Virtus's Reader
Honzuki no Gekokujou

Chương 358: CHƯƠNG 358: BỮA TRƯA GẶP MẶT VÀ NGÀY KINH DOANH

Hai ngày sau Lễ Kết Tinh Tú, buổi bán sách được tổ chức vào chiều nay. Tin tức đã lan truyền trong buổi lễ, dẫn đến việc có nhiều quý tộc ở lại Khu Quý Tộc hơn năm ngoái, nhưng điều này cũng có nghĩa là có nhiều thời gian cho những tin đồn xung quanh lời cầu hôn của Damuel lan truyền khắp lâu đài. Giờ đây đủ loại người đang trêu chọc anh.

Phụ nữ khá thích sự kiện này, vì nó giống như xem một câu chuyện tình lãng mạn trong truyện cổ tích diễn ra trước mắt họ, nhưng đàn ông lại cho rằng một hạ quý tộc như Damuel không thể có đủ ma lực để sánh với một trung quý tộc như Brigitte. Họ chế nhạo anh vì đã bám víu quá chặt vào một tình yêu vô vọng, nhưng ngay cả vậy, họ vẫn khen ngợi anh vì đã bảo vệ danh dự của cô khỏi vị hôn phu cũ. Thỉnh thoảng, tôi thậm chí còn thấy một số người vỗ lưng anh và nói, “Nóng lòng muốn xem chuyện gì xảy ra vào năm sau,” với nụ cười toe toét trên mặt.

Bản thân Brigitte thì nói rằng, bất kể Damuel có thể tích lũy đủ ma lực trong năm tới hay không, cô vẫn biết ơn anh vì đã bảo vệ danh dự của mình. Vẻ mặt của cô cho thấy rõ rằng cô nghĩ anh sẽ không bao giờ thực hiện được lời hứa ngẫu hứng của mình, và nó chỉ được đưa ra để bảo vệ cô trong khoảnh khắc đó.

“Chỉ một năm... Damuel, anh có tin rằng mình sẽ làm được không?” tôi hỏi. Khả năng chứa ma lực của mỗi người tăng lên với tốc độ khác nhau, và mặc dù tôi đã dạy anh phương pháp nén của mình, tôi không chắc nó sẽ hữu ích đến mức nào. Thực tế, tôi thậm chí còn không biết sự khác biệt giữa anh và Brigitte lớn đến đâu.

“Tôi không biết, nhưng... tôi chỉ vui vì có thêm thời gian,” Damuel trả lời, quyết tâm của anh đã được củng cố sau khi tự đặt ra cho mình một thời hạn. Vẻ mặt kiên định của anh khá ngầu so với thái độ—thẳng thắn mà nói—thường ngày khá là thảm hại của anh.

Vào ngày bán hàng bận rộn này, tôi cũng có một cuộc họp ăn trưa với Giebe Illgner. Ông đã xin tôi một chút thời gian để cảm ơn tôi về chiếc váy tôi đã làm cho Brigitte, điều này hoàn toàn đúng lúc đối với tôi; tôi đã muốn thảo luận về chuyến đi đến Illgner và giới thiệu ông với Thương đoàn Plantin, vì vậy việc lên lịch vào cùng ngày bán sách là vô cùng tiện lợi.

“Ferdinand, Giebe Illgner—rất vui được gặp cả hai vị hôm nay,” tôi nói khi bước vào phòng ăn. Giờ đây Ferdinand đã chính thức là người giám hộ của tôi, ngài tham gia vào các cuộc họp liên quan đến ngành in để đảm bảo tôi không gây ra bất kỳ vấn đề kỳ quặc nào hoặc bị các quý tộc khác lấn át trong cuộc trò chuyện.

Với tư cách là cha nuôi, Sylvester là người giám hộ chính của tôi, nhưng lãnh chúa rõ ràng không có thời gian để tham dự mọi cuộc họp mà tôi tham gia. Người giám hộ thứ hai của tôi là Karstedt—cha ruột của tôi, có thể nói như vậy—nhưng vì ông là hộ vệ kĩ sĩ của lãnh chúa, ông cũng không thể tham dự mọi cuộc họp. Điều đó khiến Ferdinand trở thành người duy nhất cho công việc này, và bạn có thể tin rằng ngài đã càu nhàu về việc lẽ ra ngài không bao giờ nên tái gia nhập xã hội quý tộc ngay từ đầu.

