người sẽ không bị tổn hại.”
Hunt mở miệng định nói rằng danh dự của Hoàng tử Vực Thẳm chẳng đáng một xu, nhưng đôi mắt màu rượu whisky của Bryce đã đánh giá Aidas bằng một cái nhìn dài, không vội vã. Và rồi cô nói, “Được thôi.”
Gạt sang một bên mọi suy nghĩ và câu hỏi đang sôi sục trong giây lát, Hunt vẫn để một mắt trông chừng lối ra phía sau khi họ rời bờ biển đầy sỏi để bước lên những bậc thềm đền thờ nhẵn bóng. Khi họ đi lên những bậc thềm đó và bước vào một không gian gần như là một tấm gương phản chiếu các ngôi đền ở quê nhà—thực tế, bố cục của nó giống hệt ngôi đền cuối cùng mà Hunt đã đứng: Đền thờ của Urd.
Anh dập tắt ký ức về cuộc phục kích của Pippa Spetsos, cuộc vật lộn tuyệt vọng để giành lấy sự sống. Cách họ đã trốn sau bàn thờ, suýt soát thoát chết. Thay cho bàn thờ đá đen ở trung tâm ngôi đền, một cái hố không đáy là tâm điểm chính. Năm chiếc ghế bằng gỗ đen chạm khắc bao quanh nó.
Hunt và Bryce chiếm lấy những chiếc ghế gần cầu thang phía sau họ nhất—gần con sông và chiếc thuyền vẫn đang chờ ở bờ. Aidas ngồi vào chiếc ghế bên cạnh Bryce, với một vẻ duyên dáng, uyển chuyển như mèo. Những lư hương phản chiếu ánh sáng xanh lam của chúng lên mái tóc vàng của ông.
Đôi mắt của Apollion lấp lánh như than hồng khi ông nói với Hunt, “Ta thất vọng khi thấy ngươi vẫn chưa giải thoát mình khỏi chiếc vương miện đen, Orion Athalar.”
“Ai đó giải thích cái quái gì đó đi,” Hunt gắt lên. Trong tất cả những điều anh từng tưởng tượng cho cuộc đời mình, ngồi trong một vòng tròn với ba Hoàng tử của Hel không hề có trong danh sách.
“Những chiếc vương miện đen là những chiếc vòng cổ ở Hel,” Thanatos trả lời một cách u ám. Cơ thể mạnh mẽ của anh ta dường như sẵn sàng nhảy qua cái hố đó để tấn công. Hunt theo dõi từng hơi thở của anh ta. “Những câu thần chú, được tạo ra bởi bọn Asteri để nô dịch chúng ta. Chúng là một sự ràng buộc, một thứ mà bọn Asteri đã điều chỉnh trong cuộc chiến tiếp theo của chúng—trên Midgard.”
Hunt quay sang Aidas. “Ngài có vẻ ngạc nhiên khi thấy một cái trên người tôi lần đầu chúng ta gặp nhau. Tại sao?”
Nhưng trước khi Aidas kịp bắt đầu, Apollion đã trả lời, “Bởi vì các Hoàng tử của Hel không thể bị giam cầm bởi những chiếc vương miện đen. Bọn Asteri đã học được điều đó—đó là sự sụp đổ của chúng. Vì ngươi được tạo ra bởi các hoàng tử của Hel, nó không thể giữ được ngươi.”
Được tạo ra bởi họ? Bởi những tên khốn này?
Hunt không biết phải nói gì, phải làm gì khi mọi thứ trong cuộc đời anh xoáy tít và tan loãng, nhịp tim anh tăng vọt lên một nhịp đập như sấm. “Tôi—tôi không…”
“Bắt đầu nói đi,” Bryce gắt gỏng với Apollion, nhích ghế của mình lại gần ghế của Hunt một hoặc hai inch. Không phải vì sợ hãi, Hunt biết—mà là vì đoàn kết. Điều đó làm dịu đi một chút gì đó trong anh, xoa dịu một góc cạnh lởm chởm. “Mẹ của Hunt là một thiên thần.”
Khuôn mặt yêu thương, mệt mỏi của mẹ anh lóe lên trước mắt Hunt, làm trái tim anh quặn thắt.
“Bà ấy đúng là vậy,” Apollion nói, và cách ông ta mỉm cười…
Cơn thịnh nộ trắng xóa làm mù mịt mọi giác quan của Hunt. “Ngài dám—”
“Bà ấy không bị đối xử tệ bạc,” Aidas nói, giơ một bàn tay thanh lịch lên. “Chúng ta có thể điều khiển những cơn ác mộng, nhưng chúng ta không phải là quái vật.”
“Giải thích đi,” Bryce ra lệnh cho các hoàng tử quỷ, ánh sao gợn sóng từ cô. Thanatos lại hít một hơi trong không khí, thưởng thức nó, và nhận được một cái lườm từ Aidas. “Từ đầu.”
Bất chấp những lời lẽ gay gắt họ đã trao đổi trước đó, Hunt chưa bao giờ yêu cô nhiều hơn thế—chưa bao giờ biết ơn đến thế khi Urd đã chọn một người bạn đời trung thành, dữ dội như vậy cho anh. Anh có thể tin tưởng cô sẽ có được câu trả lời họ cần.
“Các người biết được bao nhiêu?” Aidas hỏi cô. “Không chỉ về Athalar, mà về toàn bộ lịch sử của Midgard.”
“Rigelus có một căn phòng chinh phạt nhỏ,” Bryce nói, sự mềm mại biến mất khỏi khuôn mặt cô khi cô khoanh tay. “Ông ta có cả một khu về việc xâm lược hành tinh của các ngài. Và tôi biết Hel từng có các phe phái hiếu chiến, nhưng các ngài đã giải quyết xong mớ hỗn độn của mình và cùng nhau hành quân để đá bọn Asteri ra khỏi Hel. Một năm sau, các ngài săn lùng chúng khắp các vì sao và tìm thấy chúng trên Midgard. Các ngài lại chiến đấu với chúng, và lần đó không suôn sẻ lắm. Các ngài bị trục xuất khỏi Midgard và từ đó đến nay vẫn đang cố gắng lẻn trở lại qua Northern Rift.”
“Chỉ có thế thôi sao?” Apollion nói kéo dài.
Bryce nói một cách thận trọng với Aidas, “Tôi biết ngài yêu Theia. Rằng ngài đã chiến đấu vì bà ấy.”
Hoàng tử của Vực Thẳm nghiên cứu đôi bàn tay dài, thon của mình. “Đúng vậy. Ta vẫn tiếp tục làm thế, rất lâu sau cái chết của bà ấy.”
Hunt có cảm giác rằng bóng tối trong cái hố trước mặt họ đang thở.
“Mặc dù bà ấy chẳng khá hơn bọn Asteri là bao?” Bryce thách thức.
Aidas ngẩng đầu lên. “Không thể phủ nhận cách Theia đã trải qua phần lớn cuộc đời của mình. Nhưng có sự tốt đẹp trong bà ấy, Bryce Quinlan. Và tình yêu. Bà ấy đã hối hận về những hành động của mình, cả ở thế giới quê hương và trên Midgard. Bà ấy đã cố gắng sửa chữa mọi việc.”
“Quá ít, quá muộn,” Bryce nói.
“Ta biết,” Aidas thừa nhận. “Tin ta đi, ta biết. Nhưng cũng có nhiều điều mà ta hối tiếc.” Ông nuốt nước bọt, yết hầu rắn rỏi của ông chuyển động.
“Chuyện gì đã xảy ra?” Bryce thúc giục. Hunt gần như không muốn biết.
Aidas thở dài, âm thanh nặng trĩu với sự trôi qua của vô số thiên niên kỷ. “Bọn Asteri đã ra lệnh cho Pelias sử dụng The Horn để đóng Northern Rift, để tự vệ trước các cuộc tấn công. Ông ta đã làm, niêm phong tất cả các thế giới khác trong quá trình đó, nhưng The Horn đã vỡ trước khi ông ta có thể đóng nó hoàn toàn với Hel. Một khe hở nhỏ nhất đã bị bỏ lại trong Rift để loại của ta lẻn qua. Helena đã dùng black salt để liên lạc với ta, hy vọng phát động một cuộc tấn công khác chống lại bọn Asteri, nhưng chúng ta không thể tìm ra cách. Trừ khi Rift được mở hoàn toàn, chúng ta không thể tấn công. Và quân số của chúng ta đã suy giảm đến mức chúng ta sẽ không có cơ hội.”
Thanatos tiếp nối câu chuyện, đặt chiếc mũ giáp lên đầu gối. “Bọn vampyrs và Reapers đã đào ngũ sang phe Asteri. Chúng đã phản bội chúng ta, những kẻ hèn nhát.” Từ bóng tối phía sau anh ta, những con chó săn của anh ta gầm gừ, như thể đồng tình. “Chúng hầu hết là các đội trưởng và trung úy của chúng ta. Quân đội của chúng ta tan rã mà không có chúng. Chúng ta cần thời gian để tái thiết.”
“Ta tin rằng Helena đã nhận ra,” Aidas tiếp tục, “rằng cuộc chiến sẽ không thể thắng trong đời bà ấy. Cũng không phải bởi bất kỳ người con trai nào của bà. Họ có quá nhiều tính cách của cha mình. Và họ cũng rất thích những lợi ích khi được lòng bọn Asteri.”
Bryce bỏ khoanh tay, nghiêng người về phía trước. “Tôi xin lỗi, nhưng tôi vẫn không hiểu tại sao Helena lại xây dựng Cave of Princes. Chỉ để nói chuyện với các ngài như những người bạn qua thư từ xa?”
Khóe miệng đầy đặn của Aidas nhếch lên. “Theo một cách nào đó, đúng vậy. Helena cần lời khuyên của chúng ta. Nhưng đến lúc đó, bà ấy cũng đã nhận ra những gì Theia đã làm trong những khoảnh khắc cuối cùng của mình.”
Cave of Princes cũng hôi thối và mất phương hướng như Ruhn nhớ. Nhưng ít nhất anh cũng có một hạt ánh sao để giữ lũ ghouls ở khoảng cách an toàn trong bóng tối mờ sương. Ngay cả khi phải mất gần hết sự tập trung của anh để triệu hồi và giữ cho nó lấp lánh.
Anh và Lidia đã vào đây vài giờ trước, và anh ngay lập tức ngửi thấy mùi của Flynn và Dec trong không khí. Cùng với mùi của Morven và cặp song sinh sát nhân. Nhưng chính mùi hương thứ sáu đã khiến Ruhn chạy dọc các lối đi, Lidia dễ dàng theo kịp anh. Một mùi hương ám ảnh những cơn ác mộng của anh, cả khi thức lẫn khi ngủ.
Bằng cách nào đó, Autumn King đang ở đây. Và cha anh không nằm chờ Ruhn, mà đang tiến sâu hơn vào các hang động, theo sau Bryce. Ruhn thúc đẩy mình tiến lên, ngay cả khi đôi chân anh đòi nghỉ ngơi.
Mùi của Morven và cha anh—cùng với những người khác—cắt qua những đường hầm gần như ẩn khuất và những lối đi dốc xuống, như thể Vua Hươu biết mọi bí mật, mọi con đường trực tiếp. Ông ta có lẽ biết, với tư cách là Vua của Avallen. Hoặc có lẽ lũ ghouls đã chỉ đường cho ông ta.
Cuối cùng, cơ thể Ruhn gào thét đòi nước, và anh dừng lại. Lidia không phàn nàn—không làm gì khác ngoài việc theo sau anh, luôn cảnh giác với bất kỳ mối đe dọa nào. Tuy nhiên, khi họ một lần nữa lao xuống lối đi, Lidia nói khẽ, “Em xin lỗi về chuyện tối qua.”
Bất chấp mọi bản năng gào thét thúc giục anh phải nhanh lên, Ruhn dừng lại. “Em có ý gì?”
Yết hầu cô chuyển động, khuôn mặt cô gần như phát sáng trong ánh sao của anh. “Khi em… rụt người lại.”
Anh chớp mắt. “Tại sao ở Hel em lại phải xin lỗi vì điều đó?” Pollux mới là kẻ phải xin lỗi. Hel, Ruhn sẽ bắt tên khốn đó xin lỗi Lidia—quỳ gối—trước khi găm một viên đạn vào đầu hắn.
Má cô ửng hồng, một vầng hồng rạng rỡ trên nền bóng tối mờ sương phía sau họ. “Em thích nghĩ rằng mình miễn nhiễm với… những ký ức dai dẳng.”
Ruhn lắc đầu, định phản đối, thì cô nói tiếp. “Mọi thứ em làm với Pollux, em đều tự nguyện. Ngay cả khi đôi khi em thấy loại hình giải trí của hắn khó nuốt.”
“Anh hiểu,” Ruhn nói với giọng hơi khàn. “Anh thực sự hiểu. Anh không phán xét, Lidia. Chúng ta không cần phải làm bất cứ điều gì em không muốn. Không bao giờ.”
“Nhưng em muốn.” Lidia liếc nhìn miệng anh.
“Muốn gì?” anh hỏi, giọng trầm xuống một quãng.
“Biết cơ thể anh cảm giác thế nào. Miệng anh. Trong thực tế. Không phải trong một thế giới trong mơ nào đó.”
Dương vật anh cứng lên, và anh nhích người. Anh không che giấu sự kích thích trong giọng nói, trong mùi hương của mình, khi anh nói, “Bất cứ lúc nào em muốn, Lidia.”
Tất nhiên là trừ lúc này. Nhưng sau khi anh giải quyết xong mớ hỗn độn sắp xảy ra trong những hang động này—
Mạch đập ở cổ cô dường như rung lên đáp lại. “Em lúc nào cũng muốn anh.”
Chết tiệt thật. Ruhn cúi xuống. Lướt miệng, lưỡi mình lên cổ cô. Lidia thở ra một tiếng nhẹ khiến hai hòn dái của anh co rút lại.
Ruhn nói vào làn da mềm mại của cô, “Khi chúng ta ra khỏi những hang động này, em sẽ cho anh biết chính xác em muốn anh ở đâu, và em muốn anh như thế nào.”
Cô hơi cựa quậy, và anh biết rằng nếu anh trượt tay vào giữa hai chân cô, anh sẽ thấy cô ướt át. “Ruhn,” cô lẩm bẩm.
Anh hôn lên cổ cô lần nữa, nhìn qua đôi mắt lim dim khi núm vú cô căng lên, chọc vào lớp áo mỏng. Anh sẽ khám phá chúng rất nhiều. Có lẽ sẽ khám phá một chút ngay bây giờ—
Một tiếng rít khàn khàn, cổ xưa vang lên từ những tảng đá gần đó.