*Chà, em thông cảm cho ngài, Ferdinand.*

Sau khi trao đổi những lời chào hỏi dài dòng của quý tộc, bữa trưa được dọn ra. Tôi tự nhiên cắn miếng đầu tiên, cho phép Ferdinand và Giebe Illgner cũng cầm dao nĩa của họ lên.

Ngay khi Giebe Illgner tự mình cắn một miếng, một nụ cười chân thành đã nở trên khuôn mặt ông. “Thần đã bị sốc bởi hương vị thơm ngon của các công thức nấu ăn của người khi lần đầu tiên thưởng thức chúng vào mùa đông năm ngoái, thưa Tiểu thư Rozemyne. Brigitte thường khoe khoang về việc được ăn thức ăn của người, vì vậy thần đã háo hức chờ đợi cuộc họp ăn trưa này.”

Brigitte lườm ông một cách nghiêm khắc, má cô ửng đỏ vì xấu hổ khi bí mật của mình bị tiết lộ. Giebe Illgner mỉm cười lại với cô trước khi đi thẳng vào vấn đề.

“Thưa Tiểu thư Rozemyne, thần vô cùng biết ơn vì người đã tặng em gái thần một kiểu váy mới cho Lễ Kết Tinh Tú này. Lòng tốt của người đã khôi phục danh dự của con bé và cho nó hy vọng mới về hôn nhân,” ông tiếp tục, liếc nhìn Damuel. Từ sự vui vẻ tinh tế trong nụ cười của ông, tôi có thể đoán rằng ông đã chứng kiến lời cầu hôn nổi tiếng đó.

Cùng với đó, tôi cũng liếc về phía Damuel, người đang đứng sau tôi với tư cách là hộ vệ kĩ sĩ. “Tôi đã rời đi ngay khi hoàn thành việc ban phước và do đó rất tiếc đã không thể chứng kiến lời cầu hôn. Chính xác thì đã xảy ra chuyện gì ạ?” tôi hỏi, khiến Giebe Illgner giải thích chi tiết.

Ông tiếp tục kể cho tôi nghe những gì đã xảy ra từ góc nhìn của một người anh trai của Brigitte, khiến nó nghe giống như một anh hùng hạ gục một kẻ phản diện hơn là một câu chuyện tình yêu. Thật khá thú vị khi nghe cách tường thuật của ông khác biệt so với cách giải thích của Elvira về các sự kiện.

Khi ông đã kể xong, bữa trưa cũng kết thúc.

“Thần không biết liệu điều này có đủ để đền đáp người không, thưa Tiểu thư Rozemyne, nhưng Illgner đã sẵn sàng cho chuyến thăm của người bất cứ lúc nào. Chúng thần muốn chuẩn bị càng nhiều gỗ từ càng nhiều loại cây càng tốt vì lợi ích của người,” Giebe Illgner nói khi chúng tôi nhấm nháp trà sau bữa ăn. Tôi định chớp lấy cơ hội, nhưng Ferdinand đã giơ tay ngăn tôi lại.

“Rozemyne, hãy biết rằng Giebe Illgner có ý định sử dụng chuyến thăm của con để cho vị hôn phu cũ của Brigitte thấy rằng họ có sự hỗ trợ đầy đủ của con, qua đó ngăn cản hắn gây thêm bất kỳ vấn đề nào. Xin hãy ghi nhớ điều này khi con trả lời. Có một khả năng đáng kể là con sẽ bị lôi kéo vào cuộc xung đột của họ,” Ferdinand giải thích, lặng lẽ quan sát ông. Nhưng tôi đã hoàn toàn chuẩn bị để hỗ trợ Brigitte ngay từ lúc tôi thiết kế chiếc váy đó; tôi không có vấn đề gì với việc Giebe Illgner khai thác sự quan tâm của tôi để mang lại lợi ích cho tỉnh của ông.

“Vì tôi cũng không muốn Brigitte kết hôn với bất kỳ ai có thể gây hại cho cô ấy, tôi không có gì phải băn khoăn về việc ảnh hưởng của mình được sử dụng để đe dọa vị hôn phu cũ của cô ấy. Việc có thể nghiên cứu giấy thực vật ở Illgner rất hữu ích cho tôi, và tôi không phiền khi giúp đỡ Illgner đổi lại.”

Giebe Illgner muốn sự hỗ trợ chính trị của tôi, và tôi muốn gỗ và lòng hiếu khách của Illgner cho mục đích nghiên cứu. Cả hai chúng tôi đều có lợi từ hoạt động này, điều đó có nghĩa là tôi có thể gửi Thương đoàn Plantin đến đó mà không cần lo lắng.

“Nghiên cứu giấy thực vật, người nói sao?” Giebe Illgner hỏi.

“Đúng vậy. Giấy là một thành phần thiết yếu trong ngành in. Tôi phải thành lập các xưởng giấy thực vật trước khi có thể truyền bá ngành in khắp Ehrenfest.”

“Và người sẽ giao phó điều đó cho Illgner...?” ông hỏi, chớp mắt không tin. Tôi đang cho ông một cơ hội để tham gia vào ngành kinh doanh mới của công quốc ngay từ đầu; sẽ không có cách nào tốt hơn để cho các quý tộc khác thấy rằng ông có sự hỗ trợ của tôi. Và trong khi đó, tôi sẽ có thể nghiên cứu giấy thực vật thỏa thích.

“Tất nhiên tôi sẽ chia sẻ với ngài cách tạo ra giấy thực vật khi nghiên cứu về các loại mới tiến triển trong Illgner. Ngài sẽ có thể đầu tư vào ngành in trước bất kỳ tỉnh nào khác có lâm nghiệp.”

“Thần cảm ơn người,” Giebe Illgner nói, vẻ mặt ông dịu đi khi nhận ra sự hỗ trợ của tôi ở đây là thật lòng. Tôi mỉm cười lại với ông, nhưng việc tận dụng cơ hội này sẽ không hề đơn giản—làm giấy cần rất nhiều công sức.

“Giebe Illgner, tôi sẽ nhờ ngài hỗ trợ các thương nhân của Thương đoàn Plantin khi họ thành lập xưởng và tiến hành nghiên cứu tại tỉnh của ngài. Ngài có các tòa nhà để các tu sĩ ở trong Lễ Cầu Mùa Xuân và Lễ Hội Thu Hoạch, phải không? Giả sử những nơi đó đã sẵn sàng và được cung cấp đầy đủ, chúng ta có thể bắt đầu ngay lập tức.”

“Ngay lập tức, người nói sao?” Giebe Illgner lặp lại, ngạc nhiên.

Tôi gật đầu với một nụ cười rạng rỡ. “Gần đây tôi đã nghiên cứu địa lý, và nếu tôi nhớ không lầm, tôi tin rằng Illgner là một trong những tỉnh ở cực nam của Ehrenfest. Khí hậu của nó là các con sông không đóng băng ngay cả trong mùa đông, và nếu điều này là đúng, ngài có thể biến việc làm giấy thành một công việc thủ công mùa đông.”

“Đó sẽ là... một viễn cảnh rất hấp dẫn.”

“Thương đoàn Plantin sẽ cung cấp thêm thông tin về cách phân chia lợi nhuận từ giấy. Vì có lẽ sẽ có chi phí vận chuyển, tôi tưởng tượng các xưởng của ngài sẽ không kiếm được chính xác số tiền như của tôi. Ottilie, tôi tin rằng Thương đoàn Plantin đã đến phòng bán hàng rồi. Xin hãy triệu Benno đến cho tôi.”

Thương đoàn Plantin đang ở một phòng khác để chuẩn bị cho cuộc thảo luận kinh doanh sắp tới, và sau một lúc chờ đợi, Benno đến cùng với một chàng trai trẻ mà tôi không nhận ra.