Và đây hoàn toàn không phải là nơi thích hợp. Ruhn tách khỏi Lidia, nhìn vào mắt cô. Chúng mờ đi vì dục vọng.
Nhưng cô hắng giọng. “Chúng ta phải đi tiếp.”
“Ừ,” anh nói.
“Có lẽ anh nên, à, nghỉ một lát,” cô nói, nhếch mép cười nhìn chỗ phồng lên trong quần anh.
Anh ném cho cô một cái nhìn gượng gạo. “Em không nghĩ lũ ghouls sẽ thích nó à?”
Lidia cười khúc khích. Rồi nắm lấy tay anh, kéo anh trở lại với một nhịp chạy đều đặn. “Em muốn là người duy nhất được thưởng thức nó từ bây giờ.”
Anh không thể ngăn được sự tự mãn thuần túy của một người đàn ông tràn ngập trong mình. “Anh có thể sống với điều đó.”
“Tôi biết Theia đã làm gì,” Bryce nói, lắc đầu. “Bà ấy đã cố gắng gửi các con gái của mình trở về thế giới quê hương, nhưng chỉ có Silene thành công.”
Aidas nhướng mày. “Ta cho rằng cô đã thu thập được một phần sự thật, nếu cô biết Silene qua tên. Cô có biết chuyện gì đã xảy ra với cô ấy không?”
“Bà ấy đã để lại một… một đoạn video ma thuật giải thích mọi thứ.” Bryce rút Truth-Teller ra khỏi vỏ bên hông. Ít nhất ở đây, các lưỡi kiếm không kéo nhau. “Silene đã có thứ này bên mình khi bà ấy trở về thế giới quê hương. Và bây giờ tôi đã mang nó trở lại Midgard.”
Aidas giật mình khi nhìn thấy con dao găm. “Silene có kể lại những gì đã xảy ra trong lần gặp cuối cùng với mẹ mình không?”
Bryce đảo mắt. “Cứ nói cho tôi biết đi, Aidas.”
Thanatos và Apollion nhúc nhích trên ghế, khó chịu trước sự thiếu tôn trọng của cô, nhưng miệng Aidas lại cong lên thành một nụ cười. “Ta—và Helena—đã mất nhiều năm để hiểu được những gì Theia thực sự đã làm với ma thuật của mình.”
“Bà ấy đã che chở cho các con gái của mình,” Bryce nói, nhớ lại cách ngôi sao của Theia đã chia làm ba, với một quả cầu đi đến mỗi đứa con của bà. “Bà ấy đã dùng cây Harp để truyền ma thuật của mình cho họ như một loại bùa bảo vệ.”
Aidas gật đầu. “Theia đã dùng cây Harp để chia ma thuật của mình—tất cả ma thuật của bà—cho ba người họ. Một phần ba cho Silene. Một phần ba cho Helena. Và phần còn lại ở lại với Theia.” Đôi mắt ông mờ đi với một nỗi buồn xưa cũ. “Nhưng bà ấy đã không giữ đủ để bảo vệ mình. Cô nghĩ tại sao Theia lại gục ngã trước Pelias ngày hôm đó? Chỉ với một phần ba sức mạnh, bà ấy không có cơ hội chống lại ông ta.”
“Còn thanh kiếm và con dao thì sao?” Bryce hỏi.
“Theia đã cố gắng ngăn chặn bọn Asteri có thể sử dụng sức mạnh của bà để dùng thanh kiếm và con dao. Cả hai vũ khí đều được khóa với sức mạnh của bà, nhờ sự trợ giúp của Theia trong quá trình Chế tạo chúng,” Aidas giải thích một cách bình tĩnh. “Đó là lý do tại sao Starsword gọi đến hậu duệ của Helena—của Theia. Nhưng chỉ với những người có đủ ánh sao của Theia để kích hoạt sức mạnh của nó. Tổ tiên của cô gọi những Fae này là Starborn. Bọn Asteri không có quyền năng đối với các lưỡi kiếm; chúng thiếu sự kết nối của Theia với các vũ khí. Vì Starsword và con dao đều được Theia Chế tạo cùng một lúc, mối liên kết của chúng luôn gắn kết chúng. Chúng đã từ lâu tìm cách được đoàn tụ, như chúng đã từng trong khoảnh khắc Chế tạo của mình.”
“Đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu,” Bryce lẩm bẩm. “Đó là lý do tại sao Starsword và Truth-Teller cứ muốn ở gần nhau. Tại sao chúng cứ phát điên.”
Aidas gật đầu. “Ta tin rằng khi cô mở Cổng, bất chấp mong muốn đến Hel của cô, mong muốn của Starsword để đến được với con dao—và ngược lại—mạnh đến nỗi cánh cổng đã bị chuyển hướng đến thế giới nơi chúng được Chế tạo. Với cánh cửa giữa các thế giới đã đóng, chúng không thể đoàn tụ. Nhưng một khi cô mở nó, lực hút của các lưỡi kiếm đối với nhau mạnh hơn ý chí chưa được rèn luyện của cô.”
Với Starsword trong tay, cô đã đi thẳng đến Truth-Teller, hạ cánh xuống bãi cỏ đó chỉ cách Azriel và con dao găm vài mét.
Bryce nhăn mặt nhìn xuống các lưỡi kiếm. “Tôi đang cố không bị rùng mình vì những thứ này, kiểu như… có tri giác.” Nhưng cô đã cảm nhận được nó, phải không? Lực hút đó, tiếng gọi đó giữa chúng. Cô đã thề rằng chúng đang nói chuyện tối qua, chết tiệt thật. Giống như hai người bạn đã xa cách, giờ đây vội vã cập nhật mọi chi tiết về cuộc sống của họ.
Hơn mười lăm nghìn năm xa cách.
Aidas tiếp tục, “Nhưng không chỉ có các lưỡi kiếm mà cô đã đoàn tụ ở thế giới quê hương của Fae, phải không?”
Bàn tay của Bryce phát sáng mờ ảo với vầng hào quang ma quái đó. “Không,” cô thừa nhận. “Tôi nghĩ… tôi nghĩ tôi đã nhận một phần ma thuật của Theia. Silene đã để nó chờ ở đó.” Cô đã nghĩ đó là một ngôi sao khác, không phải là một mảnh của một ngôi sao lớn hơn.
Aidas dường như không ngạc nhiên, nhưng hai vị hoàng tử còn lại lại có những biểu cảm bối rối giống hệt nhau đến nỗi cô gần như mỉm cười. Bryce liếc nhìn Hunt, người gật đầu nhẹ. Cứ nói đi, anh dường như nói.
Vì vậy, Bryce giải thích cách cô đã nhận sức mạnh từ The Prison, những gì cô đã thấy và học được từ ký ức của Silene, cuộc đối đầu của cô với Vesperus.
Bryce kết thúc, “Tôi đã nghĩ Silene đã để lại sức mạnh của mình, nhưng sau đó bà ấy vẫn có ma thuật. Chắc hẳn đó là sức mạnh của Theia mà bà ấy đã để lại trong những viên đá. Nó hấp thụ vào của tôi—như thể nó là của tôi. Và khi ánh sáng của tôi chiếu qua lăng kính của Autumn King, nó đã biến đổi. Trở nên… đầy đặn hơn. Giờ đây nhuốm màu bóng tối.”
Aidas trầm ngâm, “Ta có thể nói cô đã có một phần ba sức mạnh của Theia, phần ban đầu được trao cho Helena—đã truyền lại cho cô qua dòng máu của Helena, và cô đã lấy một phần ba khác từ nơi Silene cất giấu nó. Nhưng nếu cô có thể tìm thấy phần ba cuối cùng, phần mà Theia ban đầu giữ lại cho mình… Ta tự hỏi ánh sáng của cô sẽ trông như thế nào. Nó có thể làm được gì.”
“Ngài biết Theia,” Bryce nói. “Ngài nói cho tôi biết đi.”
“Ta tin rằng cô đã bắt đầu thấy một vài thoáng qua của nó,” Aidas nói, “một khi cô đạt được những gì Silene đã giấu.”
Bryce suy nghĩ. “Sức mạnh laser?”
Aidas cười. “Theia gọi nó là starfire. Nhưng đúng vậy.”
Bryce cau mày. “Nó—nó có giống của bọn Asteri không?” Cô không nhận ra câu hỏi đó đã đè nặng lên cô đến mức nào. Ăn mòn cô.
“Không,” Apollion cắt ngang, cau có. “Chúng tương tự ở khả năng phá hủy, nhưng sức mạnh của bọn Asteri là một công cụ hủy diệt cùn, độc ác.”
Aidas nói thêm, đôi mắt sáng lên vẻ thông cảm, “Khả năng phá hủy của Starfire chỉ là một khía cạnh của một món quà kỳ diệu. Sự khác biệt lớn nhất, tất nhiên, nằm ở cách người mang nó chọn sử dụng nó.”
Bryce nở một nụ cười nhỏ với ông khi gánh nặng đó được dỡ bỏ.
Hunt cắt ngang, “Vậy để làm rõ: Vẫn còn một phần ba nguồn sức mạnh của Theia ở ngoài kia—hoặc đã từng có?”
“Helena biết rằng phần ma thuật của mẹ mình sẽ được truyền lại cho các thế hệ tương lai,” Aidas nói. “Nhưng khi Theia chết, tất cả những gì còn lại của sức mạnh của Theia nằm trong Starsword. Theia đã đặt nó vào lưỡi kiếm sau khi bà chia tay các con gái của mình.”
Bryce lắc đầu. “Để tôi hiểu cho đúng. Theia chia sức mạnh của mình thành ba phần: một cho mỗi người con gái, và bà chuyển phần cuối cùng vào Starsword. Vậy mảnh cuối cùng của ma thuật của bà ấy… ở trong lưỡi kiếm này? Nó đã chờ đợi suốt thời gian qua?”
“Không,” Aidas nói. “Helena đã lấy nó ra.”
Bryce rên rỉ. “Thật sao? Không thể dễ dàng hơn được à?”
Aidas khịt mũi. “Helena không cho rằng việc để lại những gì còn sót lại của ngôi sao của Theia trong thanh kiếm là khôn ngoan, ngay cả khi bí mật.”
“Nhưng làm thế nào bọn Asteri có thể sử dụng sức mạnh của Theia để dùng thanh kiếm và con dao,” Bryce phản đối, “nếu bà ấy đã chết?”
“Chúng có thể hồi sinh bà ấy,” Hunt nói khẽ.
Aidas gật đầu nghiêm nghị. “Theia không muốn chúng có thể tiếp cận toàn bộ sức mạnh của ngôi sao trong dòng máu của mình, ngay cả qua xác chết của bà. Vì vậy, bà đã chia nó làm ba, chỉ đặt đủ vào Starsword để bà đối mặt với Pelias—đủ lâu để cho các con gái của bà có thời gian chạy trốn. Bà đã trao ma thuật của mình cho các con gái, nghĩ rằng cả hai sẽ thoát đến thế giới quê hương của họ và nằm ngoài tầm với của bọn Asteri mãi mãi.”
“Tại sao không gửi Starsword đi cùng họ?”
“Bởi vì khi đó con dao và thanh kiếm sẽ ở cùng nhau,” Thanatos nói.
“Nhưng chúng gây ra mối đe dọa gì?” Bryce nói, gần như hét lên vì thiếu kiên nhẫn. “Autumn King nói chúng có thể mở một cánh cổng đến hư không—chỉ có thế thôi à?”
“Đúng vậy,” Aidas xác nhận. “Và cùng nhau, chúng có thể giải phóng sự hủy diệt tối thượng. Theia đã tách chúng ra để ngăn bọn Asteri có được khả năng đó. Bà không biết cách nào chúng có thể được hợp nhất bởi một người không cùng huyết thống với mình, nhưng bọn Asteri được biết đến là… sáng tạo.”
“Làm thế nào Helena chuyển sức mạnh ra khỏi thanh kiếm? Bà ấy không có cây Harp,” Bryce nói.
“Không,” Aidas đồng ý. “Nhưng Helena biết rằng Midgard sở hữu ma thuật của riêng mình. Một loại ma thuật thô, yếu hơn so với ở thế giới quê hương của bà, nhưng có thể mạnh mẽ ở nồng độ cao. Bà đã biết rằng nó chảy khắp thế giới theo những xa lộ lớn, những ống dẫn tự nhiên cho ma thuật.”
“Đường ley,” Bryce thì thầm.
Aidas gật đầu. “Những đường này có khả năng di chuyển ma thuật, nhưng cũng mang theo thông tin liên lạc qua những khoảng cách lớn.” Giống như những đường giữa các Cổng của Crescent City, cách cô đã nói chuyện với Danika ngày cô thực hiện The Drop. “Có những đường ley trên toàn vũ trụ. Và các hành tinh—như Midgard, như Hel, như thế giới quê hương của Fae—nằm trên những đường đó được nối với nhau bởi thời gian, không gian và chính Hư không. Nó làm mỏng đi những tấm màn ngăn cách chúng ta. Bọn Asteri từ lâu đã chọn những thế giới nằm trên các đường ley cho mục đích đó. Nó giúp chúng dễ dàng di chuyển giữa các thế giới, để thuộc địa hóa các hành tinh đó. Có những nơi nhất định trên mỗi thế giới này, nơi có nhiều đường ley chồng chéo nhất, và do đó rào cản giữa các thế giới là yếu nhất.”
Mọi thứ khớp lại với nhau. “Những nơi mỏng manh,” Bryce nói với sự chắc chắn đột ngột.
“Chính xác,” Apollion trả lời thay Aidas với một cái gật đầu tán thành. “Northern Rift, Southern Rift—cả hai đều nằm trên một nút thắt khổng lồ của các đường ley. Và trong khi những đường dưới Avallen không mạnh bằng, hòn đảo này độc đáo như một nơi mỏng manh nhờ sự hiện diện của black salt—thứ gắn kết nó với Hel.”
“Còn màn sương thì sao?” Hunt hỏi. “Chúng có vấn đề gì?”
“Màn sương là kết quả của sức mạnh của các đường ley,” Aidas nói. “Chúng là một dấu hiệu của một nơi mỏng manh. Hy vọng tìm thấy một đường ley đủ mạnh để giúp bà chuyển và giấu sức mạnh của Theia, Helena đã gửi một hạm đội Fae có ma thuật đất đi lùng sục mọi nơi có sương mù mà họ có thể tìm thấy trên Midgard. Khi họ nói với bà về một nơi được bao phủ bởi sương mù dày đặc đến mức họ không thể xuyên thủng, Helena đã đến điều tra. Màn sương rẽ ra cho bà—như thể chúng đã chờ đợi. Bà đã tìm thấy mạng lưới hang động nhỏ trên Avallen… và black salt dưới bề mặt.”