“Xin được chúc phúc bởi những tia nắng hè rực rỡ của Thần Lửa Leidenschaft, người đã dẫn lối chúng ta đến cuộc gặp gỡ tình cờ này. Tôi là Benno của Thương đoàn Plantin. Rất vinh dự được gặp ngài.”

“Cầu cho Thương đoàn Plantin được Thần Lửa Leidenschaft ban phước,” Giebe Illgner đáp lại, tạo ra những ánh sáng phước lành bay đến cả Benno và người bạn đồng hành của anh.

Sau khi chào hỏi xong, tôi giải thích cho Benno tại sao tôi lại triệu tập anh. Không có một chút hoảng loạn nào trên khuôn mặt anh, vì tôi đã nói trước với anh rằng rất có thể anh sẽ được gọi vào trong cuộc họp của tôi với Giebe Illgner.

*Ngay cả mình cũng đã trưởng thành hơn một chút rồi. Eheheh.*

“Benno, tôi đang thảo luận về việc nghiên cứu giấy với Giebe Illgner. Khi nào thì Thương đoàn Plantin sẵn sàng khởi hành?”

“Ngay khi người muốn, thưa Tiểu thư Rozemyne. Chúng tôi đã chuẩn bị cả công cụ và nhân lực cần thiết,” Benno trả lời. Tôi khen ngợi tốc độ và chất lượng công việc của họ trước khi nhìn sang Giebe Illgner.

“Thưa Tiểu thư Rozemyne, nếu chúng thần chỉ cần mở cửa các tòa nhà của mình cho họ, thì chúng thần sẵn sàng bất cứ lúc nào. Nhưng thần có thể hỏi họ dự định ở lại bao lâu không? Các tu sĩ sẽ cần các tòa nhà khi họ đến Lễ Hội Thu Hoạch, và chúng thần sẽ cần chuẩn bị nhiều hơn nữa nếu các thương nhân của người có ý định ở lại qua mùa đông.”

“Họ sẽ ở lại cho đến Lễ Hội Thu Hoạch của Illgner. Tôi sẽ đến thăm và tự mình thực hiện nghi lễ, nhân cơ hội đó để nghe kết quả nghiên cứu của họ và đưa Thương đoàn Plantin cùng với các công nhân xưởng trở về.”

Cách tiếp cận này sẽ ngăn chặn bất kỳ vấn đề đáng kể nào, và bằng cách phá vỡ thói quen chỉ thực hiện các nghi lễ ở Quận Trung Tâm, tôi có thể làm cho liên minh của mình với Illgner trở nên rõ ràng hơn.

“Ferdinand, xin hãy sắp xếp lịch cho em đến Illgner trong Lễ Hội Thu Hoạch.”

“Ta sẽ làm vậy,” Ferdinand nói với một cái gật đầu, không có ý kiến phản đối.

“Chúng tôi sẽ khởi hành ngay khi xưởng của tôi được chuẩn bị. Brigitte có thể thông báo cho ngài ngày chính xác bằng ordonnanz khi đến lúc.”

“Thần đã hiểu. Thần sẽ chờ đợi sự xuất hiện của người,” Giebe Illgner trả lời. Và cùng với đó, Benno xin phép được nói.

“Thưa Lãnh chúa Ferdinand, thưa Tiểu thư Rozemyne, thưa Giebe Illgner—tôi có thể giới thiệu một thương nhân của Thương đoàn Plantin sẽ đến Illgner không?”

“Ngươi được phép.”

“Tên cậu ấy là Damian. Cậu ấy là cháu trai của Gustav, hội trưởng Hội Thương nhân Ehrenfest. Theo tôi được biết, cậu ấy đã gặp Tiểu thư Rozemyne một lần cách đây vài năm,” anh thông báo.

Damian, người đang đứng sau anh, nhẹ nhàng khoanh tay và quỳ xuống. Cậu có mái tóc màu hạt dẻ nhạt và đôi mắt màu hổ phách, và cao gần bằng Benno. Việc cậu vẫn giữ được bình tĩnh trước sự hiện diện của rất nhiều quý tộc mặc dù trông như thể cậu mới trưởng thành vài năm cho thấy cậu xuất thân từ một gia đình giàu có và quyền lực.

Lời giới thiệu của cậu đã xóa tan mọi nghi ngờ rằng cậu là anh trai của Freida, nhưng tôi không thể không nhìn cậu như một đứa trẻ khoảng mười tuổi. Cậu không cao như vậy hồi đó, cũng không phải là người lớn.

“Tôi đã gặp cậu ấy một lần khi được Gustav và Freida chăm sóc, nhưng cậu ấy trông khá khác so với những gì tôi nhớ.”

“Vâng, cậu ấy đã trải qua một giai đoạn phát triển vượt bậc làm thay đổi hoàn toàn ngoại hình chỉ trong vòng một năm,” Benno giải thích.

Sau khi giới thiệu xong, tôi lấy tấm diptych của mình ra để đọc các chi tiết quan trọng cho chuyến đi của chúng tôi. “Để đổi lấy hướng dẫn cách làm giấy thực vật, chúng tôi giao phó việc chuẩn bị bữa ăn cho Illgner. Chúng tôi sẽ chỉ định một tu sĩ áo xám giúp nấu ăn mỗi ngày. Ngài có muốn thảo luận với Benno về các chi tiết cụ thể của việc bán giấy thực vật và phân phối lợi nhuận sau khi công việc ở Illgner bắt đầu không?”

Từ đó, cuộc trò chuyện chủ yếu diễn ra giữa Illgner và Thương đoàn Plantin. Tôi làm trung gian và thỉnh thoảng đề xuất sửa đổi để đảm bảo mỗi bên nhận được một khoản công bằng và quan điểm thương nhân của Benno được hiểu đầy đủ.

“Rozemyne, sắp đến chuông thứ năm rồi. Con phải khởi hành đến phòng bán hàng,” Ferdinand cảnh báo, có lẽ đã nhìn vào thứ gì đó để xác định thời gian.

Benno và Damian nhanh chóng rời khỏi phòng, sau đó tôi nói lời tạm biệt với Giebe Illgner. Những lời nói dài dòng của ông có thể được tóm tắt là: “Xin hãy chăm sóc em gái tôi bây giờ con bé đang là trung tâm của sự chú ý.”

Khi tôi đến phòng bán hàng, tôi thấy rằng nhiều thương nhân đã ở đó. Tôi không nhận ra ai trong số họ ngoại trừ Benno và Mark, những người đang đi lại và đưa ra chỉ dẫn. Những người khác có lẽ là các lehange được gửi từ các cửa hàng khác; tất cả họ đều di chuyển và nói chuyện với sự duyên dáng được đào tạo bài bản.

*Mình nghĩ Lutz có thể cần thêm một chút đào tạo ở những nơi như thế này để đạt đến trình độ của họ...*

Việc chuẩn bị cho việc kinh doanh gần như đã hoàn tất, và các sản phẩm được xếp ngay ngắn trên mỗi bàn. Có những cuốn sách về bảy vị thần chính, những cuốn sách về các vị thần cấp dưới của họ đại diện cho các mùa khác nhau, một tuyển tập các truyện ngắn về hiệp sĩ chưa được đóng thành một bộ sưu tập duy nhất, và bản nhạc cho sáu bài hát độc đáo—tất cả là nhờ sự chăm chỉ của những người trong trại trẻ mồ côi và xưởng của Hasse. Chúng tôi cũng bán các bộ karuta, bài tây và cờ reversi đã được làm như công việc thủ công mùa đông.

“Thưa Tiểu thư Rozemyne,” Benno nói khi thấy tôi. Anh quỳ xuống, và các thương nhân khác nhanh chóng làm theo.

“Không cần chào hỏi, vì chúng ta vừa mới gặp nhau. Việc chuẩn bị thế nào rồi? Khách hàng sắp đến rồi.”

“Chúng tôi gần như đã sẵn sàng. Người có thấy thiếu sót gì không?” anh hỏi. Trong khi đó, các thương nhân nhanh chóng đứng dậy để hoàn thành nốt công việc của mình. Họ di chuyển một cách trôi chảy, và những công đoạn cuối cùng được hoàn thành đều đặn trước mắt tôi.