Aidas mỉm cười u ám. “Bà trở về Eternal City và thuyết phục Pelias rằng chỉ có một nơi như vậy mới là địa điểm chôn cất xứng đáng cho ông ta. Ông ta đủ tự phụ và kiêu ngạo để tin bà. Vì vậy, họ đã thành lập vương quốc Fae trên Avallen, và bà đã tạc lăng mộ hoàng gia của ông ta vào đá. Bà đã bịa ra những lời nói dối về việc muốn các thế hệ tương lai tôn thờ ông ta, phải được sinh ra với dòng máu phù hợp để có đặc quyền đạt được thanh kiếm của ông ta, thứ sẽ được chôn cùng ông ta.”
Aidas chỉ về phía Starsword, được đeo sau lưng Bryce. “Helena biết Pelias sẽ không bao giờ từ bỏ chiến tích của mình, cho đến khi ông ta chết. Và khi ông ta chết, cuối cùng bà đã dựa vào sức mạnh thô của các đường ley của Avallen để lấy ngôi sao mà mẹ bà đã truyền vào Starsword và giấu nó đi.”
“Vậy tại sao lại có lời tiên tri về thanh kiếm và con dao?” Hunt hỏi. “Nếu Theia sợ chúng được đoàn tụ đến vậy, tại sao lại có tất cả những chuyện vớ vẩn này về việc cố gắng đưa chúng trở lại với nhau?”
Aidas bắt chéo chân. “Helena đã gieo rắc lời tiên tri đó, gieo nó vào truyền thuyết của Fae. Bà biết rằng bất chấp nỗi sợ hãi của mẹ mình, thanh kiếm và con dao là cần thiết để tiêu diệt bọn Asteri. Bà biết rằng nếu một hậu duệ xuất hiện, người có thể nhận được cả ba mảnh ma thuật, họ sẽ cần thanh kiếm và con dao để làm cho sức mạnh đó có giá trị. Sức mạnh của Theia, khi toàn vẹn, là thứ duy nhất có thể hợp nhất và kích hoạt sức mạnh thực sự của những lưỡi kiếm đó và ngăn chặn sự chuyên chế của bọn Asteri.”
Miệng Bryce khô khốc. Một con đường thực sự để chấm dứt bọn Asteri, cuối cùng.
“Vậy nó ở đâu?” Bryce hỏi. “Phần cuối cùng của sức mạnh của Theia ở đâu?”
“Ta không biết,” Aidas nói buồn bã. “Helena không nói với ai, ngay cả ta.”
Bryce thở ra một hơi dài, thất vọng, nhưng Hunt vẫn tiếp tục thúc ép các hoàng tử. “Vậy để hợp nhất thanh kiếm và con dao, Bryce cần tìm ánh sao mà Helena đã lấy từ Starsword—phần ba cuối cùng của sức mạnh của Theia—thứ được cất giấu ở đâu đó trên Avallen?”
“Đúng vậy,” Aidas nói đơn giản.
“Nhưng làm thế nào để tôi khiến chúng mở cánh cổng đến hư không đó—và cái quái gì thế nghĩa là sao?” Bryce càu nhàu.
Thanatos nói một cách cộc lốc, “Chúng ta đã tự hỏi điều đó trong nhiều thiên niên kỷ.”
Aidas luồn tay qua mái tóc vàng của mình. “Sự hủy diệt tối thượng là điều tốt nhất mà bất kỳ ai trong chúng ta có thể đoán được.”
“Tuyệt vời,” Bryce lầm bầm.
Tuy nhiên, Hunt hỏi, “Nếu Avallen là một trong những nơi mỏng manh mạnh hơn, tại sao bọn Asteri lại cho phép Fae sống ở đây?”
“Black salt, với số lượng lớn như vậy, giữ chúng tránh xa. Chúng không bao giờ nhận ra rằng sự hiện diện của nó thu hút chúng ta cũng nhiều như nó đẩy lùi chúng,” Apollion nói với vẻ hài lòng. “Nó có những đặc tính tương tự đã khiến chúng ta miễn nhiễm với sự khống chế của những chiếc vương miện đen của chúng.”
Bryce căng thẳng trước điều đó, liếc nhìn Hunt, nhưng bạn đời của cô hỏi, gạt những câu hỏi của riêng mình sang một bên lúc này, “Helena có biết bọn Asteri bị đẩy lùi khỏi nơi này không?”
Aidas gật đầu. “Một khi bà ấy nhận ra, điều đó đã xác nhận quyết định của bà để giấu sức mạnh của Theia ở đây.”
Bryce nghiêng đầu. “Nhưng tại sao màn sương lại mở ra cho Helena đi qua ngay từ đầu?”
“Black salt chỉ đẩy lùi bọn Asteri; màn sương đẩy lùi tất cả những người khác. Nhưng một số người nhất định, với những năng lực nhất định, có thể tiếp cận sức mạnh của những nơi mỏng manh—trên bất kỳ thế giới nào. Những người đi xuyên thế giới.” Aidas chỉ tay một cách duyên dáng về phía Bryce. “Cô là một trong số họ. Helena và Theia cũng vậy. Khả năng tự nhiên của họ giúp họ di chuyển qua màn sương.”
Bryce phủi bụi vô hình khỏi vai mình.
“Thêm nó vào danh sách những thứ vớ vẩn của Công chúa Starborn Phép thuật của Bryce đi,” Hunt nói, cười khúc khích. Nhưng rồi anh cau mày sâu sắc. “Nếu thanh kiếm và con dao có thể mở một cánh cổng đến hư không từ lâu, tại sao Theia không tự mình sử dụng chúng trong Cuộc chiến Đầu tiên?”
“Bởi vì bà ấy sợ,” Aidas nói, giọng ông đột nhiên căng thẳng. “Cho tất cả mọi người.”
“Phải,” Bryce nói. “Sự hủy diệt tối thượng.”
“Đúng vậy,” Aidas nói. Thanatos khịt mũi khinh bỉ, nhưng Apollion nhìn Aidas với một chút gì đó giống như lòng trắc ẩn. “Theia,” Aidas giải thích, “đã đưa ra giả thuyết về những gì việc hợp nhất các lưỡi kiếm sẽ làm, nhưng chưa bao giờ đưa nó vào thực tế. Bà ấy sợ rằng nếu bà ấy mở một cánh cổng đến hư không, toàn bộ Midgard có thể bị hút vào. Bà ấy có thể thành công trong việc bẫy bọn Asteri ở một thế giới khác chỉ để đày đọa thế giới này đi theo chúng. Vì vậy, bà đã chọn sự thận trọng. Và đến lúc bà ấy nên mặc kệ sự thận trọng… thì đã quá muộn cho bà. Cho chúng ta. An toàn hơn, khôn ngoan hơn, khi bà tách các lưỡi kiếm và sức mạnh của mình.”
“Nhưng Helena lại cảm thấy khác,” Bryce nói.
“Helena tin rằng rủi ro đó là đáng giá,” Aidas nói. “Bà đã phải chịu đựng rất nhiều trong những năm sau Cuộc chiến Đầu tiên—và cũng thấy sự đau khổ của những người khác. Ta đã đồng ý với bà. Bà không nói cho ta biết bà đã chuyển sức mạnh của Theia đi đâu, nhưng ta biết bà đã để nó có thể tiếp cận được cho hậu duệ tương lai có thể xuất hiện, mang theo phần ba ánh sáng của Theia của chính Helena. Người có thể bằng cách nào đó, chống lại mọi khó khăn, hợp nhất các mảnh sức mạnh của Theia—và sau đó là hai lưỡi kiếm.”
“Điều gì có thể làm mù một Oracle?” Bryce thì thầm.
“Ngôi sao của Theia,” Aidas khẽ đáp. “Ta đã nói với cô rồi: Oracle không nhìn thấy ngày hôm đó… nhưng ta thì có. Ta đã thấy cô, quá đỗi trẻ trung, rực rỡ và dũng cảm, cùng với starlight mà Helena đã bảo ta chờ đợi. Một phần ba sức mạnh của Theia, được truyền lại qua dòng máu của Helena.”
Hunt gằn giọng, “Nhưng Bryce phải làm gì? Tìm mảnh sức mạnh cuối cùng đó của Theia, dùng nó lên hai lưỡi kiếm, và mở cái cổng không gian dẫn đến cõi hư vô này trong khi cầu nguyện rằng tất cả chúng ta không bị nhốt chung với bọn Asteri sao?”
“Đại khái là vậy,” Aidas nói, ánh mắt ông ghim chặt vào Bryce. “Nhưng có một điều mà Theia và Helena không lường trước được: rằng cô sẽ mang theo Horn, được tái sinh, ngay trong cơ thể mình. Một cách khác để mở ra những cánh cửa giữa các thế giới.”
“Và cô ấy phải làm gì với thứ đó?” Hunt gầm gừ.
Aidas mỉm cười nhẹ. “Tất nhiên là mở toang Northern Rift rồi.”
61
“Vậy,” Bryce chậm rãi lên tiếng, như thể đang để từng từ ngấm vào não, “tại sao không dùng Horn để mở cổng đến cõi hư vô?”
“Bởi vì không ai biết thứ đó là gì—nó ở đâu. Thanh kiếm và con dao bằng cách nào đó đã được định vị chính xác đến vị trí của nó. Chúng là cách duy nhất để đi đến cái nơi hư vô đó.”
Đầu óc Hunt quay cuồng. Hel thật chứ, đầu anh đã quay mòng mòng không ngừng suốt mười phút qua. Nhưng Bryce thì không hề nao núng. “Lỡ như tôi không bao giờ lấy lại được con dao thì sao? Lỡ như tôi không bao giờ đến Avallen? Lỡ như tôi không bao giờ có cơ hội, hoặc từ chối đến đây, hay bất cứ lý do chết tiệt nào khác?”
Apollion và Thanatos cựa quậy trên ghế, có vẻ chán nản hoặc đang căng thẳng, nhưng Aidas vẫn tiếp tục nói. “Ta không biết Helena đã hy vọng cô có thể lấy lại con dao từ thế giới quê hương của bà ấy bằng cách nào. Còn về Avallen… Helena muốn ta thúc đẩy cô. Nhưng cô lại nuôi dưỡng một sự căm ghét quá lớn đối với Fae—cô sẽ không bao giờ tin ta nếu ta ép cô đi đến thành trì của bọn họ.”
“Đúng là vậy,” Bryce lầm bầm.
“Các anh em của ta và ta đã có những hoài nghi về kế hoạch của Helena. Chúng ta tiếp tục đặt hy vọng vào việc mở lại Northern Rift để có thể tiếp tục cuộc chiến chống lại Asteri. Nếu một người như cô, một người đi xuyên thế giới, thực sự xuất hiện và Avallen bằng cách nào đó không thể tiếp cận để cô tiếp nhận sức mạnh của Theia, chúng ta vẫn cần một cách để… tiếp nhiên liệu cho cô, đại loại thế.” Cuối cùng ông cũng quay sang Hunt.
Hunt gần như không thể thở nổi. Đây rồi—sau ngần ấy thời gian chờ đợi… câu trả lời là đây.
“Cậu là con trai của hai người anh em của ta, nhưng chỉ theo một nghĩa mơ hồ nhất,” Aidas nói.
Một thứ gì đó trong lồng ngực Hunt dịu lại—ngay cả khi dạ dày anh đang cuộn trào.
“Lúc đầu Thanatos đã từ chối giúp đỡ,” Apollion nói thêm, trừng mắt nhìn anh trai mình.
“Ta không tán thành kế hoạch đó,” Thanatos gắt gỏng, siết chặt chiếc mũ trụ của mình. “Bây giờ ta vẫn không tán thành.”
“Anh trai ta,” Aidas nói, hất đầu về phía Thanatos, “từ lâu đã xuất sắc trong việc chế tạo mọi thứ.”
“Buồn cười thật,” Bryce nói, “tôi không nghĩ ông lại là một thợ may chăn ghép vải đấy.”
Hunt ném cho cô một cái nhìn khó tin, nhưng Aidas mỉm cười trước khi nói với Hunt, “Trong những Cuộc chiến Đầu tiên, như cách các người gọi, Thanatos đã giúp Apollion lai tạo ra những loại quỷ mới để chiến đấu cho phe chúng ta. Bọn kristallos, được thiết kế để săn lùng Horn—để chúng ta có thể tìm đường vào Midgard mà không bị cản trở. The Shepherd. Bọn deathstalkers.” Một cái gật đầu với Hunt, như thể ông biết về vết sẹo dọc lưng Hunt do một trong số chúng gây ra. “Đó chỉ là một vài trong số những tạo tác của các anh em ta.”
Bryce lắc đầu. “Nhưng nọc độc của kristallos có thể vô hiệu hóa ma thuật. Nếu các ông biết cách làm điều đó, tại sao các ông không dùng nó để chống lại Asteri trong cuộc chiến?”
“Chúng ta đã thử,” Aidas nói. “Nó không có tác dụng tương tự lên sức mạnh của bọn chúng.”
“Xin lỗi nhé,” Hunt ngắt lời, “nhưng có phải ông đang ám chỉ rằng tôi được tạo ra bởi hai gã khốn các ông không? Như một loại thú cưng nào đó à?” Anh chỉ vào Thanatos, rồi đến Apollion.
“Không phải thú cưng,” Apollion nói với vẻ đen tối. “Một vũ khí.” Ông hất đầu về phía Bryce. “Dành cho cô ấy, bất cứ khi nào cô ấy xuất hiện.”
“Nhưng các ông đâu biết các dòng thời gian sẽ trùng khớp với nhau,” Bryce nói, hơi hụt hơi.
“Không. Đã có những cuộc thử nghiệm trước đó,” Apollion nói. “Chúng ta hy vọng chúng sẽ lan rộng và nhân lên khắp Midgard, nhưng bọn Asteri đã đánh hơi được kế hoạch của chúng ta và loại bỏ chúng.”
“Những thunderbirds,” Bryce nói, há hốc mồm. “Các ông cũng tạo ra họ sao?”
“Đúng vậy,” Aidas nói một cách hiển nhiên, “và gửi họ qua những vết nứt ở Northern Rift. Nhưng họ đã bị săn lùng đến mức gần như tuyệt chủng từ nhiều thế hệ trước. Ban phước cho một thiên thần với sức mạnh của họ, một người lính hoàn hảo… đó là một món quà tẩm mật độc. Bọn Asteri tin rằng bằng cách nào đó, thông qua việc lai tạo chọn lọc bọn malakim, cuối cùng chúng đã đạt được một người lính hoàn mỹ để phục vụ chúng. Rằng chính sự lỗi lạc của chúng đã mang một kẻ như Hunt Athalar đến thế giới này.”
“Nhưng cậu đã nổi loạn,” Apollion nói với Hunt với không ít sự tự hào. “Cậu quá giá trị để bị giết, nhưng chúng muốn cậu bị bẻ gãy. Sự nô dịch của cậu chính là nỗ lực đó.”