“Benno, anh đã chuẩn bị những gì chúng ta đã thảo luận trước đó chưa?” tôi hỏi, ném cho anh một cái nhìn đầy ý nghĩa.

Anh cười toe toét và gật đầu. “Tất nhiên rồi.”

Việc kinh doanh sẽ bắt đầu vào chuông thứ năm, nhưng các quý tộc bắt đầu đến sớm hơn một chút để chào hỏi. Tôi tất nhiên buộc phải tuân theo.

“Thưa Tiểu thư Rozemyne, cảm ơn người rất nhiều vì đã chấp nhận yêu cầu của con. Con đã khao khát những cuốn sách về mỗi mùa từ rất lâu rồi,” một đứa trẻ quý tộc nói.

Tôi đã thông báo về buổi bán sách này trước đó trong phòng chơi mùa đông, vì vậy các học viên và phụ huynh của họ đang đổ xô đi mua sách tranh về các vị thần cấp dưới của mỗi mùa. Dù sao đi nữa, lời chào của họ lướt qua tôi, và thay vào đó tôi tận dụng cơ hội để giới thiệu sản phẩm của mình.

“Theo hộ vệ kĩ sĩ của tôi, đọc những cuốn sách tranh này sẽ giúp các khóa học năm thứ ba dễ dàng hơn đáng kể. Chúc em may mắn trong học tập.”

Cô bé, ôm những cuốn sách tranh về các vị thần cấp dưới vào ngực, chỉ vào một sản phẩm khác có hình bóng một người đàn ông đang chơi harspiel trên bìa. “Đây là gì, thưa người?”

“Đó là bản nhạc harspiel,” tôi trả lời. “Những cuốn có hình một người phụ nữ trên bìa là các bài hát luyện tập cho trẻ em, được sắp xếp bởi nhạc sĩ riêng của tôi, trong khi những cuốn có hình một người đàn ông là các bài hát được Ferdinand ra mắt trong buổi hòa nhạc của ngài. Tôi tin rằng những người đã tham dự sẽ thấy những bài hát đó đặc biệt hoài niệm.”

Các bài hát do Rosina viết là các bản chuyển soạn của các bài hát trường học mà tôi đã hát và chơi cho cô nghe. Việc in ấn chúng đã hoàn tất vào thời điểm tôi trở về thần điện sau Hội nghị Lãnh chúa.

“Ôi trời. Người tự viết các bài hát sao, thưa Tiểu thư Rozemyne?”

“Tôi sẽ không nói đến mức đó, không. Tôi chỉ, à, ngâm nga các bài hát để Ferdinand và nhạc sĩ của tôi sắp xếp.”

“Điều đó vẫn khá ấn tượng,” cô bé trả lời, chọn mua một bản nhạc khá khó từ tuyển tập các bài hát luyện tập cho trẻ em.

Một phụ nữ trung quý tộc—hoặc có lẽ là hạ quý tộc—sớm đến, con trai nhỏ của bà háo hức kéo tay bà. “Thằng bé rất muốn có bài tây. Tôi đã nghe những điều tuyệt vời về chúng trong các buổi tiệc trà, vì vậy tôi tin rằng tôi sẽ mua một bộ ngay bây giờ.” Bà dường như đã mua một bộ karuta vào mùa đông năm ngoái để giúp con trai học đọc, và bây giờ cậu bé đang rất muốn có một bộ bài tây.

“Chúng giúp người ta học toán, và vì chiến thắng được thưởng bằng đồ ngọt, mọi người đều rất muốn cải thiện. Có lẽ với những thứ này, con sẽ thắng vào mùa đông tới,” tôi nói với cậu bé.

“Con sẽ học chăm chỉ hết sức và chắc chắn sẽ nhận được đồ ngọt!” cậu bé trả lời với một nụ cười hạnh phúc, giơ cao bộ bài tây một cách chiến thắng.

Tiếp theo là một quý tộc khá lớn tuổi. “Ồ, vậy đây đều là hàng in, hm?” ông hỏi trong khi nhìn xuống bìa của mỗi cuốn sách với sự quan tâm lớn.

“Đúng vậy. Đây là hàng in—sản phẩm của một ngành công nghiệp sắp trở thành trụ cột trung tâm của Ehrenfest. Ngài có thể cầm chúng lên và xem bên trong, nếu ngài muốn.”

Không giống như trong buổi bán hàng của chúng tôi tại phòng chơi mùa đông, lần này chúng tôi không ưu tiên trẻ em, vì vậy cả những quý tộc quan tâm đến ngành in và những người cố gắng tạo mối quan hệ với tôi đều có mặt. Vị quý tộc lớn tuổi lật qua các trang của một cuốn sách, tò mò về ngành in là gì, và cuối cùng đã mua những câu chuyện hiệp sĩ nhiều chữ.

“Ôi trời, đây là bản nhạc cho các bài hát mà Lãnh chúa Ferdinand đã chơi tại buổi hòa nhạc của ngài sao? Coi như chúng đã được bán. Và... người có tình cờ có thêm bất kỳ hình minh họa nào giống như những hình người đã bán lúc đó không?” một tiểu thư khác hỏi bằng giọng thì thầm.

“Thật không may, tôi không có,” tôi trả lời rõ ràng, trước khi ra hiệu bằng một nụ cười để Benno mang cho tôi thứ mà chúng tôi đã thảo luận trước đó. “Câu chuyện hiệp sĩ này là một tác phẩm hư cấu. Bất kỳ sự tương đồng nào với người thật, sống hay chết, hoặc các sự kiện thực tế, đều hoàn toàn là ngẫu nhiên. Mặc dù những thứ này có thể trông quen thuộc, tôi có thể đảm bảo với cô rằng họ không phải là người mà cô nghĩ.”

Mark đưa cho tôi một tập tài liệu làm từ những tấm gỗ mỏng, tôi mở nó ra trước mặt cô gái trẻ. Bên trong là những hình minh họa cho các câu chuyện hiệp sĩ. Vì bạn chỉ có thể nhìn thấy bìa khi duyệt qua những cuốn sách được xếp hàng, tôi đã tạo ra bộ sưu tập nghệ thuật được chọn lọc này. Nó rất hữu ích cho phép khách hàng chọn câu chuyện nào để mua dựa trên những hình minh họa họ thích nhất, vì bên dưới mỗi hình là tiêu đề của câu chuyện mà nó dựa trên. Tôi đã cân nhắc việc treo chúng lên tường như áp phích, hoặc làm giá đỡ để dựng các hình minh họa phía sau những cuốn sách, nhưng tôi sợ rằng Ferdinand sẽ nhận ra và cấm bán chúng hoàn toàn, vì vậy tôi đang giữ nó hơi bí mật vào lúc này.

“Thưa Tiểu thư Rozemyne, tôi có thể mua bộ sưu tập hình minh họa này không?”

“Thật không may, nó không phải để bán, nhưng những câu chuyện thì chắc chắn là có.”

Sau khi nhìn chằm chằm vào những hình minh họa thỏa thích, đôi mắt cô lấp lánh khi xem xét các bức tranh, cô gái trẻ đã mua một trong những câu chuyện hiệp sĩ. Khi giao dịch hoàn tất, tôi đưa lại tập tài liệu thẳng cho Mark. Cô gái trẻ chắc hẳn đã ngay lập tức đi kể cho tất cả bạn bè của mình về nó, vì chúng tôi sớm bị một làn sóng các cô gái trẻ đổ xô đến mua các bản sao. Họ cũng đều muốn xem tập tài liệu.

*Eheheh. Tốt! Tốt! Đây là những gì mình thích thấy.*

Khi buổi bán sách kết thúc, chúng tôi đã bán được rất nhiều, với bản nhạc của Ferdinand cuối cùng là sản phẩm bán chạy nhất của chúng tôi. Nhiều phu nhân quý tộc và các cô gái trẻ hơn tôi mong đợi đã muốn có các bài hát, đặc biệt là vì chúng chỉ được biểu diễn một lần trong buổi hòa nhạc và là những bản gốc không thể nghe ở bất kỳ nơi nào khác. Một số muốn luyện tập chúng trên harspiel của họ trong khi hồi tưởng về buổi hòa nhạc, trong khi những người khác muốn nghe các nhạc sĩ riêng của họ chơi chúng. Một vài người đàn ông thậm chí còn mua bản nhạc hy vọng các bài hát sẽ giúp họ tán tỉnh phụ nữ, điều này khá buồn cười khi thấy.