Hunt gần như không cảm nhận được cơ thể mình nữa.
“Chúng ta có thể tua lại một chút được không?” Bryce xen vào. “Các ông đã tạo ra thunderbirds để bổ sung cho sức mạnh của tôi—phòng trường hợp tôi không bao giờ lấy được thanh kiếm và con dao, và nếu tôi cần một cú hích để mở Rift. Nhưng khi họ bị săn lùng, các ông… đã tạo ra Hunt, và rồi tôi được sinh ra…”
“Lúc đó Athalar đã bị biến thành nô lệ rồi,” Aidas nói, “nhưng chúng ta vẫn theo dõi sát sao.”
Apollion gật đầu với Hunt. “Cậu nghĩ tại sao cậu lại lão luyện trong việc săn quỷ đến vậy? Nó ở trong máu cậu—một phần của ta ở trong máu cậu.”
Cảm giác buồn nôn cào xé cổ họng Hunt. Ý nghĩ phải mang ơn bất cứ điều gì từ Hoàng tử của The Pit…
“Giống như hắn đã giao nộp một phần tinh hoa của mình cho kristallos,” Thanatos nói, “hắn cũng đã đưa một thứ cho ta để tạo ra cậu. Helfire của hắn.”
“Helfire?” Bryce gặng hỏi.
“Sấm sét,” Thanatos nói, phẩy tay bực bội. “Có khả năng giết chết gần như mọi thứ. Thậm chí cả một Asteri.”
“Đó là cách ông giết Sirius sao?” Bryce hỏi. “Bằng… Helfire của ông?”
“Đúng,” Apollion nói, rồi nói thêm với Hunt, “Cái tên của cậu là một sự gợi nhắc đến điều đó, được thì thầm vào tai mẹ cậu khi cậu chào đời. Orion… chủ nhân của Sirius.”
“Thông minh đấy,” Hunt gắt, rồi gặng hỏi, “Khoan đã—sấm sét của tôi có thể giết chết Asteri sao?” Hy vọng nở rộ, rực rỡ và tươi đẹp trong lồng ngực anh.
“Không,” Apollion nói. “Nó… đã bị pha loãng so với của ta. Nó có thể làm chúng bị thương, nhưng không thể giết chúng. Ta tin rằng dòng máu thiên thần của mẹ cậu đã làm dịu đi sức mạnh của ta.”
Niềm hy vọng đó héo úa. Và một thứ gì đó tăm tối hơn thế chỗ khi anh hỏi, “Mẹ tôi đóng vai trò gì trong chuyện này?” Anh có thể chấp nhận một chút can thiệp di truyền, nhưng—
“Có một nhà khoa học tại Lưu trữ của Asteri,” Aidas nói. “Một thiên thần đang đào sâu vào nguồn gốc của thunderbirds, về sự kỳ lạ trong sức mạnh của họ. Hắn đã đặt tên dự án theo tên một vị thần bão tố gần như bị lãng quên.”
“Dự án Thurr,” Bryce nói. “Có phải Danika cũng đang điều tra nó không? Tôi đã tìm thấy những ghi chép về nó, sau khi cô ấy chết.”
“Ta không biết,” Aidas nói, “nhưng gã thiên thần đó đang nghiên cứu thunderbirds theo lệnh của Asteri, những kẻ lo sợ họ có thể quay trở lại. Thay vào đó, nó lại dẫn hắn đến với chúng ta. Khi chúng ta nói cho hắn biết sự thật, hắn đã đề nghị giúp đỡ bằng mọi cách có thể. Lúc đó Thanatos đang hoàn tất công việc của mình. Và với một tình nguyện viên nam, chỉ cần một con cái để lai giống là đủ.”
Hunt không thể thở nổi. Bryce đặt một tay lên đầu gối anh.
“Cha cậu quen biết mẹ cậu trong một thời gian ngắn,” Aidas nói. “Và ông ấy biết việc có một người bạn đời sẽ giúp bà thoát khỏi cảnh nghèo đói. Ông ấy hoàn toàn có ý định ở lại. Bỏ lại cuộc sống của mình và nuôi nấng cậu trong bí mật.”
Hunt khó nhọc hỏi, “Chuyện gì đã xảy ra?”
“Bọn Oracle đã báo cho Rigelus về mối liên hệ của cha cậu với chúng ta. Chúng không phát hiện ra mọi thứ—không có gì về cậu hay mẹ cậu. Chỉ là ông ấy đã nói chuyện với chúng ta. Rigelus đã cho người bắt ông ấy, tra tấn và hành quyết.”
Trái tim Hunt ngừng đập.
“Ông ấy không hề gục ngã,” Apollion nói với một chút gì đó giống như sự tử tế. “Ông ấy không bao giờ nhắc đến mẹ cậu, hay việc bà đang mang thai. Bọn Asteri không bao giờ biết cậu có bất kỳ mối liên hệ nào với ông ấy.”
“Tên… tên ông ấy là gì?”
“Hyrieus,” Aidas trả lời. “Ông ấy là một người đàn ông tốt, Hunt Athalar. Giống như cậu vậy.”
Bryce siết chặt đầu gối anh, bàn tay cô thật ấm áp—hay do anh đang lạnh lẽo một cách bất thường? “Được rồi, vậy Hunt được tạo ra để làm pin dự phòng cho tôi—”
“Vậy tôi có thể làm điều tương tự cho Ruhn không?” Hunt ngắt lời.
“Không,” Thanatos nói. “Ánh sáng của hoàng tử, sự tương thích của cậu ta với những nơi mỏng manh này, không đủ mạnh. Không giống như của cô ấy.”
Hunt siết chặt tay Bryce trên đầu gối mình. “Có phải trong DNA của tôi đã định sẵn Bryce và tôi là bạn đời không? Chuyện đó cũng được lập trình sẵn sao?”
“Không,” Aidas nói nhanh, “đó không bao giờ là chủ đích. Ta nghĩ điều đó được phó mặc cho những thế lực cao hơn. Dù họ có là ai đi chăng nữa.”
Hunt quay sang Bryce và không tìm thấy gì ngoài tình yêu trong mắt cô. Anh không thể chịu đựng nổi.
Sự kinh hoàng nứt toác trong anh, lạnh lẽo như sương giá. Anh được tạo ra bởi những gã đàn ông này để cống hiến và chịu đựng, và mẹ kiếp, điều đó đẩy anh về đâu? Mẹ kiếp, điều đó biến anh thành kẻ nào?
“Được rồi,” Bryce nói, “Helfire và starfire: một sự kết hợp mạnh mẽ. Nhưng Helena đã để lại tất cả mớ rác rưởi này để giúp chấm dứt cuộc xung đột này. Nghe có vẻ như các ông chỉ muốn tôi mở một cái cửa chết tiệt để các ông bước vào và sắm vai anh hùng cứu thế thì có.”
“Có tệ lắm không,” Thanatos gầm gừ, “khi để chúng ta làm những việc bẩn thỉu thay cô?”
Bryce trừng mắt nhìn ông ta. “Đây là thế giới của tôi. Tôi muốn chiến đấu vì nó.”
“Vậy thì hãy chiến đấu sát cánh cùng chúng ta,” Thanatos thách thức.
Sự im lặng căng thẳng kéo dài giữa họ. Hunt thậm chí không biết phải bắt đầu xử lý sự điên rồ này như thế nào. Nhưng cái lạnh trong huyết quản anh… cảm giác đó thật dễ chịu. Tê liệt.
“Đáng lẽ tôi có thể dùng thêm chút thời gian để chuẩn bị,” Bryce lầm bầm.
Aidas chỉ lắc đầu. “Trước đây cô chưa sẵn sàng. Và lỡ như cô nói với nhầm người thì sao? Cô biết bọn Asteri làm gì với những kẻ dám thách thức sự thần thánh của chúng mà. Ta không thể mạo hiểm. Mạo hiểm mạng sống của cô. Ta phải đợi cô tự mình tìm ra câu trả lời. Nhưng chẳng phải ta đã nói với cô ngay từ đầu là hãy tìm ta sao? Rằng ta sẽ giúp cô? Đó cũng là điều Apollion đang cố gắng làm, theo cái cách sai lầm của hắn: để chuẩn bị cho cả hai người trước tất cả những chuyện này—để chiến đấu với Asteri.”
“Nhưng làm thế nào,” Hunt hỏi, cố vượt qua cái lạnh tê tái, sung sướng trong lồng ngực, “các ông đá đít bọn Asteri khỏi Hel trong lần đầu tiên?”
“Chúng gặp khó khăn trong việc hấp thụ ma thuật của chúng ta,” Thanatos nói, giọng đặc quánh sự ghê tởm. “Và nhận ra rằng sức mạnh của chúng ta sánh ngang với chúng. Chúng đã bỏ chạy trước khi chúng ta kịp giết chúng.”
Bryce nuốt nước bọt cái ực khi cô quan sát Apollion. “Và ông thực sự đã ăn thịt Sirius sao? Kiểu như, nuốt chửng ả ta ấy?”
Nhưng chính Aidas là người trả lời, sự tự hào bùng lên trên khuôn mặt ông. “Apollion đã kết liễu ả bằng Helfire của mình khi ả tấn công hắn—hắn đã moi trái tim đang bốc cháy của ả ra khỏi lồng ngực và ăn nó.”
Hunt rùng mình. Nhưng Bryce nói, “Làm sao chuyện đó có thể xảy ra được?”
“Ta chính là bóng tối,” Apollion khẽ nói. “Bóng tối đích thực. Loại bóng tối tồn tại trong sâu thẳm của một lỗ đen.”
Xương cốt Hunt run rẩy. Gã này không hề khoác lác.
“Vậy tại sao ông không thể cứ thế… ăn nốt bọn còn lại?” Bryce hỏi.
“Cần phải tiếp cận gần,” Aidas nói. “Và bọn Asteri nhận thức rất rõ về tài năng của anh trai ta. Chúng sẽ tránh mặt hắn bằng mọi giá.”
Hình ảnh các hoàng tử nhấp nháy, giống như họ đang ở trên một màn hình bị nhiễu sóng.
“Chúng ta sắp hết thời gian rồi,” Thanatos nói. “Tác dụng của black salt đang nhạt dần.”
Bryce tập trung vào Apollion. “Các ông cứ lải nhải không ngừng với tôi về việc quân đội của các ông đã sẵn sàng xuất kích.” Cô chỉ tay về phía ngôi đền, thành phố chết chóc phía xa. “Nơi này trông khá trống trải đấy.”
Đôi mắt Apollion ngày càng tối sầm lại. “Chúng ta chỉ cho phép cô nhìn thấy một phần nhỏ của Hel. Vùng đất và quân đội của chúng ta ở nơi khác. Họ đã sẵn sàng.”
“Vậy nếu tôi mở Northern Rift bằng Horn…,” Bryce nói. Hunt hắng giọng cảnh báo. “Cả bảy người các ông và quân đội của các ông sẽ tràn qua sao?”
“Ba người chúng ta,” Aidas sửa lại. “Bốn người anh em khác của chúng ta hiện đang tham gia vào các cuộc xung đột khác, giúp đỡ các thế giới khác.”
“Tôi không nhận ra các ông lại là, kiểu như, những đấng cứu thế liên ngân hà đấy,” Bryce nói.
Khóe miệng Aidas nhếch lên. Cô có thể thề rằng miệng Apollion cũng vậy.
“Nhưng đúng thế,” Aidas tiếp tục, “mở Northern Rift là cách duy nhất để quân đội của chúng ta tiến vào Midgard một cách toàn diện và nhanh chóng.”
“Sau những gì đã xảy ra vào mùa xuân này,” Hunt nói với bạn đời của mình, “em tin bọn họ sẽ không mẹ kiếp ăn thịt tất cả mọi người sao?”
“Đó là thú cưng của chúng ta,” Aidas khăng khăng, “không phải quân đội của chúng ta. Và chúng đã bị trừng phạt nghiêm khắc vì điều đó. Lần này chúng sẽ giữ hàng ngũ, và tuân theo mệnh lệnh của chúng ta trên chiến trường.”
Bryce liếc nhìn Hunt, nhưng anh không thể đọc được biểu cảm trên khuôn mặt cô. Các hoàng tử lại nhấp nháy một lần nữa, ngôi đền lung linh và nhạt nhòa dần. Một lực kéo giật mạnh trong ruột Hunt, lôi anh trở lại cơ thể mà anh đã bỏ lại ở Avallen.
“Tôi sẽ suy nghĩ về chuyện đó,” Bryce trả lời.
“Đây không phải là trò chơi đâu, cô bé,” Thanatos gắt.
Bryce ném một cái nhìn lạnh lùng vào Hoàng tử của The Ravine. “Tôi phát ốm và mệt mỏi với việc người ta dùng từ cô bé như một lời xúc phạm rồi đấy.”
Thanatos há miệng định đáp trả, nhưng đột ngột biến mất—kết nối của ông ta đã bị cắt đứt.
Apollion nói với Hunt, “Đừng phung phí những món quà đã được ban cho cậu—bởi ta, bởi anh trai ta.” Ánh mắt ông lướt đến vầng hào quang trên trán Hunt. “Không một người con đích thực nào của Hel có thể bị nhốt trong lồng.”
Rồi ông ta cũng biến mất.
Con trai của Hel. Chính linh hồn Hunt cũng đóng băng trước ý nghĩ đó.
Chỉ còn lại Aidas, dường như đang cố bám víu lấy kết nối khi ông nói với Bryce, đôi mắt xanh của ông nhìn chằm chằm vào khuôn mặt cô. “Nếu cô tìm thấy mảnh sức mạnh cuối cùng đó của Theia… nếu cái giá phải trả để hợp nhất thanh kiếm và con dao là quá lớn, Bryce Quinlan, thì đừng làm. Hãy chọn sự sống.” Ông liếc nhìn Hunt. “Hãy chọn nhau. Ta đã sống với sự lựa chọn còn lại trong nhiều thiên niên kỷ—sự mất mát không bao giờ trở nên dễ chịu đựng hơn đâu.”
Bryce vươn một bàn tay mờ ảo về phía Aidas, nhưng Hoàng tử của The Chasm đã biến mất.
Và toàn bộ Hel cũng đi cùng ông.
62
Bryce mở mắt ra và thấy lửa. Ngọn lửa rực rỡ, nóng trắng.
Sấm sét của Hunt ngay lập tức bao bọc lấy cô, nhưng đã quá muộn.
Autumn King và Morven đang đứng trong hang động, bằng cách nào đó đã đuổi kịp họ. Bóng tối quấn quanh Morven, nhưng cha cô thì rực cháy trong ngọn lửa cuồng nộ.
Và ở giữa căn phòng, bị bao vây bởi ngọn lửa mà ngay cả nước của Tharion cũng không thể dập tắt, là những người bạn của cô.
Bryce cho mình một nhịp thở để thu nhận cảnh tượng trước mắt: Tharion, Baxian, Sathia, Flynn, và Declan, tất cả rúc vào nhau và bị bao quanh bởi lửa. Không có dấu vết của bọn ghoul trong bóng tối, nhưng Murder Twins đang đứng ngay ngoài vòng vây, cười khẩy như những thằng khốn nạn thực thụ.
Autumn King không thèm bao vây cô và Hunt bằng lửa, biết rằng ngay cả sấm sét của Hunt cũng không thể ngăn cản ông ta nếu ông ta quyết định thiêu rụi những tù nhân của họ thành tro bụi. Đó đã là sự bảo vệ quá đủ rồi.
“Đứng dậy,” Morven ra lệnh cho Bryce, những cái bóng như những chiếc roi trong tay Stag King. “Chúng ta đã đợi đủ lâu để cô tỉnh lại khỏi cơn mê man đó rồi.”
Hunt rít lên, và Bryce liếc sang thì thấy những vết phồng rộp, tấy đỏ dọc theo cẳng tay của bạn đời mình. Họ đã đốt Hunt để cố đánh thức anh dậy—
Bryce ngước mắt nhìn vị Vua đội vương miện bóng tối của Avallen. Nhìn kẻ đã sinh ra cô, đang đứng với khuôn mặt lạnh lùng bên cạnh ông ta bất chấp ngọn lửa trên đầu ngón tay. “Mày đã làm gì với đống black salt đó?” Autumn King khẽ hỏi. “Mày đã gặp ai?”
Bryce rút Starsword và Truth-Teller ra.
“Giao nộp những vũ khí đó đi,” Morven gắt. “Cô đã làm vấy bẩn chúng đủ lâu rồi.”
Ngọn lửa siết chặt hơn quanh những người bạn của họ. Baxian chửi thề khi một tia lửa sém vào những chiếc lông vũ đen của anh.
“Xin lỗi nhé,” Bryce nói với các vị vua, không hề hạ vũ khí xuống, “nhưng những lưỡi kiếm này không phục vụ cho những kẻ thất bại thảm hại bị chối bỏ đâu.”
Autumn King cười khẩy, “Khẩu vị của chúng thật đáng ngờ. Cuối cùng chúng ta cũng sẽ khắc phục điều đó.”
“Phải rồi,” Bryce trầm ngâm nói. “Tôi quên mất rằng ông đã giết Starborn Prince cuối cùng vì ông không thể chịu đựng nổi sự ghen tị của mình đối với anh ta.”
Autumn King, giống như lần trước cô buộc tội ông ta về điều này, chỉ cười khúc khích. Morven liếc nhìn ông ta, như thể đột nhiên nghi ngờ.
Nhưng Autumn King nói, “Ghen tị? Với cái thằng nhãi ranh mít ướt đó sao? Nó không xứng đáng với thanh kiếm đó, nhưng cũng chẳng kém phần không xứng đáng như mày.”
Bryce nở một nụ cười chiến thắng với ông ta. “Tôi sẽ coi đó là một lời khen.”
Autumn King tiếp tục, “Tao giết thằng nhãi đó vì nó muốn chấm dứt huyết mạch này. Chấm dứt tất cả những gì thuộc về Fae.” Gã đàn ông hất cằm về phía Bryce. “Giống như mày, không nghi ngờ gì nữa.”
Cô nhún vai. “Sẽ không phủ nhận đâu.”
“Ồ, tao biết rõ tâm can mày, Bryce Quinlan,” Autumn King rít lên. “Tao biết mày sẽ làm gì, nếu để mày tự tung tự tác.”
“Cày một đống chương trình TV nhảm nhí chăng?”
Ngọn lửa của ông ta bốc cao hơn, dồn những người bạn của cô lại gần nhau hơn. Khoảng cách giữa cơ thể họ và ngọn lửa còn lại cực kỳ nguy hiểm. “Mày là một mối đe dọa đối với Fae. Được mẹ mày nuôi dạy để căm ghét chúng ta, mày không xứng đáng mang cái tên hoàng gia.”
Bryce bật ra một tiếng cười chát chúa, cay đắng. “Ông nghĩ mẹ tôi đã xúi giục tôi chống lại ông sao? Tôi đã chống lại ông ngay từ khoảnh khắc ông phái lũ tay sai đến giết bà ấy và Randall. Và từng khoảnh khắc kể từ đó, đồ thất bại thảm hại. Ông muốn tìm người để đổ lỗi cho việc tôi nghĩ Fae là những đống rác rưởi vô giá trị sao? Nhìn vào gương đi.”
“Mặc kệ những lời lải nhải cuồng loạn của nó đi,” Morven cảnh báo Autumn King.
Autumn King nhe răng với cô. “Mày đã để một chút sức mạnh thừa kế và một cái tước hiệu làm mờ mắt rồi.”
Những cái bóng của Morven dâng lên phía sau ông ta, sẵn sàng xóa sổ mọi thứ trên đường đi của chúng. “Mày sẽ ước mình được chết khi bọn Asteri tóm được mày.”
Bryce siết chặt tay cầm hai lưỡi kiếm. Chúng ngân vang, kéo về phía nhau. Giống như chúng đang cầu xin cô cho sự hợp nhất cuối cùng đó. Cô phớt lờ chúng, và thay vào đó hỏi các Vua Fae, “Cuối cùng cũng định giao nộp bọn tôi sao?”
“Những con sâu bọ mà mày giao du cùng, đúng vậy,” Autumn King nói không một chút thương xót. “Nhưng mày…”
“Phải rồi, nhân giống,” Bryce nói, và không bỏ lỡ cái nhìn khó tin của Hunt trước giọng điệu của cô. Cánh tay cô căng ra với nỗ lực giữ hai lưỡi kiếm cách xa nhau. “Tôi đoán Sathia, Flynn, và Dec cũng sẽ bị giữ lại để nhân giống, nhưng bất kỳ ai không phải Fae thì hết may mắn rồi. Xin lỗi nhé, mọi người.”
“Đây không phải là trò đùa,” Morven nhổ toẹt.
“Không, không phải,” Bryce nói, và đáp trả cái nhìn chằm chằm của ông ta. “Và tôi cũng chán cười nhạo những kẻ ngu ngốc các người rồi.”
Morven không hề nao núng. “Cái màn trình diễn ánh sáng nhỏ nhoi đó có thể đã làm chúng ta bất ngờ lần trước, nhưng chỉ một tia lửa từ cô, và bạn bè cô sẽ bốc cháy. Hay chúng ta nên chứng minh một phương pháp thay thế nhỉ?” Morven ra hiệu bằng một bàn tay quấn đầy bóng tối về phía Murder Twins.
Bryce kiểm tra lại bức tường starlight trong tâm trí mình xem còn nguyên vẹn không, nhưng giống như những kẻ bắt nạt thực thụ, cặp song sinh tấn công người mà chúng cho là yếu nhất.
Một nhịp tim trước, Sathia còn đang mở to mắt theo dõi cuộc đối đầu. Nhịp tiếp theo, cô đã giật lấy một con dao từ bên hông Tharion.
Và kề nó vào chính cổ họng mình.
“Dừng lại đi,” Tharion gầm gừ về phía cặp song sinh đang cười khúc khích.
Bàn tay Sathia run rẩy, và cô ấn con dao vào cổ mình mạnh hơn một chút, rỉ ra một vệt máu.
“Mày tiến một bước về phía cô ta, con cá, và con dao đó sẽ cắm phập vào,” Morven nói.
“Để cô ấy yên,” Bryce nói, và bước lên phía trước—chỉ một bước. Thanh kiếm và con dao găm trong tay cô bây giờ dường như cũng bị kéo về phía trước—về phía giữa căn phòng. Cô siết chặt tay cầm chúng.
Lửa bùng cháy sáng hơn quanh những người bạn của cô. Một trong những chiếc lông vũ của Baxian bắt lửa, và Dec chỉ vừa kịp dập tắt nó trước khi nó lan rộng. “Bỏ vũ khí xuống, và chúng sẽ giải phóng tâm trí cô ta,” Autumn King ra điều kiện.
Bryce liếc nhìn thanh kiếm và con dao, chống lại lực kéo từ cả hai vũ khí hướng về giữa căn phòng.
Sathia đứng ở phía bên kia của vòng lửa đó, sự kinh hoàng tột độ, bất lực hiện rõ trên khuôn mặt, máu chảy ròng ròng trên cổ. Chỉ một ý nghĩ từ Seamus hoặc Duncan, một cử động, và con dao đó sẽ trượt vào cổ họng cô.
Bryce ném hai lưỡi kiếm xuống đất.
Thứ kim loại sẫm màu của chúng va vào đá với một âm thanh chát chúa, dứt khoát khi chúng trượt đi và dừng lại gần như ngay trên đỉnh của ngôi sao tám cánh. Nằm ngoài tầm với.
Tuy nhiên, không vị vua nào tiến lên, như thể sợ phải nhặt chúng lên—hoặc thậm chí là đi về phía chúng.
Murder Twins bĩu môi vì trò vui bị phá hỏng, nhưng Sathia đã hạ con dao xuống. Dù vậy, những ngón tay của cô vẫn siết chặt nó bên hông—rõ ràng là theo sự điều khiển của cặp song sinh. Không ai trong số những người khác dám cạy nó ra khỏi tay cô.
Nhưng Bryce chỉ nhìn chằm chằm vào Autumn King khi cô gầm gừ, “Ông đã lải nhải với tôi toàn những lời nhảm nhí về việc ông yêu mẹ tôi nhiều như thế nào và hối hận vì đã đánh bà ấy ra sao—vậy mà đây là những gì ông đang làm với chính con gái mình sao? Và với con gái của một trong những chiến hữu Fae của ông?”
“Mày đã không còn là con gái tao kể từ khoảnh khắc mày nhốt tao trong chính ngôi nhà của tao.”
“Ái chà,” Bryce nói. “Câu đó đâm trúng tim tôi rồi đấy.” Cô gõ gõ vào ngực mình để nhấn mạnh, và ngôi sao phát sáng để đáp lại.
“Nó đang câu giờ đấy,” Autumn King nói với Morven. “Nó đã làm chính xác điều này với Micah—”
“Ồ đúng rồi,” Bryce nói, tiến lên một bước, “khi tôi đá đít hắn. Hắn có kể cho ông nghe không?” cô hỏi Morven. “Đáng lẽ đó phải là một bí mật lớn chứ.” Cô thì thầm một cách đầy kịch tính, bước thêm một bước lại gần, “Tôi đã băm vằm thằng khốn đó thành từng mảnh vì những gì hắn đã làm với Danika.”
Murder Twins dường như giật mình kinh ngạc.
Bryce mỉm cười với chúng, với Morven, với Autumn King, và nói, “Nhưng những gì tôi làm với Micah chẳng là gì so với những gì tôi sẽ làm với các người.”
Cô dang rộng hai tay. Starsword và Truth-Teller bay về phía chúng, giống như chúng đã làm ở thế giới Fae. Như thể những thứ cùng loại gọi nhau.
Nhưng cô không hề câu giờ cho bản thân mình. Cô đã câu giờ cho Hunt.
Khi thanh kiếm và con dao găm bay về phía cô, sấm sét của Hunt, đang tụ lại thành một làn sóng phía sau cô, phóng thẳng về phía Murder Twins.
Lúc đó chúng có một sự lựa chọn: buông bỏ sự kiểm soát đối với Sathia để chặn hai luồng sấm sét đang quất về phía chúng, hoặc để sấm sét của Hunt xóa sổ chúng.
Cặp song sinh đã chọn sống. Một tấm khiên bóng tối đập sầm vào những ngọn giáo sấm sét đang vươn tới. Đó là tất cả những gì Bryce cần thấy trước khi cô lao đi.
Autumn King hét lên cảnh báo, nhưng Bryce đã chạy về phía chúng. Về phía ông ta.
Cô không hề nương tay khi bùng nổ với starlight.
Toàn bộ hang động rung chuyển khi sấm sét và bóng tối va chạm. Hunt nghiến răng.
Tharion đã xoay sở lấy được con dao khỏi Sathia trước khi cô đánh rơi nó và tự đâm vào chân mình, và bây giờ cô gái đang thu mình trong vòng lửa, ôm chặt đầu bằng hai tay.
Luồng starlight bắn ra từ Bryce khi cô lao về phía kẻ thù đe dọa sẽ làm sập hang động. Tóc cô dựng ngược trên đầu, những đầu ngón tay cô tỏa sáng trắng rực với starfire.
Hunt há hốc mồm trước sức mạnh của cô, vẻ đẹp và sức mạnh cô đặc của nó.
Nhưng một trong hai tên Murder Twins bật cười, một âm thanh đầy ác ý hứa hẹn rằng bạn đời của anh sẽ phải chịu đựng. Sáu con ghoul lao ra từ trong bóng tối, chẳng khác gì những cái bóng trong bộ áo choàng rách rưới, tối tăm và những bàn tay vươn ra, đầy vảy nến.
Cặp song sinh đã làm những điều tà ác gì để trở thành chủ nhân của những sinh vật khốn khổ này?
Hunt thoáng thấy những cái hàm chứa đầy những chiếc răng nanh cong vút dài ba inch mở rộng, nhắm vào một Bryce đang bị phân tâm—
Với một tiếng gầm cuồng nộ, anh phóng nửa tá ngọn giáo sấm sét nổ lách tách về phía bọn ghoul và ngọn thứ bảy—một ngọn may mắn—về phía bóng tối của cặp song sinh.
Nơi sấm sét chạm trán với ác tâm cổ xưa, bọn ghoul nổ tung thành lớp bụi xèo xèo. Nhưng sấm sét của anh vỡ vụn trước bức tường bóng tối của cặp song sinh. Dù vậy, nó vẫn ngăn chúng tham gia vào cuộc chiến với Bryce, mặc dù nó không phá hủy được tấm khiên của chúng.
“Giúp cô ấy đi,” Baxian rít lên qua ngọn lửa đang nổ lách tách, nhưng Hunt lắc đầu, ném thêm sấm sét của mình vào cặp song sinh, những kẻ giờ đây đang đẩy lùi bằng một bức tường bóng tối đang từ từ tiến tới. Hunt liếc nhìn Sathia, người đang mở to mắt theo dõi khi Bryce lao vào hai Vua Fae.
Bryce bay như một ngôi sao băng qua hang động mờ tối.
“Cô ấy không cần tôi giúp,” Hunt thì thầm.
Lửa chạm trán starlight chạm trán bóng tối, và Bryce giải phóng bản thân mình vào thế giới.
Mọi chuyện sẽ kết thúc vào hôm nay. Tại đây. Ngay lúc này.