Những câu chuyện hiệp sĩ bán chạy hơn với phụ nữ hơn là đàn ông, đúng như tôi dự đoán. Câu chuyện nổi tiếng nhất là câu chuyện mà hiệp sĩ đánh bại một ma thú và dâng ma thạch của nó cho công chúa; nụ cười ngọt ngào của anh khi cầu hôn cô dường như đã đánh cắp trái tim của tất cả những người phụ nữ đọc nó.

Mặc dù hiệp sĩ có thể được mô phỏng theo Ferdinand, Bộ lọc Wilma đã biến ngài thành một người hoàn toàn khác. Ferdinand không bao giờ có những nụ cười ngọt ngào, chu đáo như vậy; ngài có những nụ cười đáng sợ, đầy nọc độc.

“Thật đáng tiếc khi con không thể bán riêng các hình minh họa,” Elvira nói với một tiếng thở dài u sầu sau khi đã mua tất cả các câu chuyện hiệp sĩ.

“Con chia sẻ nỗi đau của người, vì chúng bán chạy hơn bất cứ thứ gì khác mà chúng con có, nhưng Ferdinand đã rất rõ ràng khi ngài cấm con in chúng.”

“Nhưng thế giới khao khát chúng. Không có gì có thể làm được sao?” bà hỏi, liếc nhìn tôi. Nhưng vấn đề nằm ngoài tầm tay của tôi. Ngoài tầm... tay của tôi.

Tôi ngẩng phắt đầu lên. “Thật không may, thưa Mẫu thân, không có gì *con* có thể làm được. Không có gì *con* có thể làm được,” tôi lặp lại, cố tình nhấn mạnh lời mình.

Elvira thở hắt ra, đôi mắt bà bắt đầu lấp lánh khi bà đặt một tay lên má trong sự nhận ra đột ngột. “Ôi trời, tất nhiên rồi. Đúng vậy, đúng vậy. Đơn giản là không có gì *con* có thể làm được.”

“Thật không may là vậy. Dù rất đau lòng, nhưng tay con đã bị trói.”

Dường như ý định của tôi đã được truyền đạt đầy đủ. Tôi cười rạng rỡ, và Elvira cũng mỉm cười lại.

“Rozemyne, có đúng không khi ta nói rằng chính Aub Ehrenfest cũng mong muốn ngành in được truyền bá?”

“Tất nhiên rồi, thưa Mẫu thân. Ngài muốn dành một hoặc hai thập kỷ tới để truyền bá nó trên toàn bộ Ehrenfest như một ngành công nghiệp quan trọng.”

“Vậy thì ta sẽ hỏi anh trai của ta, Giebe Haldenzel, liệu ông ấy có vui lòng giúp cháu gái yêu quý của mình trong công việc của con bé không. Con sẽ giúp ta thảo luận các vấn đề với ông ấy vào mùa đông này chứ?”

“Chắc chắn rồi ạ.”

Đó là ý muốn của lãnh chúa rằng ngành in được truyền bá khắp công quốc, và ông sẽ không có gì phải băn khoăn với việc có thêm nhiều quý tộc tham gia vào việc thành lập các xưởng bổ sung. Và nếu những xưởng mới đó về mặt lý thuyết bắt đầu in các hình minh họa của Ferdinand, chà... điều đó không liên quan gì đến tôi.

Elvira và tôi trao đổi những nụ cười đồng lõa, đôi mắt bà sáng lên khi bà bắt đầu vạch ra những bước đi tiếp theo của mình, bắt đầu bằng việc tìm kiếm một họa sĩ minh họa của riêng mình một cách nhanh chóng.

Bình luận (0)

Đăng nhập để viết bình luận.

Chưa có bình luận nào. Hãy là người đầu tiên!