Chuyện này không liên quan gì đến Asteri, hay Midgard. Fae đã mục nát dưới trướng những nhà lãnh đạo như những gã đàn ông này, nhưng người dân của cô có thể trở nên vĩ đại hơn thế rất nhiều.
Bryce mang theo sức nặng đó với mỗi cú đấm starfire hướng về phía Autumn King khiến ông ta phải nhảy lùi lại, với mỗi luồng bóng tối ngột ngạt mà Morven gửi đến để dồn cô về phía dòng suối.
Cô đã không đến thế giới kia chỉ vì thanh kiếm và con dao, hay để tìm một viên đạn ma thuật nào đó nhằm ngăn chặn sự thối nát trong chính thế giới của mình. Bây giờ cô đã biết điều đó.
Urd đã gửi cô đến đó để thấy rằng, ngay cả trong một phần nhỏ bé của thế giới mà cô đã chứng kiến, vẫn tồn tại những Fae tử tế và dũng cảm. Cô có thể đã phải phản bội Nesta và Azriel, lừa gạt họ… nhưng cô biết rằng tận sâu thẳm, họ là những người tốt.
Fae của Midgard có khả năng làm được nhiều hơn thế.
Ruhn đã chứng minh điều đó. Flynn và Dec đã chứng minh điều đó. Thậm chí Sathia cũng đã chứng minh điều đó, trong khoảng thời gian ngắn ngủi Bryce quen biết cô.
Bryce phóng một luồng starfire tinh khiết vào Morven, khoét sâu vào nền đá black-salt. Ông ta né tránh, lăn ra khỏi tầm với bằng kỹ năng của một chiến binh.
Mọi chuyện sẽ dừng lại vào hôm nay.
Sự nhỏ nhen, chủ nghĩa sô-vanh và sự kiêu ngạo vốn là dấu ấn của Fae ở Midgard qua nhiều thế hệ. Di sản của Pelias.
Tất cả những thứ chết tiệt đó sẽ dừng lại vào hôm nay.
Starlight bùng lên quanh Bryce, bóng tối từ sức mạnh hoàng hôn của Silene—của Theia—tạo hình cho nó, biến nó thành starfire đó. Nếu cô có thể tìm thấy mảnh thứ ba cuối cùng và làm cho ngôi sao trở nên trọn vẹn—
Cô đã trọn vẹn rồi. Những gì cô có—cô là ai… đã là đủ. Cô luôn đủ sức để đối đầu với những tên khốn này, dù có sức mạnh hay không. Dù có cái thứ rác rưởi Starborn hay không.
Cô đã là đủ.
Murder Twins giờ đây đang đáp trả cuộc phục kích của Hunt. Từ góc độ của anh, Bryce biết Hunt không thể nhìn thấy chúng đang giở trò gì đằng sau bức tường bóng tối của chúng, đẩy về phía anh, phá nát sấm sét của anh.
Nhưng từ bên này… Bryce có thể thấy cách chúng sử dụng bức tường đó để chống lại Hunt. Dùng nó để che giấu bản thân khỏi tầm nhìn khi chúng quay về phía cô.
Ngay cả sấm sét của Hunt cũng không đủ nhanh khi Murder Twins lao về phía cô với những thanh kiếm đã rút ra. Ngay khi những móng vuốt bóng tối của chúng cào xuống bức tường tâm trí cô.
Mọi chuyện sẽ dừng lại vào hôm nay.
Bryce bùng nổ—vào tâm trí của cặp song sinh, vào cơ thể chúng. Nhấn chìm chúng bằng starfire. Một phần trong cô lùi lại trong sự kinh hoàng khi những cơ thể khổng lồ của chúng đổ gục xuống đất, những cái lỗ bốc khói nơi từng là đôi mắt của chúng. Nơi từng là bộ não của chúng. Cô đã làm tan chảy tâm trí chúng.
Morven hét lên trong cuồng nộ—và một thứ gì đó giống như sự sợ hãi.
Cô đã làm được điều đó. Chỉ với hai phần ba ngôi sao của Theia, cô đã xoay sở để—
“Bryce!” Hunt hét lên, nhưng anh đã quá trễ—Morven đã phóng một chiếc roi bóng tối, giấu bên dưới ngọn lửa của Autumn King, về phía cô. Nó quấn quanh chân cô và giật mạnh. Bryce đập mạnh xuống đá, starlight vụt tắt.
Cú va chạm nứt toác qua hộp sọ cô, khiến thế giới quay cuồng. Hoặc có lẽ đó là những cái bóng, đang kéo cô lại gần bức tường lửa hơn.
Bryce chém xuống sợi dây xích bóng tối bằng một bàn tay rực cháy starfire.
Nó xé toạc bóng tối thành những dải ruy băng. Bryce đứng dậy trong một nhịp tim, nhưng không đủ nhanh để né cú đấm lửa mà Autumn King phóng về phía bụng cô—
Bryce dịch chuyển tức thời, nhanh chóng và bản năng như một hơi thở. Ngay đến chỗ Autumn King.
Mọi chuyện kết thúc ngay bây giờ.
Autumn King lảo đảo trong cú sốc khi cô tóm lấy nắm đấm rực lửa của ông ta bằng một tay. Khi cô giữ chặt, móng tay cô cắm phập vào. Ngọn lửa của ông ta sém vào da cô, làm cô mù lòa vì đau đớn, nhưng cô cắm móng tay sâu hơn và phóng starfire của mình nổ tung vào ông ta.
Cha cô gầm lên trong đau đớn, ngã khuỵu xuống. Morven, quá choáng váng đến mức chết trân tại chỗ, chửi thề một cách tàn bạo.
Bryce nhìn chằm chằm vào những gì cô đã làm với nắm đấm của Autumn King. Những gì từng là bàn tay của ông ta.
Chỉ còn lại thịt và xương tan chảy.
Autumn King nôn khan vì đau đớn, gập người trên đầu gối, ôm chặt bàn tay vào ngực.
“Mày nghĩ những món quà đó làm mày trở nên đặc biệt sao?” Morven điên cuồng gào lên, rũ bỏ cơn mê man. Một tổ bóng tối nhung nhúc lúc nhúc quanh ông ta. “Con trai tao cũng có thể làm điều tương tự—và cuối cùng nó cũng chỉ là rác rưởi. Giống hệt như mày.”
Những cái bóng của Morven lao về phía cô như một đàn quạ.
Bryce phóng ra một bức tường starlight, tiêu diệt những con chim bóng tối đó, nhưng nhiều hơn nữa lại kéo đến, từ khắp mọi nơi và không từ đâu cả, từ bên dưới—
Autumn King đứng dậy, khuôn mặt xám xịt vì đau đớn, ôm chặt phần còn lại cháy đen của bàn tay mình. “Tao sẽ dạy cho mày một định nghĩa mới về sự đau đớn,” ông ta nhổ toẹt.
Và không có bất kỳ sự huấn luyện nào có thể chuẩn bị cho Bryce, không có thời gian để dịch chuyển tức thời nhằm tránh hai cuộc tấn công chớp nhoáng từ các Vua Fae, ngang ngửa nhau về sức mạnh.
Cô né được luồng lửa thiêu đốt xương tủy từ cha mình, chỉ để những cái bóng của Morven tóm lấy cô một lần nữa. Những bàn tay của bóng tối thuần túy ném cô xuống đá mạnh đến mức cô tắc thở. Starsword và Truth-Teller văng khỏi tay cô.
Một người phụ nữ hét lên, và trong một khoảnh khắc, Bryce nghĩ đó có thể là Cthona, có lẽ là chính Luna.
Nhưng đó là Sathia.
Đó là Sathia, lại đứng trên đôi chân của mình, và nhưng lại không phải. Đó là mọi người phụ nữ Fae đã đến trước họ.
Bryce bùng nổ ánh sáng của mình ra ngoài, xé nát những cái bóng của Morven. Chúng tan đi để lộ Autumn King đang đứng trên cô, một thanh kiếm lửa trong bàn tay không bị thương của ông ta.
“Đáng lẽ tao nên làm điều này từ lâu rồi,” cha cô gầm gừ, và đâm thanh kiếm rực cháy của mình về phía trái tim đang phơi bày của cô.
Autumn King chỉ mới đi được nửa đường trước khi ánh sáng bùng lên từ ngực ông ta.
Sấm sét của Hunt đã—
Không.
Không phải sấm sét của Hunt đang tỏa sáng xuyên qua lồng ngực Autumn King.
Đó là Starsword. Và Ruhn đang cầm nó, đứng phía sau ông ta.
Ruhn, người đã đâm thanh kiếm xuyên thẳng qua trái tim lạnh lẽo của cha họ.
Ruhn biết rõ tận trong xương tủy tại sao anh lại bước qua những hang động này. Anh là một Starborn Prince, và anh đến để sửa chữa một sai lầm cổ xưa.
Với Starsword trong tay, đâm xuyên qua trái tim cha mình… Ruhn biết anh đang ở chính xác nơi anh thuộc về.
Autumn King bật ra một tiếng càu nhàu sửng sốt, máu rỉ ra từ miệng.
“Tôi biết mọi định nghĩa về sự đau đớn nhờ ông đấy,” Ruhn nhổ toẹt, và rút thanh kiếm ra.
Cha anh ngã sấp mặt xuống nền đá.
Ngay cả những cái bóng của Morven cũng khựng lại khi Autumn King vật vã chống tay nâng người lên. Lidia, đang bảo vệ lưng Ruhn khỏi Stag King, không nói gì.
Không một chút thương xót nào khuấy động trong trái tim Ruhn khi cha anh ọc máu. Khi nó rỏ xuống những viên đá. Autumn King ngẩng đầu lên bắt gặp cái nhìn chằm chằm của Ruhn.
Sự phản bội và lòng căm thù bùng cháy trên khuôn mặt ông ta.
Ruhn nói vào tâm trí ông ta, vào tâm trí của tất cả bọn họ, Tôi đã nói dối về những gì Oracle nói với tôi.
Đôi mắt cha anh lóe lên sự kinh ngạc trước giọng nói của Ruhn trong đầu ông ta, bí mật mà con trai ông ta đã giữ kín suốt ngần ấy năm. Ruhn không quan tâm Morven nghĩ gì về điều đó, thậm chí không thèm nhìn Stag King. Bryce và Athalar có thể xử lý những cái bóng, nếu Morven đủ ngu ngốc để tấn công.
Vì vậy, Ruhn nhìn chằm chằm vào khuôn mặt đầy thù hận của cha mình và nói, Oracle không nói với tôi rằng tôi sẽ là một vị vua công bằng và chính trực. Bà ấy nói với tôi rằng huyết mạch hoàng gia sẽ kết thúc ở tôi.
Anh có cảm giác rằng bạn bè mình đang mở to mắt theo dõi. Nhưng anh chỉ có những lời dành cho gã đàn ông thảm hại trước mặt mình.
Tôi đã nghĩ điều đó có nghĩa là huyết mạch của ông.
Ruhn nâng thanh Starsword đẫm máu lên. Ngọn lửa âm ỉ dọc theo cơ thể cha anh, phác họa hình dáng mạnh mẽ của ông ta. Nhưng Ruhn không còn là một cậu bé co rúm sợ hãi, xăm mình để che giấu những vết sẹo nữa.
Tôi đã sai. Tôi nghĩ Oracle ám chỉ tất cả bọn họ, Ruhn tiếp tục, từ tâm trí đến tâm trí. Những dòng dõi nam giới. Bao gồm cả các Starborn Princes—tất cả những thằng khốn các người đã làm tha hóa, đánh cắp và chưa một lần xin lỗi vì điều đó. Toàn bộ hệ thống này. Cái thứ rác rưởi về vương miện và quyền thừa kế này.
Giọng nói chế nhạo của cha anh vang lên trong tâm trí anh. Mày là một thằng nhãi ranh hư hỏng, vô ơn, kẻ không bao giờ xứng đáng mang vương miện của tao—
Tôi không thèm nó, Ruhn gắt, và đóng sập cây cầu nối giữa tâm trí họ cho phép cha anh lên tiếng. Anh đã nghe đủ lời của gã đàn ông này rồi.
Máu rỉ ra từ môi cha anh khi cơ thể Vanir của ông ta tìm cách chữa lành cho ông ta—để tập hợp sức mạnh tấn công.
Dòng dõi này sẽ kết thúc ở tôi, thằng khốn nạn, Ruhn nói vào tâm trí cha mình, bởi vì tôi nhường vương miện, tước hiệu của mình, cho nữ hoàng.
Nỗi sợ hãi thực sự biến khuôn mặt cha anh thành màu tro. Và từ khóe mắt, Ruhn thấy ngôi sao của Bryce bắt đầu phát sáng.
Một sự bình yên thanh thản nở rộ trong anh. Tôi luôn cho rằng lời tiên tri của Oracle có nghĩa là tôi sẽ chết. Anh để hạt nhân starlight của mình nhấp nháy dọc theo lưỡi kiếm, một câu trả lời cho ngọn lửa vẫy gọi của Bryce. Một lần cuối cùng.
Nhưng tôi sẽ sống, anh nói với cha mình. Và tôi sẽ sống thật tốt—không có ông.
Ngay cả những cái bóng của Morven cũng không đủ nhanh khi Ruhn vung thanh Starsword trong không khí một lần nữa. Và chém đứt phăng cổ cha mình.
Bryce không thốt nên lời khi Ruhn chặt đầu Autumn King. Khi anh trai cô xiên hộp sọ lên Starsword trước khi nó kịp chạm mặt đá.
Cô đứng dậy. Bước đến bên cạnh Ruhn nơi anh đang đứng cứng đơ, vẫn cầm thanh kiếm đẫm máu, đầu của cha họ bị cắm trên đó.
Ngọn lửa quanh bạn bè họ vẫn còn, một nhà tù không thể xuyên thủng. Như thể Autumn King đã truyền vào ngọn lửa năng lượng mà ông ta đã phóng ra ngoài cơ thể, để nó nán lại ngay cả sau khi ông ta chết. Một sự trừng phạt cuối cùng. Lidia lao tới, như thể cô có thể bằng cách nào đó tìm ra cách dập tắt ngọn lửa—
“Thả họ ra,” Bryce nói với Morven bằng một giọng mà cô không hoàn toàn nhận ra. “Trước khi chúng tôi xiên ông luôn.”
Morven nhe răng. Nhưng bất chấp sự căm thù rực cháy trong mắt, ông ta quỳ xuống và giơ hai tay đầu hàng. “Tôi đầu hàng.”
Ngọn lửa biến mất. Morven chớp mắt, như thể ngạc nhiên, nhưng không nói gì.
Bạn bè của họ ngay lập tức đứng dậy, Hunt đặt một tay lên lưng Sathia để giữ cô đứng vững. Sau đó tất cả họ cùng bước tới, như một khối thống nhất, đứng sau Bryce và Ruhn. Và cô đã thấy điều đó, trong một nhịp tim le lói. Không phải một thế giới bị chia cắt thành các Nhà… mà là một thế giới đoàn kết.
Bryce bước vài bước để nhặt Truth-Teller từ nơi nó nằm gần cái xác không đầu của Autumn King. Cô không nhìn vào cái xác, vào vũng máu vẫn đang loang rộng, khi cô nói với Ruhn, “Helena đã tạo ra lời tiên tri để giải thích những vũ khí này có thể làm gì, sức mạnh cần thiết để đối đầu với Asteri. Nhưng em nghĩ, theo cách riêng của bà ấy, lời tiên tri cũng là niềm hy vọng của bà dành cho em. Những gì em có thể làm, vượt ra ngoài việc sử dụng sức mạnh.”
Sự bối rối xoáy trong đôi mắt xanh rực rỡ của Ruhn.
“Thanh kiếm,” Bryce nói, hất đầu về phía Starsword trong tay anh. Cô nâng Truth-Teller trong tay mình lên. “Con dao.” Và rồi cô chỉ vào những người bạn của họ, vào Fae, thiên thần, người cá và người biến hình phía sau họ. “Con người.”
“Nó không chỉ nói về Fae,” Ruhn khẽ nói.
“Nó không nhất thiết phải như vậy,” Bryce sửa lại. “Nó có thể mang ý nghĩa mà chúng ta muốn.” Cô mỉm cười nhẹ. “Người dân của chúng ta,” cô nói với Ruhn, với những người khác. “Người dân của Midgard. Đoàn kết chống lại Asteri.”
Đã mất ngần ấy thời gian, một hành trình xuyên qua các vì sao và dưới lòng đất… nhưng họ đã ở đây.
Morven nhổ nước bọt xuống đất. “Nếu bọn mày định chiến đấu với Asteri, bọn mày sẽ thất bại. Cho dù bọn mày có thống nhất mọi Nhà đi chăng nữa thì cũng chẳng có ý nghĩa gì. Bọn mày sẽ bị xóa sổ khỏi mặt đất Midgard.”
Bryce quan sát vị vua đang quỳ gối. “Tôi đánh giá cao sự tự tin của ông.”
Những cái bóng của Morven bắt đầu sục sôi dọc theo bờ vai ông ta một lần nữa. Gợn sóng xuống cánh tay ông ta. “Bây giờ tao đầu hàng, ranh con, nhưng Fae sẽ không bao giờ chấp nhận một đứa con hoang lai tạp làm nữ hoàng, ngay cả khi nó là một Starborn.”
Ruhn lao về phía ông ta, Starsword chĩa tới, nhưng Bryce đã chặn anh lại bằng một cánh tay. Trong một khoảnh khắc dài, cô nhìn chằm chằm xuống khuôn mặt Morven. Thực sự, thực sự nhìn vào nó. Nhìn vào gã đàn ông bên dưới vương miện bóng tối.
Cô chỉ tìm thấy sự căm thù.
“Nếu chúng tôi thắng,” Bryce khẽ nói, “thế giới mới này sẽ là một thế giới công bằng. Không còn hệ thống phân cấp và những thứ rác rưởi nữa.” Chính những điều mà Hunt đã chiến đấu vì nó. Những điều mà anh và các Fallen đã phải chịu đựng. “Nhưng ngay bây giờ,” Bryce nói, “tôi là Nữ hoàng của Fae Valbara.” Cô hất đầu về phía xác của Autumn King đang lạnh dần trên mặt đất, rồi cười khẩy với Morven. “Và của Avallen.”
Morven rít lên, “Mày sẽ là Nữ hoàng của Avallen bước qua xác tao…” Ông ta im bặt trước nụ cười trên khuôn mặt cô. Và tái nhợt.
“Như tôi đang nói,” Bryce kéo dài giọng, “trong lúc này, tôi là nữ hoàng. Tôi là thẩm phán, bồi thẩm đoàn…”
Bryce nhìn Sathia, vẫn còn run rẩy và mở to mắt sau cuộc tấn công của cặp song sinh—nhưng không hề sợ hãi. Không hề gục ngã, bất chấp những gì những gã đàn ông trong đời cô, những gì gã đàn ông này, đã cố làm với cô.
Vì vậy, Bryce nhìn xuống Morven và kết thúc một cách ngọt ngào, “Và tôi là đao phủ mẹ kiếp của ông.”
Vị Vua của Avallen vẫn đang rực cháy sự căm thù khi Bryce trượt Truth-Teller vào tim ông ta.
Chỉ cần vài nhát chém của Truth-Teller qua cổ Morven là Bryce đã chặt được đầu ông ta. Và khi cô đứng dậy, đó là một Nữ hoàng Fae đứng trước Ruhn, được bao bọc trong starlight, không hề nao núng trước kẻ thù của mình. Từ tình yêu tỏa sáng trên khuôn mặt Athalar khi anh ngắm nhìn Bryce, Ruhn biết vị thiên thần cũng nhìn thấy điều đó.
Nhưng chính Sathia là người tiến đến chỗ Bryce. Người quỳ dưới chân cô, cúi đầu và tuyên bố, “Nữ hoàng vạn tuế Bryce, Nữ hoàng của Fae Midgard.”
“Ối,” Bryce nói, nhăn mặt. “Hãy bắt đầu với Avallen và Valbara rồi xem chúng ta sẽ đi đến đâu nhé.”
Nhưng Flynn và Declan cũng quỳ xuống. Và Ruhn quay sang em gái mình và cũng quỳ xuống, dâng lên Starsword bằng cả hai tay.
“Để sửa chữa một sai lầm cũ,” Ruhn nói, “và thay mặt cho tất cả các Starborn Princes trước anh. Thứ này là của em.”
Chưa bao giờ có những lời nào nghe lại đúng đắn đến thế. Cũng chưa bao giờ có điều gì mang lại cảm giác đúng đắn đến thế như khi Bryce nhận lấy Starsword từ anh, một sự tuyên bố chính thức, và cân nhắc nó trong tay.
Ruhn nhìn em gái mình liếc nhìn giữa Starsword và Truth-Teller, một lưỡi kiếm rực cháy starlight, lưỡi kia rực cháy bóng tối. “Bây giờ thì sao?” cô khẽ hỏi.
“Ngoài việc dành một chút thời gian để xử lý cái chết của hai thằng khốn đằng kia sao?” Ruhn nói. Anh hất đầu về phía Morven và cha mình.
Bryce nở một nụ cười mếu máo. “Ít nhất chúng ta cũng học được vài điều.”
“Thế à?” Những người khác giờ đang xúm lại quanh họ, lắng nghe.
“Hóa ra,” Athalar nói với vẻ thản nhiên mà Ruhn có thể thề là gượng ép, “Theia đã làm một số trò kỳ quái với ma thuật ánh sao của bà ấy, chia nhỏ nó ra giữa bà ấy và các con gái. Tóm lại là, Bryce có hai trong số những mảnh đó, nhưng Helena đã sử dụng mạng lưới các đường ley và ma thuật tự nhiên của Avallen để giấu mảnh thứ ba ở đâu đó trên Avallen. Nếu Bryce có thể lấy được mảnh đó, thanh kiếm và con dao sẽ có thể mở một cánh cổng đến cõi hư vô, và chúng ta có thể nhốt bọn Asteri vào trong đó.”
Bryce ném cho Hunt một cái nhìn như muốn nói rằng mọi chuyện còn phức tạp hơn thế nhiều, nhưng cô nói, “Vậy… nhiệm vụ mới: tìm sức mạnh mà Helena đã giấu. Aidas khẳng định rằng Helena đã sử dụng các đường ley của Midgard để giấu nó trong những hang động này sau khi Pelias chết.” Cô thở dài, quét mắt qua tất cả các khuôn mặt của họ. “Có ai có ý tưởng nào về việc nó có thể ở đâu không?”
Ruhn chớp mắt nhìn cô. “Có,” anh nói với giọng khàn khàn. “Anh có một ý tưởng.”
“Thật sao?” Athalar nói, cau mày.
“Đừng nhìn sốc thế chứ,” Ruhn càu nhàu.
Lidia bước đến bên cạnh anh, nói thêm, “Sau khi Pelias chết, anh nói vậy sao?”
“Đúng. Chuyện này phức tạp lắm—”
“Tôi nghĩ nó là một phần của vùng đất này,” Lidia ngắt lời. “Nằm ngay trong xương tủy của Avallen.”
Bryce và Athalar nhướng mày, nhưng Ruhn liếc nhìn Lidia và gật đầu. “Điều đó giải thích được rất nhiều chuyện.”
Bryce xen vào, “Ví dụ như…?”
“Ví dụ như tại sao Avallen từng là một phần của một quần đảo, nhưng bây giờ nó chỉ là một hòn đảo duy nhất,” Ruhn nói. “Em nói Helena đã rút cạn các đường ley của Avallen để chứa ngôi sao của mẹ bà ấy—để giấu nó ở đây, đúng không? Anh nghĩ việc làm đó đã rút cạn toàn bộ ma thuật của vùng đất từ các đường ley của nó, và tái sử dụng nó để giam giữ sức mạnh của Theia. Nó làm cho vùng đất héo úa. Giống như em nói vùng đất của chính Silene đã héo úa quanh Prison trong khi nó giam giữ phần sức mạnh của chính bà ấy.”
Bryce trầm ngâm, “Silene có Horn, nhưng Helena phải sử dụng các đường ley thay thế. Tuy nhiên, cả hai đều gây ra tác động thảm khốc lên chính vùng đất.” Cô lại nhìn xuống hai lưỡi kiếm.
“Cô định lấy ma thuật ra bằng cách nào?” Lidia thách thức. “Chúng ta không có ý tưởng nào về cách tiếp cận nó.”
Không ai trả lời. Và, mẹ kiếp, Morven và Autumn King đang nằm đó, chết và bị phanh thây, và—
“Có ai có ý tưởng sáng sủa nào không?” Tharion hỏi vào sự im lặng căng thẳng.
Ruhn kìm nén tiếng cười của mình, nhưng Bryce từ từ quay về phía người cá, như thể ngạc nhiên.
“Sáng sủa,” cô lẩm bẩm. Rồi nhìn Athalar, dò xét khuôn mặt anh. “Thắp sáng nó lên,” cô thì thầm. Như thể đó là câu trả lời cho mọi thứ.
Sáng sủa.
Ánh sáng.
Thắp sáng nó lên.
Thế giới dường như dừng lại, như thể chính Urd đã làm chậm thời gian khi từng suy nghĩ dội vào Bryce.
Cô liếc nhìn những bức tường. Nhìn dòng sông starlight mà Helena đã khắc họa ở dưới cùng của mỗi bức điêu khắc.
Chỉ vài giờ trước, cô đã nghĩ đó là huyết mạch của Starborn dưới hình thức nghệ thuật.
Nhưng Silene đã khắc họa cái ác chạy bên dưới Prison trong những bức điêu khắc của bà, vô tình cảnh báo về Vesperus… Có lẽ Helena cũng đã để lại một manh mối.
Một thử thách cuối cùng.
Bryce nhìn xuống ngôi sao tám cánh ở giữa căn phòng. Hai khe hở kỳ lạ ở các điểm nhọn. Một nhỏ, một lớn hơn.
Cô nhìn vào những vũ khí trong tay mình: một con dao găm nhỏ, và một thanh kiếm lớn. Chúng sẽ vừa khít vào những khe hở trên sàn nhà, giống như chìa khóa tra vào ổ khóa.
Chìa khóa để mở khóa sức mạnh được cất giữ bên dưới. Chút sức mạnh cuối cùng cô cần để mở cánh cổng đến cõi hư vô.
Sức mạnh đó ban đầu thuộc về loại Fae tồi tệ nhất, nhưng không nhất thiết phải như vậy. Nó có thể thuộc về bất cứ ai. Nó có thể là của Bryce nếu cô muốn lấy.
Để thắp sáng thế giới này.
“Bryce?” Hunt hỏi, một tay đặt lên lưng cô.
Bryce xốc lại tinh thần, hít thở sâu. Những mảnh vụn và đá từ trận chiến của cô với các Vua Fae bắt đầu trôi nổi lên trên.
Cô bước qua nó, tiến thẳng đến ngôi sao tám cánh trên mặt đất, giống hệt ngôi sao trên ngực cô. Những mảnh vụn và đá xoáy tròn, một vòng xoáy với cô ở trung tâm.
Bryce hít một hơi thật sâu, gồng mình khi cô thì thầm, “Tôi đã sẵn sàng.”
“Cho cái gì?” Hunt gặng hỏi, nhưng Bryce phớt lờ anh.
Cùng một nhịp thở ra, cô cắm phập hai vũ khí vào những khe hở trên ngôi sao tám cánh. Khe nhỏ cho con dao. Khe lớn hơn cho thanh kiếm.
Và giống như một chiếc chìa khóa xoay trong ổ khóa, chúng giải phóng những gì nằm bên dưới.
63
Ánh sáng bùng lên qua những lưỡi kiếm vào tay cô, cánh tay cô, trái tim cô. Bryce có thể nghe thấy nó qua đôi chân mình, qua lớp đá. Bài hát của vùng đất bên dưới cô. Tĩnh lặng, cổ xưa và bị lãng quên, nhưng vẫn ở đó.
Cô nghe thấy cách Avallen đã nhường lại niềm vui của nó, những vùng đất, bầu trời và những bông hoa xanh tươi rực rỡ của nó, để nó có thể giam giữ sức mạnh như được yêu cầu, chờ đợi suốt ngần ấy thời gian cho một ai đó giải phóng nó. Để trả tự do cho nó.
“Bryce!” Hunt hét lên, và cô bắt gặp ánh mắt của bạn đời mình.
Không có điều gì mà các Hoàng tử của Hel đã nói về anh khiến cô sợ hãi. Họ không tạo ra linh hồn của Hunt. Đó hoàn toàn là của cô, giống như linh hồn của chính cô là của anh.
Helena đã trói buộc linh hồn của vùng đất này trong những xiềng xích ma thuật. Không còn nữa. Bryce sẽ không bao giờ cho phép Fae tuyên bố quyền sở hữu đối với bất cứ thứ gì nữa.
“Ngươi được tự do,” Bryce thì thầm với Avallen, với vùng đất và ma thuật thuần khiết, vốn có bên dưới nó. “Hãy tự do đi.”
Và nó đã tự do.
Ánh sáng bùng nổ từ ngôi sao, và các hang động lại rung chuyển. Chúng lăn lộn, lách cách và run rẩy—
Những bức tường đang oằn mình, và cô có cảm giác rằng Hunt lao về phía cô, nhưng ngã khuỵu xuống khi mặt đất trồi lên. Đá vỡ vụn xung quanh họ, chôn vùi cỗ quan tài của Pelias, xác chết của hai vị vua vừa mới chết, và tất cả những tổ tiên đáng ghét khác của họ bên dưới. Nó nghiền nát chúng thành bụi. Ánh sáng mặt trời xuyên qua, chính mặt đất tách ra khi Bryce và những người khác bị đẩy lên trên.
Ánh sáng mặt trời—không phải bầu trời xám xịt.
Họ trồi lên ở những ngọn đồi cách lâu đài và thành phố hoàng gia chưa đầy một dặm. Như thể các hang động đã đi ngược lại toàn bộ quãng đường này.
Và từ nền đất đá bên dưới họ, lan rộng từ ngôi sao dưới chân Bryce, cỏ và hoa nở rộ. Dòng sông từ các hang động tuôn trào, nhảy múa xuống ngọn đồi mới hình thành.
Sathia và Flynn bật cười, và cả hai anh em quỳ xuống, luồn những ngón tay vào cỏ. Ma thuật hệ đất trong huyết quản họ trào dâng khi một cây sồi bật ra từ tay Flynn, vươn cao vút qua đầu họ, và từ tay Sathia tuôn ra những dây dâu tây và những bụi mâm xôi đen, những mớ mâm xôi đỏ đan xen và những bụi việt quất rậm rạp—
“Lạy các vị thần thánh,” Tharion nói, và chỉ ra biển.
Nó không còn xám xịt và cuộn trào nữa, mà là một màu ngọc lam trong vắt, rực rỡ. Và nhô lên từ mặt nước, đúng như những gì họ đã thấy trên tấm bản đồ mà Declan tìm được, là những hòn đảo, lớn và nhỏ. Xanh tươi và tràn đầy sức sống.
Những khu rừng phun trào trên hòn đảo họ đang đứng, ngay sau đó là những ngọn núi và những dòng sông.
Quá nhiều sự sống, quá nhiều ma thuật, cuối cùng cũng được giải phóng khỏi sự kiểm soát của Vanir. Một nơi không chỉ dành cho Fae, mà dành cho tất cả mọi người. Tất cả bọn họ.
Bryce có thể cảm nhận được điều đó—niềm vui của vùng đất khi được nhìn thấy, khi được tự do. Cô nhìn Ruhn, và khuôn mặt anh trai cô bừng sáng sự kinh ngạc. Như thể cha của họ không nằm dưới lòng đất, vĩnh viễn chìm vào bóng tối, xương cốt của ông ta sẽ bị giun dế rỉa rói.
Chỉ có sự kinh ngạc, và sự tự do, thắp sáng khuôn mặt Ruhn.
Không còn đau đớn. Không còn sợ hãi.
Bryce không biết mình bắt đầu khóc từ lúc nào, chỉ biết khoảnh khắc tiếp theo Ruhn đã ở đó, vòng tay ôm lấy cô, và cả hai cùng nức nở.
Bạn bè của họ cho họ không gian, hiểu rằng không chỉ có niềm vui thuần túy chảy qua họ—rằng niềm vui của họ được xoa dịu bởi nỗi đau buồn cho những năm tháng đau khổ, và hy vọng cho những năm tháng phía trước.
Thế giới rất có thể sẽ sớm kết thúc, Bryce biết, và tất cả họ có thể sẽ chết cùng với nó, nhưng ngay lúc này thiên đường đang nở rộ quanh họ, vùng đất thức tỉnh này, là bằng chứng cho thấy cuộc sống đã từng như thế nào trước thời Asteri, trước Fae và Vanir.
Bằng chứng cho những gì có thể xảy ra sau đó.
Ruhn lùi lại, ôm lấy khuôn mặt cô trong tay anh. Nước mắt chảy dài trên mặt anh. Cô không thể ngừng khóc—vừa khóc vừa cười—với tất cả những gì tuôn trào từ trái tim mình.
Anh trai cô chỉ đặt một nụ hôn lên trán cô và nói, “Nữ hoàng muôn năm.”
65
Vùng đất đã thức tỉnh, và Fae của Avallen đang khiếp sợ.
Hunt cố gắng không tỏ ra tự mãn khi nhìn thấy lâu đài bị phá hủy. Những người cư ngụ và thị trấn đã được tha mạng, nhưng dây leo và cây cối đã xuyên thủng lâu đài của Morven và biến nó thành đống đổ nát.
“Một lời chửi thề cuối cùng từ vùng đất,” Bryce thì thầm với Hunt khi hai người họ đến một ngọn đồi nhìn xuống đống đổ nát. Ở đầu bên kia, một nhóm Fae đứng trong sự im lặng e dè quanh tòa nhà bị phá hủy.
Bên cạnh anh, Bryce rung động với sức mạnh—từ Helena và huyết mạch bị nguyền rủa của bà, nhưng cũng từ bất cứ vết thương linh hồn dai dẳng nào đã được chữa lành ngay khoảnh khắc Ruhn chặt đầu cha họ.
Hunt trượt một cánh tay quanh eo bạn đời mình, quan sát những Fae đang há hốc mồm nhìn đống đổ nát, hòn đảo Avallen—và những hòn đảo mới bao quanh nó.
Bryce ngước nhìn anh. “Anh… ổn chứ?”
Anh im lặng một lúc lâu, nhìn ra quang cảnh. “Không.”
Cô nép sát vào người anh hơn.
Cổ họng anh nghẹn lại một lúc. “Anh là một đứa trẻ sinh ra từ ống nghiệm ma quỷ kỳ dị nào đó.”
“Có thể đó là nơi anh sinh ra, Hunt,” cô nói, trao cho anh một nụ cười dịu dàng, “nhưng đó không phải là con người anh—người mà anh đã trở thành.”
Anh liếc nhìn cô. “Lúc nãy, em có vẻ không thích người mà anh đã trở thành.”
Cô thở dài. “Hunt, em hiểu—tất cả những thứ chết tiệt mà anh đang cảm thấy. Em thực sự hiểu. Nhưng em không thể làm điều này mà không có anh. Tất cả các anh.”
Trái tim anh nhói đau khi anh nhìn cô trọn vẹn. “Anh biết. Anh đang cố gắng. Chỉ là…” Anh chật vật tìm từ ngữ. “Cơn ác mộng tồi tệ nhất của anh là nhìn thấy em trong tay bọn Asteri. Nhìn thấy em chết.”
“Và việc tránh được số phận đó đáng để để chúng cai trị mãi mãi sao?” Không có sự gay gắt nào trong câu hỏi của cô—chỉ là sự tò mò.
“Một phần trong anh nói có. Một phần rất, rất lớn trong anh,” anh thừa nhận. “Nhưng một phần khác trong anh nói rằng chúng ta cần làm bất cứ điều gì cần thiết để chấm dứt chuyện này. Để các thế hệ tương lai, những người bạn đời tương lai… họ không phải đưa ra những lựa chọn tương tự, chịu đựng những số phận tương tự, như chúng ta đã từng.”
Anh sẽ cố gắng gác lại nỗi sợ hãi của mình. Vì cô, vì Midgard.
“Em biết,” cô dịu dàng nói. “Nếu anh cần nói chuyện, nếu anh cần ai đó lắng nghe… em ở đây.”
Anh dò xét khuôn mặt cô, tình yêu thuần khiết nhức nhối trong tim anh. Một số bóng tối và nỗi đau dai dẳng đó vẫn còn, đúng vậy, nhưng anh sẽ chiến đấu vượt qua nó. Và anh biết cô sẽ cho anh không gian anh cần để làm điều đó. “Cảm ơn em, Quinlan.”
Cô nhón chân lên hôn lên má anh. Một cái chạm môi ngọt ngào, mềm mại sưởi ấm những mảnh vỡ tê liệt cuối cùng trong linh hồn anh.
Sau đó cô quan sát đống đổ nát một lần nữa, nắm lấy tay anh khi họ bắt đầu đi xuống phía những người bạn đang tụ tập dưới chân đồi. “Em đã lấy được mảnh sức mạnh cuối cùng của Theia, nhưng giờ thì sao? Chúng ta đối đầu với Asteri bằng cách nào? Làm sao chúng ta có thể đến đủ gần chúng để sử dụng con dao và thanh kiếm và ném chúng qua cánh cổng đó?”
Anh hôn lên thái dương cô. “Hãy gác chuyện đó lại cho hôm nay đi. Bây giờ, hãy tận hưởng việc được thăng cấp.”
Cô khịt mũi. “Nghe không giống chiến lược từ Umbra Mortis chút nào.”
“Anh không biết đó có phải là một lời xúc phạm hay không nữa.” Anh huých cô bằng một bên cánh. “Chúng ta có một số việc khẩn cấp khác cần giải quyết trước, Bryce.”
“Vâng, em biết,” cô nói khi họ dừng lại giữa những người bạn của mình. Cô nói với tất cả bọn họ. “Vì nơi này có thể cầm cự chống lại Asteri, chúng ta cần đưa càng nhiều người đến đây càng tốt. Mà không đánh động lực lượng đế quốc.”
“Tàu ngầm Depth Charger có thể giúp,” Flynn gợi ý. Tharion nhăn mặt nhưng không phản đối.
Lidia hỏi, “Nhưng làm sao họ xuyên qua được màn sương mù?”
Bryce giơ một tay lên, và ở phía xa, màn sương mù tách ra—rồi khép lại. “Mọi người chưa nghe sao? Tôi là một người đi xuyên thế giới xịn xò có thể làm trò chết tiệt này một cách bẩm sinh. Thêm vào đó…” Cô nở một nụ cười ranh mãnh. “Bây giờ tôi là Nữ hoàng của Avallen. Điều khiển sương mù là một đặc quyền của công việc này.”
“Tất nhiên rồi,” Hunt nói, đảo mắt và nhận được một cú huých vào xương sườn.
Nhưng Ruhn cảnh báo, “Fae sẽ không vui vẻ chia sẻ đâu.”
Bryce chỉ tay về phía đống đổ nát, thiệt hại mà cô đã gây ra, dù là vô tình. “Họ không có sự lựa chọn nào khác.”
Ruhn khịt mũi. “Nữ hoàng muôn năm, quả thực là vậy.”
Declan hét lên từ trên đồi, và tất cả họ quay về phía anh ta.
“Dù em đã làm gì với những màn sương mù đó, Bryce,” Declan hét lên, “anh có sóng rồi!” Anh ta giơ điện thoại lên trong sự đắc thắng, và rồi cúi đầu đọc bất cứ tin nhắn nào anh ta có.
“Những chiến thắng nhỏ,” Bryce nói. Lidia và Tharion bật cười.
Tuy nhiên, sự thích thú của The Hind nhạt dần khi cô quay sang Tharion, như thể bị thu hút bởi tiếng cười khúc khích của chính người cá. “Anh có thể trốn ở đây, anh biết đấy. Ocean Queen không thể đi qua những màn sương mù này trừ khi Bryce cho phép.”
“Trốn,” Tharion nói, như thể từ đó có vị kinh tởm.
“Lựa chọn thay thế là cầu xin bà ta đừng giết anh,” Lidia nói, “và sau đó làm mọi thứ bà ta sai bảo trong suốt phần đời còn lại của anh.”
“Không khác gì River Queen,” Tharion nói. Sathia đang quan sát anh cẩn thận—tò mò. Người cá nhún vai, và hỏi thẳng Lidia, “Cô sống với điều đó như thế nào? Việc phó mặc cho sự thương xót của bà ta?”
Miệng Lidia mím chặt, và tất cả họ đều giả vờ như không nghe từng lời cô nói khi cuối cùng cô lên tiếng, “Tôi không có sự lựa chọn nào khác.” Cô nhìn Ruhn, đôi mắt sáng rực. “Nhưng tôi sẽ không làm thế nữa.”
Ruhn giật mình, quay phắt lại nhìn cô. “Cái gì?”
Lidia nói với anh, với tất cả bọn họ, “Nếu chúng ta sống sót qua khỏi bọn Asteri, tôi sẽ không quay lại.”
Hunt đã chứng kiến đủ về Ocean Queen để biết chuyện đó sẽ diễn ra tồi tệ đến mức nào.
Bryce thận trọng nói, “Nhưng các con trai của cô…”
“Nếu chúng ta sống sót, kẻ thù của tôi sẽ chết,” Lidia nói, cằm hất lên với vẻ duyên dáng của một nữ hoàng. “Và chắc chắn bà ta sẽ không cần đến sự phục vụ của tôi nữa.” Cô gật đầu với Tharion. “Tôi sẽ không quay lại, và anh cũng không nên. Thời đại của những kẻ cai trị không bị kiểm soát đã kết thúc.” Cô chỉ tay về phía đống đổ nát. “Đây là bước đầu tiên.”
Một cơn ớn lạnh chạy dọc sống lưng Hunt trước sự chắc chắn trong lời nói của cô. Bryce há miệng như thể cô định nói điều gì đó.
Nhưng Baxian xoay người về phía Declan, như thể anh cảm nhận được điều gì đó bất thường. Một giây sau, đầu Declan ngẩng phắt lên.
Một sự im lặng đầy điềm gở bao trùm lấy Hunt. Bao trùm lấy tất cả bọn họ.
Không ai lên tiếng khi Declan tiến lại gần. Khi yết hầu của gã đàn ông chuyển động. Và khi anh ta nhìn Ruhn, nhìn Bryce, nước mắt long lanh trong mắt anh ta.
“Bọn Asteri đã ra tay.”
Bryce tóm lấy cánh tay Hunt, như thể nó sẽ giữ cô khỏi ngã quỵ.
“Nói cho tôi biết,” Lidia nói, chen qua họ để đến chỗ Declan.
Declan liếc nhìn The Hind, rồi quay lại Bryce. “Bọn Asteri đã tổ chức một cuộc tấn công, do Pollux và Mordoc dẫn đầu, vào mọi căn cứ của Ophion. Chúng đã xóa sổ họ khỏi bản đồ.”
“Mẹ kiếp,” Hunt thở hắt ra.
Nhưng Declan đang lắc đầu. “Chúng cũng quét sạch mọi người trong các khu trại của họ.”
Đầu gối Hunt run rẩy.
Và khi Declan nhìn Bryce, Hunt biết ngay lập tức rằng chuyện sẽ rất tồi tệ. Ước gì anh có thể đảo ngược nó, dù nó là gì đi chăng nữa—
“Và chúng đã phái Asterian Guard đến Asphodel Meadows. Chúng… chúng nói đó là một điểm nóng của hoạt động nổi loạn.”
Bryce bắt đầu lắc đầu, lùi lại.
Giọng Declan vỡ vụn khi anh ta nói, “Chúng đã phóng mười quả brimstone missiles vào Meadows. Vào tất cả những người sống ở đó.”